[gvfs] Updated Spanish translation



commit 1f97543c162244e85b08de190a38f92b4338312b
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Jun 11 13:49:48 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  310 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 159 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 76101c2..5b2e76e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
+#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1986
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
@@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2256
+#: ../client/gdaemonfile.c:2334 ../client/gdaemonfile.c:2593
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:370
 msgid "Invalid return value from open"
 msgstr "open devolvió un valor no válido"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:2224 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
 
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
 msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
+#: ../client/gdaemonfile.c:2146
 msgid "Invalid return value from monitor_dir"
 msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
+#: ../client/gdaemonfile.c:2195
 msgid "Invalid return value from monitor_file"
 msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
 
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1710 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1946
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2050 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
@@ -267,19 +267,18 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1127
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1696
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1678
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
 msgid "Invalid mount spec"
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "Especificación de montaje no válida"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:614 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:658
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:708 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:922 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2386
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:873
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
@@ -297,14 +296,14 @@ msgid "File doesn't exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:622 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:617
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir el directorio"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:746 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:678 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1076 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:186 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3801
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "El archivo no es un directorio"
@@ -322,22 +321,22 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1785
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:608
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2880
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "El archivo o directorio no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1746
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "El directorio no está vacío"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1785
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "No se puede copiar un archivo sobre un directorio"
 
@@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2807
 msgid "File exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
@@ -362,8 +361,8 @@ msgstr "El archivo ya existe"
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
 #: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
@@ -378,34 +377,34 @@ msgstr "El backend no soporta la operación"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1754
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1769
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:758
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2693 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786
 msgid "Not supported"
 msgstr "No soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1418
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "No se puede inicializar libhal"
 
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:915 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:915 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1702
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "No existe el archivo"
@@ -511,7 +510,7 @@ msgstr "No se puede desmontar el archivo"
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "No se puede expulsar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "Respuesta vacía"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Respuesta no válida"
 
@@ -546,32 +545,32 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Introduzca la contraseña del proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
 #, c-format
 msgid "WebDAV on %s"
 msgstr "WebDAV en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
 msgid "Could not create request"
 msgstr "No se pudo crear la petición"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1752
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2660
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1079
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3341
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@@ -595,111 +594,54 @@ msgstr "DNS-SD"
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:261
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Las cuentas no están soportadas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:265
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "El servidor cerró la conexión"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:269
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-"No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté "
-"impidiendo?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Se cerró la conexión de datos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Falló la operación"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:289
-msgid "No space left on server"
-msgstr "No queda espacio libre en el servidor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:297 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "La operación no está soportada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:305
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Tipo de página desconocido"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2499
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nombre de archivo no válido"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:313 ../daemon/gvfsbackendftp.c:396
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421 ../daemon/gvfsbackendftp.c:435
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:448 ../daemon/gvfsbackendftp.c:941
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556
-msgid "broken transmission"
-msgstr "transmisión rota"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendftp.c:864
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "No se pudo conectar con el equipo"
-
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:309
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp %s en %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:312
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:338 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:447
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp en %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1662
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:451
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "%s en el ftp de %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1772 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:542
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr "Permisos insuficientes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:551
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El archivo no existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3328
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4198
 msgid "File is directory"
 msgstr "El archivo es un directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:790 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "aún no se soportan los respaldos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2077
-msgid "Out of memory while reading directory contents"
-msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2640
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Nombre de archivo de destino no válido"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -748,149 +690,149 @@ msgstr "Cámara"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1429
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1433
 msgid "No device specified"
 msgstr "No se especificó el dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1450
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Error al crear la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1473 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1491
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1495
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1518
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Error al inicializar la cámara"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1543
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montado en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
 msgid "No camera specified"
 msgstr "No se especificó ninguna cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1710
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Error al crear el archivo objeto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1725
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Error al obtener el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1735
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Error al obtener datos del archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1792
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3057
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
 msgid "Not a directory"
 msgstr "No es un directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2041
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2103
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2107
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2399
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error al crear el directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2608
 msgid "Name already exists"
 msgstr "El nombre ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2619 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3248
 msgid "New name too long"
 msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2625 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3255
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2629 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
 msgid "Error renaming dir"
 msgstr "Error al renombrar el directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3272
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Error al renombrar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "El directorio «%s» no está vacío"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Error al borrar el directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Error al borrar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "No se puede escribir en el directorio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Error al escribir el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "No soportado (no es el mismo directorio)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3216
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un directorio)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un archivo existente)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3236
 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)"
 
@@ -947,6 +889,10 @@ msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "El nombre de servidor desconocido"
@@ -1040,6 +986,11 @@ msgstr "sftp en %s"
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "La operación no está soportada"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2316
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548
@@ -1171,7 +1122,7 @@ msgstr "Los elementos en la papelera no se deben modificar"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
@@ -1216,7 +1167,7 @@ msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
+#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:364
 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
@@ -1657,6 +1608,47 @@ msgstr ""
 "Abre el/los archivo/s con la aplicación predeterminada registrada para "
 "manejar el tipo de archivo."
 
+#~ msgid "Accounts are unsupported"
+#~ msgstr "Las cuentas no están soportadas"
+
+#~ msgid "Host closed connection"
+#~ msgstr "El servidor cerró la conexión"
+
+#~ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté "
+#~ "impidiendo?"
+
+#~ msgid "Data connection closed"
+#~ msgstr "Se cerró la conexión de datos"
+
+#~ msgid "Operation failed"
+#~ msgstr "Falló la operación"
+
+#~ msgid "No space left on server"
+#~ msgstr "No queda espacio libre en el servidor"
+
+#~ msgid "Page type unknown"
+#~ msgstr "Tipo de página desconocido"
+
+#~ msgid "Invalid filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo no válido"
+
+#~ msgid "Invalid reply"
+#~ msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
+
+#~ msgid "broken transmission"
+#~ msgstr "transmisión rota"
+
+#~ msgid "Could not connect to host"
+#~ msgstr "No se pudo conectar con el equipo"
+
+#~ msgid "Out of memory while reading directory contents"
+#~ msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio"
+
+#~ msgid "Invalid destination filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo de destino no válido"
+
 #~ msgid "The query info operation is not supported"
 #~ msgstr "La operación de consulta de información no está soportada"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]