[gnote] Updated Spanish translation



commit ae88eb457c33ac3ac931d67a1fdc64d7df1c573f
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jun 21 10:35:58 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  161 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b5b840d..b856366 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-06 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-17 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -214,22 +214,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Gnote starts."
-msgstr ""
-"Indica que el complemento de importador de notas adhesivas no ha sido "
-"ejecutado, así que debería ejecutarse automáticamente la próxima vez que "
-"arranque Gnote."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
 msgstr ""
 "Entero que determina el mínimo número de notas que mostrar en el menú de "
 "notas de Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -243,37 +234,37 @@ msgstr ""
 "usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
 "usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Lista de notas pinchadas"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Número mínimo de nostas a mostrar en el menú"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
 "Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir cambios recientes"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir comenzar aquí"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Gnote (opcional)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -281,67 +272,63 @@ msgstr ""
 "Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
 "de sincronización de sistema de archivos."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Carpeta de sincronización remota SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nombre de usuario de la sincronización remota SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Puerto del servidor de sincronización remoto SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL del servidor de sincronización remota SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Altura guardada de la ventana de búsqueda"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Posición vertical guardada de la ventana de búsqueda"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Anchura guardada de la ventana de búsqueda"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Establecer a «TRUE» para activar"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID del cliente de sincronización"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -349,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
 "de strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -365,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
 "acción."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -380,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción de cadena "
 "especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -396,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
 "acción."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -412,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
 "acción."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -428,18 +415,18 @@ msgstr ""
 "\"&lt;Ctrl&gt;\\\". Si activa la opción de cadena especial \\\"disabled\\"
 "\" (desactivada) no habrá combinación de teclas para esta acción."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "El manipulador para las URL «note://»"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "El último directorio donde se exportó una nota usando el complemento "
 "Exportar a HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -447,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
 "en el complemento Exportar a HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -460,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
 "exportación a HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -470,13 +457,13 @@ msgstr ""
 "que siempre estará al final del menú de notas de Gnote y que también es "
 "accesible por una tecla rápida."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "El puerto que usar al conectar con el servidor de sincronización a través de "
 "SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -484,15 +471,15 @@ msgstr ""
 "Tiempo (en milisegudos) que Gnote deberá esperar una respuesta al usar FUSE "
 "para montar una compartición sincronizada."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato de la marca de tiempo"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -500,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
 "sincronización de notas."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -508,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "Identificador único para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
 "servidor de sincronización."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -516,13 +503,13 @@ msgstr ""
 "Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
 "usuario."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronización a "
 "través de SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -827,7 +814,7 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:217
+#: ../src/notemanager.cpp:235
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -868,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "internal>Usando enlaces en Tomboy</link:internal> automáticamente aparece "
 "subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:236
+#: ../src/notemanager.cpp:254
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -898,21 +885,21 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:251 ../src/notemanager.cpp:325
+#: ../src/notemanager.cpp:269 ../src/notemanager.cpp:349
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:274
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:415
+#: ../src/notemanager.cpp:439
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nota nueva %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:492 ../src/notemanager.cpp:582
+#: ../src/notemanager.cpp:539 ../src/notemanager.cpp:629
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
@@ -1368,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:64
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
 
@@ -1514,41 +1501,65 @@ msgstr "Error al imprimir la nota"
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Página %1% de %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:56
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Importador de Notas adhesivas"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:60
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importar sus notas de la miniaplicación Notas adhesivas."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:101
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importar de Notas adhesivas"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:182
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "No se encontró ninguna nota adhesiva"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "No se encontró un archivo de Notas adhesivas válido en «%1%»."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:192
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:249
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Importación de notas adhesivas completada"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:194
-#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%s%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notas adhesivas."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:257
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:317
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Nota adhesiva: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Importador de Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#| msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Importar sus notas de Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#| msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica que el complemento de importador de notas adhesivas no ha sido "
+#~ "ejecutado, así que debería ejecutarse automáticamente la próxima vez que "
+#~ "arranque Gnote."
+
+#~ msgid "Sticky Note Importer First Run"
+#~ msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]