[gnote] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 21 Jun 2009 04:36:03 -0400 (EDT)
commit ae88eb457c33ac3ac931d67a1fdc64d7df1c573f
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jun 21 10:35:58 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b5b840d..b856366 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-06 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-17 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -214,22 +214,13 @@ msgstr ""
#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Gnote starts."
-msgstr ""
-"Indica que el complemento de importador de notas adhesivas no ha sido "
-"ejecutado, asà que deberÃa ejecutarse automáticamente la próxima vez que "
-"arranque Gnote."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""
"Entero que determina el mÃnimo número de notas que mostrar en el menú de "
"notas de Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -243,37 +234,37 @@ msgstr ""
"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
"usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Lista de notas pinchadas"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Número mÃnimo de nostas a mostrar en el menú"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""
"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir cambios recientes"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comenzar aquÃ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Gnote (opcional)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -281,67 +272,63 @@ msgstr ""
"Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
"de sincronización de sistema de archivos."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Carpeta de sincronización remota SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nombre de usuario de la sincronización remota SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Puerto del servidor de sincronización remoto SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL del servidor de sincronización remota SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Altura guardada de la ventana de búsqueda"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Posición vertical guardada de la ventana de búsqueda"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Anchura guardada de la ventana de búsqueda"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Establecer a «TRUE» para activar"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Start Here Note"
msgstr "Comenzar aquÃ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID del cliente de sincronización"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -349,7 +336,7 @@ msgstr ""
"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
"de strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -365,7 +352,7 @@ msgstr ""
"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -380,7 +367,7 @@ msgstr ""
"tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción de cadena "
"especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -396,7 +383,7 @@ msgstr ""
"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -412,7 +399,7 @@ msgstr ""
"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -428,18 +415,18 @@ msgstr ""
"\"<Ctrl>\\\". Si activa la opción de cadena especial \\\"disabled\\"
"\" (desactivada) no habrá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "El manipulador para las URL «note://»"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"El último directorio donde se exportó una nota usando el complemento "
"Exportar a HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -447,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
"en el complemento Exportar a HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -460,7 +447,7 @@ msgstr ""
"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
"exportación a HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -470,13 +457,13 @@ msgstr ""
"que siempre estará al final del menú de notas de Gnote y que también es "
"accesible por una tecla rápida."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"El puerto que usar al conectar con el servidor de sincronización a través de "
"SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -484,15 +471,15 @@ msgstr ""
"Tiempo (en milisegudos) que Gnote deberá esperar una respuesta al usar FUSE "
"para montar una compartición sincronizada."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de la marca de tiempo"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -500,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
"sincronización de notas."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -508,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Identificador único para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
"servidor de sincronización."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -516,13 +503,13 @@ msgstr ""
"Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
"usuario."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronización a "
"través de SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -827,7 +814,7 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:217
+#: ../src/notemanager.cpp:235
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -868,7 +855,7 @@ msgstr ""
"internal>Usando enlaces en Tomboy</link:internal> automáticamente aparece "
"subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:236
+#: ../src/notemanager.cpp:254
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -898,21 +885,21 @@ msgstr ""
"automáticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:251 ../src/notemanager.cpp:325
+#: ../src/notemanager.cpp:269 ../src/notemanager.cpp:349
msgid "Start Here"
msgstr "Comenzar aquÃ"
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:274
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:415
+#: ../src/notemanager.cpp:439
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nota nueva %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:492 ../src/notemanager.cpp:582
+#: ../src/notemanager.cpp:539 ../src/notemanager.cpp:629
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà su nota nueva."
@@ -1368,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:64
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
@@ -1514,41 +1501,65 @@ msgstr "Error al imprimir la nota"
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Página %1% de %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:56
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Importador de Notas adhesivas"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:60
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importar sus notas de la miniaplicación Notas adhesivas."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:101
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importar de Notas adhesivas"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:182
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "No se encontró ninguna nota adhesiva"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "No se encontró un archivo de Notas adhesivas válido en «%1%»."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:192
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:249
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Importación de notas adhesivas completada"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:194
-#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%s%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "Se importaron correctamente <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notas adhesivas."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:270
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:257
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:317
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adhesiva: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Importador de Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#| msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Importar sus notas de Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#| msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica que el complemento de importador de notas adhesivas no ha sido "
+#~ "ejecutado, asà que deberÃa ejecutarse automáticamente la próxima vez que "
+#~ "arranque Gnote."
+
+#~ msgid "Sticky Note Importer First Run"
+#~ msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]