[gvfs] Updated Spanish translation



commit 4974ee6f62fa8905f70460f45f09e3784770e717
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jun 21 10:37:52 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  147 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b2e76e..3e3b129 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1986
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:2075
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid return value from get_info"
 msgstr "get_info devolvió un valor no válido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
+#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1652
 msgid "Invalid return value from query_info"
 msgstr "query_info devolvió un valor no válido"
 
@@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2256
-#: ../client/gdaemonfile.c:2334 ../client/gdaemonfile.c:2593
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2345
+#: ../client/gdaemonfile.c:2423 ../client/gdaemonfile.c:2682
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:370
 msgid "Invalid return value from open"
 msgstr "open devolvió un valor no válido"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2224 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:2313 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
 
@@ -54,30 +54,30 @@ msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
 msgid "Invalid return value from call"
 msgstr "call devolvió un valor no válido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
+#: ../client/gdaemonfile.c:1623
 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
 msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#: ../client/gdaemonfile.c:1736
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#: ../client/gdaemonfile.c:1766
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
+#: ../client/gdaemonfile.c:1808
 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
 msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2146
+#: ../client/gdaemonfile.c:2235
 msgid "Invalid return value from monitor_dir"
 msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2195
+#: ../client/gdaemonfile.c:2284
 msgid "Invalid return value from monitor_file"
 msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
 
@@ -100,10 +100,11 @@ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2050 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:803
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:880
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:504 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:590
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:713 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:854
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:905 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1259
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:455 ../monitor/proxy/gproxymount.c:538
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:803 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:880
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Se canceló la operación"
 
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "No se permite buscar en el flujo"
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Error al conectar con el demonio: %s"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
@@ -286,8 +287,8 @@ msgstr "Especificación de montaje no válida"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:922 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:922 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:609
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:902
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
@@ -295,15 +296,15 @@ msgstr "Especificación de montaje no válida"
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:617
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1693 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir el directorio"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:678 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:186 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:691 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "El archivo no es un directorio"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:608
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:628
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880
@@ -390,21 +391,21 @@ msgstr "El archivo destino ya existe"
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2596
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2693 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786
 msgid "Not supported"
 msgstr "No soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1418
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "No se puede inicializar libhal"
 
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:915 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:915 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1701
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "No existe el archivo"
@@ -472,44 +473,55 @@ msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:184 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:503
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:621
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:631
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo montable"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1144
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:817 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1144
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Error interno: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:838 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:955
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:849 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:968
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "No se puede montar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:861
 msgid "No media in the drive"
 msgstr "No hay un soporte en la unidad"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:907 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:998
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:918 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1011
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1111 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1189
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "No es un archivo montable"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1013
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1026
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "No se puede desmontar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "No se puede expulsar el archivo"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1209 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1216
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't start file"
+msgstr "No se puede iniciar el archivo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1283
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't stop file"
+msgstr "No se puede parar el archivo"
+
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
 #, c-format
@@ -559,8 +571,8 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "No se pudo crear la petición"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1079
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:768 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1108
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -595,49 +607,48 @@ msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp %s en %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:312
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:338 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp en %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "%s en el ftp de %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:542
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:562
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permisos insuficientes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:551
-#| msgid "File doesn't exist"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:571
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:608 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198
 msgid "File is directory"
 msgstr "El archivo es un directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:790 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:816 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1071
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "aún no se soportan los respaldos"
@@ -690,57 +701,57 @@ msgstr "Cámara"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1432
 msgid "No device specified"
 msgstr "No se especificó el dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1450
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1449
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Error al crear la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1473 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1472 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1494
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1518
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Error al inicializar la cámara"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montado en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1617
 msgid "No camera specified"
 msgstr "No se especificó ninguna cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1710
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Error al crear el archivo objeto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1725
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Error al obtener el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1734
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Error al obtener datos del archivo"
 
@@ -1168,7 +1179,7 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
 #: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:364
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
 #: ../programs/gvfs-tree.c:251



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]