[gdm] Updated Slovenian translation



commit dc40f79c00d469065ead6eaac7f2c24fa557924c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 6 15:00:15 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  300 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 60d2d4f..3269507 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 01:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:170
-#: ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/main.c:520
 #: ../daemon/product-slave-main.c:174
 #: ../daemon/session-worker-main.c:137
 #: ../daemon/simple-slave-main.c:179
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "ID zaslona"
 #: ../daemon/product-slave-main.c:175
 #: ../daemon/simple-slave-main.c:180
 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-msgid "id"
+msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183
@@ -101,25 +101,25 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Strežnik bi moral biti zagnan preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na %d"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti userid na %d"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na 0"
 
@@ -169,72 +169,72 @@ msgstr "Naprava za prikazovanje"
 msgid "The display device"
 msgstr "Naprava za prikazovanje"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "napaka zaganjanja povezave z sistemom pooblastitve - %s"
+msgstr "napaka zaganjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
 msgid "general failure"
 msgstr "splošna napaka"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
 msgid "out of memory"
 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programerska napaka programa"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o imenu gostitelja - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o konzoli - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve zaslonskih niti - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve xauth varoval- %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "na voljo ni nobenega uporabniÅ¡kega raÄ?una"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati uporabnika"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Skupina %s ne obstaja"
@@ -382,69 +382,69 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti imena strežnika: %s!"
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik."
 
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "Imenik authdir %s ne obstaja. Postopek je prekinjen."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Imenik authdir %s ni imenik. Dejanje prekinjeno."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr "Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Dejanje prekinjeno."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr "Imenik authdir %s ima napaÄ?na dovoljenja %o. Biti morajo %o. Dejanje prekinjeno."
 
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti uporabnika GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Uporabnik GDM ne sme biti skrbnik. Dejanje prekinjeno!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti skupine GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Skupina GDM ne sme biti skrbniška. Dejanje prekinjeno!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:521
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
 
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:522
 msgid "Exit after a time - for debugging"
 msgstr "KonÄ?aj po doloÄ?enem Ä?asu - za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:523
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "IzpiÅ¡i razliÄ?ico GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:538
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Samo s skrbniÅ¡kimi pravicami je mogoÄ?e zagnati GDM"
+#: ../daemon/main.c:599
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Samo skrbnik im dovoljenje zagnati GDM"
 
 #: ../daemon/session-worker-main.c:149
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
@@ -452,10 +452,10 @@ msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME."
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
 msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Ovijalnik registra AT-SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Upravljalnik porabe"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management daemon"
-msgstr "Demon upravitelja porabe"
+msgstr "Ozadnji program upravljalnika porabe"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME demon nastavitev"
+msgstr "GNOME ozadnji program nastavitev"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Screen Magnifier"
@@ -515,74 +515,84 @@ msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "odstotek Ä?asa zakljuÄ?ka"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Nedejavno besedilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, Ä?e uporabnik Å¡e ni doloÄ?il predmeta."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 msgid "Active Text"
 msgstr "Dejavno besedilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, ko uporabnik doloÄ?i predmet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 msgid "List Visible"
 msgstr "Seznam viden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
-msgid "Whether or not the chooser list is visible"
-msgstr "Ali naj bo seznam izbora viden"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e. %b., %H:%M:%S"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a, %e. %b., %H:%M"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %H:%M:%S"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use for the date
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %H:%M"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Samodejna prijava ..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Preklic v teku ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
 
@@ -599,25 +609,29 @@ msgid "Log In"
 msgstr "Prijava"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponovni zagon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Izklop raÄ?unalnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zaustavitev"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄ?ica"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
 msgid "Panel"
 msgstr "Pult"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "Možnosti izklopa ..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pošlji v mirovanje"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Izklopi raÄ?unalnik"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
@@ -690,7 +704,7 @@ msgid "Default Item"
 msgstr "Privzeti predmet"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
-msgid "The id of the default item"
+msgid "The ID of the default item"
 msgstr "ID privzetega predmeta"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
@@ -745,7 +759,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in za pozdravni prijavni zaslon"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in prijavnega pozdravnega zaslona"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable on-screen keyboard"
@@ -889,11 +903,11 @@ msgstr "Ä?as, ko je bil zagnan Ä?asomer"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
 msgid "Is it Running?"
-msgstr "Ali teÄ?e?"
+msgstr "Ali Ä?as teÄ?e?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "Ali naj Ä?asomer tiktaka"
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Ali trenutno Ä?asomer tiktaka"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
 msgid "Manager"
@@ -901,130 +915,131 @@ msgstr "Upravljalnik"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Objekt upravitelja uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
+msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Izbor drugega raÄ?una"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 msgid "Guest"
 msgstr "Gost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Prijava kot zaÄ?asni gost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Samodejna prijava"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prijavite se kot %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 msgid "Currently logged in"
-msgstr "Trenutno prijavljen"
+msgstr "Trenutno prijavljeni"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite in spreminjate pod pogoji sploÅ¡ne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; razliÄ?ica licence 2 ali novejÅ¡a."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Ta program se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
+msgstr "Meni za hitri preklop med uporabniki."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona kot ohranjevalnika zaslona: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 msgid "Busy"
 msgstr "Zasedeno"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Podrobnosti raÄ?una ..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "Sistemske lastnosti ..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
 msgid "Switch User"
 msgstr "Preklop uporabnika"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
 msgid "Quit..."
-msgstr "Izhod ..."
+msgstr "KonÄ?aj ..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1429
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Spremeni nastavitve raÄ?una in stanje"
 
@@ -1053,6 +1068,13 @@ msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Uredi uporabnike in skupine"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Podprt je le ukaz VERSION"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UKAZ"
+
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65
@@ -1060,10 +1082,6 @@ msgstr "_Uredi uporabnike in skupine"
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
@@ -1087,26 +1105,32 @@ msgstr "- Nova prijava GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati novega zaslona"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Zajeta zaslonska slika"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "ID"
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %b %e"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
 #~ msgid "worker exited with status %d"
 #~ msgstr "enota zakljuÄ?ena s stanjem %d"
 #~ msgid "Unable establish credentials"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti pooblastila"
 #~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡en ponoven zagon raÄ?unalnika"
+#~ msgstr "NeuspeÅ¡en ponovni zagon raÄ?unalnika"
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponoven zagon raÄ?unalnika, saj je v "
+#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponovni zagon raÄ?unalnika, saj je v "
 #~ "sistem prijavljenih veÄ? uporabnikov."
 #~ msgid "Failed to stop computer"
 #~ msgstr "NeuspeÅ¡en izklop raÄ?unalnika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]