[gnome-packagekit] Updated Portuguese translation



commit 9ef81a3b2b05755eb884441d05aa02bce40325fe
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Jun 14 16:02:08 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 8804 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4626 insertions(+), 4178 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ea27a06..1e823aa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,4181 +1,4629 @@
 # gnome-packagekit's Portuguese translation.
 # Copyright © 2009 gnome-packagekit.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PackageKit&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 15:07-0100\n"
-"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de codecs"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de fontes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de tipos mime"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
-msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se devem ser instalados controladores de hardware adicionais"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se devem ser instalados pacotes adicionais"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um directório não-privado"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um directório não-privado ao instalar a partir de um ponto de montagem FUSE"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr "Actualizar automaticamente estes tipos de actualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
-msgstr "Actualizar automaticamente estes tipos de actualizações. As opções são \"todas\", \"segurança\", ou \"nenhuma\""
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrar as listas de pacotes utilizando o nome de base em gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrar utilizando o nome de base em gpk-application"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por vírgulas. Estes podem incluir caracteres '*' e '?'"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
-msgid "GTK+ module for font installation"
-msgstr "Módulo GTK+ para instalação de fontes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Obter a lista de actualizações quando é iniciada a sessão"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr "Obter a lista de actualizações quando a sessão é iniciada, mesmo que não se encontre agendado. Isto assegura que o utilizador tem dados actualizados e válidos na área de notificação no arranque."
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Frequência de verificação de actualizações de distribuição"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-msgstr "Frequência de verificação de actualizações de distribuição. As opções são \"diária\", \"semanal\", \"nunca\""
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Frequência de verificação de actualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-msgid "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-msgstr "Frequência de verificação de actualizações: As opções são \"horária\", \"diária\", \"semanal\", \"nunca\""
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-msgid "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes. As opções são \"diária\", \"semanal\", \"nunca\""
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Se os termos de procura devem ser completados automaticamente"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "Instalar actualizações automaticamente quando a utilizar energia da bateria"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
-msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr "Modos de interacção que têm de ser utilizados, sobrepondo-se a pedidos do cliente"
-
-#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
-#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
-msgid "Interaction modes to use by default"
-msgstr "Modos de interacção a utilizar por omissão"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
-msgid "Messages that should be ignored"
-msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
-msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vírgulas. Estas podem incluir caracteres '*' e '?'"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr "Notificar o utilizador antes de uma grande actualização ser realizada numa ligação de banda larga móvel"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notificar o utilizador de actualizações terminadas"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr "Notificar o utilizador para actualizações terminadas que necessitam que o utilizador reinicie"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Notificar o utilizador quando uma tarefa é terminada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Notificar o utilizador quando uma actualização falhou"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de distribuição"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-msgid "Notify the user when security updates are available"
-msgstr "Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de segurança"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
-msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização automática não foi iniciada a energia da bateria"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
-msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
-msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização não foi iniciada automaticamente quando a utilizar energia da bateria"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização foi iniciada"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Notificar o utilizador quando existem erros"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
-msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Notificar o utilizador quando existem mensagens"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
-msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr "Notificar o utilizador quando existem mensagens do gestor de pacotes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
-msgid "Notify the user when updates are available"
-msgstr "Notificar o utilizador quando existem actualizações disponíveis"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
-msgid "Precache all update details in the update viewer"
-msgstr "Carregar em cache todos os detalhes de actualizações no visualizador de actualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de aplicações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Apresenta o menu de grupos de categorias"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
-msgstr "Mostrar o menu de grupos de categorias. Isto é mais completo e personalizado para a distribuição, mas demora mais a preencher"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por actualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "O modo de procura utilizado por omissão"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\""
-msgstr "O modo de procura utilizado por omissão. As opções são \"name\", \"details\", ou \"file\""
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr "Esta chave determina se as aplicações devem pedir fontes"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificação de actualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Utilizar ligações WiFi"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificação de actualizações"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
-msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default"
-msgstr "Ao apresentar interface gráfico de um pedido de sessão de DBus, utilizar automaticamente estas opções por omissão"
-
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
-msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on"
-msgstr "Ao apresentar interface gráfico de um pedido de sessão de DBus, forçar a que estas opções estejam ligadas"
-
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Adicionar ou remover aplicações instaladas no sistema"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:97
-#: ../src/gpk-log.c:486
-msgid "Add/Remove Software"
-msgstr "Adicionar/Remover Aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:72
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instalador de Catálogos"
-
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalar um catálogo de aplicações no sistema"
-
-#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar aplicação seleccionada no sistema"
-
-#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
-msgid "Package Installer"
-msgstr "Instalador de Pacotes"
-
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:660
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Visualizador de Registo de Aplicações"
-
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
-msgid "View past package management tasks"
-msgstr "Visualizar tarefas antigas de gestão de pacotes"
-
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Change software update preferences"
-msgstr "Alterar preferências de actualizações de aplicações"
-
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Actualizações de Aplicações"
-
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
-msgid "Enable or disable software sources"
-msgstr "Activar ou desactivar fontes de aplicações"
-
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de Aplicações"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
-msgid "Create service packs for sharing with other computers"
-msgstr "Criar pacotes de serviço para partilhar com outros computadores"
-
-#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-service-pack.c:570
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Criador de Pacotes de Serviço"
-
-#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
-msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr "Applet de Actualização do PackageKit"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "Actualização de Software"
-
-#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2597
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2612
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visualizador de Actualizações de Aplicações"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Actualizar aplicações instaladas no sistema"
-
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalhes"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:137
-#: ../src/gpk-helper-run.c:191
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Remover %i pacote adicional?"
-msgstr[1] "Remover %i pacotes adicionais?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr "A aplicação que quer remover é necessária para executar outra aplicação, que também será removida."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:279
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Instalar %i pacote adicional?"
-msgstr[1] "Instalar %i pacotes adicionais?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr "A aplicação que quer instalar requer aplicações adicionais para ser executada correctamente."
-
-#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:711
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:843
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gpk-application.c:843
-msgid "Collection"
-msgstr "Colecção"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:851
-#, c-format
-msgid "Visit %s"
-msgstr "Visitar %s"
-
-#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:856
-msgid "Project"
-msgstr "Projecto"
-
-#: ../src/gpk-application.c:856
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página do Projecto"
-
-#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:870
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:876
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:885
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:903
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
-msgid "Installed size"
-msgstr "Tamanho instalado"
-
-#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "Download size"
-msgstr "Tamanho da transferência"
-
-#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:918
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1053
-msgid "No results were found."
-msgstr "Nenhum resultado."
-
-#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1061
-msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
-
-#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1066
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "Tente procurar as descrições dos pacotes clicando no ícone ao lado do texto de procura"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1069
-msgid "Try again with a different search term."
-msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
-
-#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1122
-#: ../src/gpk-application.c:1174
-msgid "No packages"
-msgstr "Nenhum pacote encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1124
-msgid "This package does not depends on any others"
-msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
-
-#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1132
-#, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
-msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
-
-#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1137
-#, c-format
-msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
-msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
-
-#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1176
-msgid "No other packages require this package"
-msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
-
-#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1184
-#, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i pacote requer %s"
-msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
-
-#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1189
-#, c-format
-msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
-msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
-
-#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1403
-msgid "Invalid search text"
-msgstr "Texto de procura inválido"
-
-#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1405
-msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "O texto de procura contém caracteres inválidos"
-
-#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1440
-msgid "The search could not be completed"
-msgstr "Não foi possível terminar a procura"
-
-#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1442
-#: ../src/gpk-application.c:1486
-msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "Falha na execução da transacção"
-
-#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1484
-msgid "The group could not be queried"
-msgstr "Não foi possível consultar o grupo"
-
-#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1551
-msgid "Changes not applied"
-msgstr "Não foram aplicadas alterações"
-
-#: ../src/gpk-application.c:1552
-msgid "Close Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Fechar"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1556
-msgid "You have made changes that have not yet been applied."
-msgstr "Efectuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
-
-#: ../src/gpk-application.c:1557
-msgid "These changes will be lost if you close this window."
-msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
-
-#. TRANSLATORS: column for installed status
-#. TRANSLATORS: The state of a package
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1818
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#. TRANSLATORS: column for package name
-#. TRANSLATORS: column for group name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1834
-#: ../src/gpk-application.c:1856
-#: ../src/gpk-dialog.c:146
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:718
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2090
-msgid "Searching by name"
-msgstr "A procurar por nome"
-
-#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2115
-msgid "Searching by description"
-msgstr "A procurar por descrição"
-
-#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2140
-msgid "Searching by file"
-msgstr "A procurar por ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2166
-msgid "Search by name"
-msgstr "Procurar por nome"
-
-#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2176
-msgid "Search by description"
-msgstr "Procurar por descrição"
-
-#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2186
-msgid "Search by file name"
-msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2241
-#: ../src/gpk-check-update.c:159
-#: ../src/gpk-watch.c:682
-msgid "Failed to show url"
-msgstr "Falha ao apresentar o url"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2280
-#: ../src/gpk-check-update.c:184
-#: ../src/gpk-watch.c:703
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2281
-#: ../src/gpk-check-update.c:185
-#: ../src/gpk-watch.c:704
-msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"O PackageKit é uma aplicação livre; pode redistribuí-lo e/ou\n"
-"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; quer seja versão 2\n"
-"da licença, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2285
-#: ../src/gpk-check-update.c:189
-#: ../src/gpk-watch.c:708
-msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"O Packagekit é distribuido na esperança de ser útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de\n"
-"MERCANTILIDADE ou APTIDÃ?O PARA UM PROPÃ?SITO PARTICULAR. Veja a\n"
-"Licença Pública Geral GNU para mais informações."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2289
-#: ../src/gpk-check-update.c:193
-#: ../src/gpk-watch.c:712
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
-"juntamente com este programa; caso contrário, escreva à\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-
-#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2295
-#: ../src/gpk-check-update.c:198
-#: ../src/gpk-watch.c:717
-msgid "translator-credits"
-msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
-
-#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2320
-#: ../src/gpk-check-update.c:217
-#: ../src/gpk-watch.c:735
-msgid "PackageKit Website"
-msgstr "Página Web do Packagekit"
-
-#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2323
-msgid "Package Manager for GNOME"
-msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:2970
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:2993
-msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em procurar, ou clique num grupo para começar."
-
-#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2996
-msgid "Enter a package name and then click find to get started."
-msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em procurar para iniciar."
-
-#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3030
-#: ../src/gpk-application.c:3101
-msgid "All packages"
-msgstr "Todos os pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3032
-#: ../src/gpk-application.c:3103
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Apresentar todos os pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3266
-#, c-format
-msgid "%i file installed by %s"
-msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
-msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3465
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpar a selecção actual"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3490
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "As alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as alterações"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3512
-msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "Visitar a página do web do pacote seleccionado"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3662
-msgid "Find packages"
-msgstr "Procurar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3669
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar procura"
-
-#. TRANSLATORS: show the debug data on the console
-#: ../src/gpk-application-main.c:78
-#: ../src/gpk-backend-status.c:84
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-#: ../src/gpk-log.c:641
-#: ../src/gpk-prefs.c:401
-#: ../src/gpk-repo.c:430
-#: ../src/gpk-service-pack.c:541
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2578
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
-
-#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:81
-#: ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:403
-#: ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
-msgid "Show the program version and exit"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:111
-msgid "Package installer"
-msgstr "Instalador de pacotes"
-
-#: ../src/gpk-backend-status.c:103
-msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "Visualizador de Detalhes do Motor do PackageKit "
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:126
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "A sair, não foi possível encontrar detalhes do motor"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:243
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../src/gpk-check-update.c:255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
-#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:263
-#: ../src/gpk-watch.c:762
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:363
-msgid "_Show Updates"
-msgstr "_Mostrar Actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:371
-msgid "_Update System Now"
-msgstr "_Actualizar o Sistema Agora"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:512
-msgid "Security update available"
-msgid_plural "Security updates available"
-msgstr[0] "Actualização de segurança disponível"
-msgstr[1] "Actualizações de segurança disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:517
-msgid "The following important update is available for your computer:"
-msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
-msgstr[0] "A seguinte actualização de segurança importante está disponível para o seu computador:"
-msgstr[1] "As seguintes actualizações de segurança importantes estão disponíveis para o seu computador:"
-
-#. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:539
-msgid "Install only security updates"
-msgstr "Instalar apenas actualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: button: all pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:542
-msgid "Install all updates"
-msgstr "Instalar todas as actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: button: hide forever
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:545
-#: ../src/gpk-check-update.c:757
-#: ../src/gpk-check-update.c:1146
-#: ../src/gpk-check-update.c:1359
-#: ../src/gpk-check-update.c:1363
-#: ../src/gpk-dialog.c:291
-#: ../src/gpk-firmware.c:206
-#: ../src/gpk-hardware.c:171
-#: ../src/gpk-watch.c:464
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
-
-#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:654
-msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
-msgstr "As actualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o computador estar a utilizar energia da bateria"
-
-#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:656
-msgid "Updates not installed"
-msgstr "Actualizações não instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
-#: ../src/gpk-check-update.c:661
-msgid "Do not show this warning again"
-msgstr "Não mostrar este aviso de novo"
-
-#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:664
-msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Ainda assim instalar actualizações "
-
-#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:746
-msgid "Updates are being installed"
-msgstr "As actualizações estão a ser instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:748
-msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-msgstr "As actualizações estão a ser automaticamente instaladas no seu computador"
-
-#: ../src/gpk-check-update.c:754
-msgid "Cancel update"
-msgstr "Cancelar actualização"
-
-#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:850
-#, c-format
-msgid "and %d other security update"
-msgid_plural "and %d other security updates"
-msgstr[0] "e %d outra actualização de segurança"
-msgstr[1] "e %d outras actualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:865
-#, c-format
-msgid "There is %d update available"
-msgid_plural "There are %d updates available"
-msgstr[0] "Existe %d actualização disponível"
-msgstr[1] "Existem %d actualizações disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:892
-#: ../src/gpk-check-update.c:912
-#: ../src/gpk-check-update.c:1425
-msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Icone de Actualização do PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
-msgid "Update available"
-msgstr "Actualização disponível"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:914
-msgid "Update available (on battery)"
-msgstr "Actualização disponível (a bateria)"
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1133
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Actualizações de distribuição disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:722
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:758
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:932
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2691
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1319
-msgid "One package was skipped:"
-msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
-msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
-
-#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1350
-msgid "The system update has completed"
-msgstr "A actualização de sistema terminou"
-
-#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1356
-msgid "Restart computer now"
-msgstr "Reiniciar o computador agora"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1427
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1692
-msgid "Updated successfully"
-msgstr "Actualização bem sucedida"
-
-#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:357
-msgid "This application is running as a privileged user"
-msgstr "Esta aplicação está a ser executado como utilizador com privilégios"
-
-#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:360
-#, c-format
-msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s está a ser executado como utilizador com privilégios"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:363
-msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr "As aplicações de gestão de pacotes são sensíveis em termos de segurança."
-
-#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:365
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "Por razões de segurança deve evitar executar aplicações gráficas como utilizador com privilégios. "
-
-#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:371
-msgid "Continue _Anyway"
-msgstr "_Ainda Assim Continuar"
-
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:441
-#: ../src/gpk-common.c:491
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:451
-#: ../src/gpk-common.c:501
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i segundo"
-msgstr[1] "%i segundos"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:461
-#: ../src/gpk-common.c:514
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuto"
-msgstr[1] "%i minutos"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:467
-#: ../src/gpk-common.c:533
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i horas"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:520
-#: ../src/gpk-common.c:539
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:521
-#: ../src/gpk-common.c:541
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: ../src/gpk-common.c:522
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segundo"
-msgstr[1] "segundos"
-
-#: ../src/gpk-common.c:540
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: ../src/gpk-common.c:567
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s e %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:570
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s e %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:573
-#, c-format
-msgid "%s, %s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s, %s e %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:577
-#, c-format
-msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
-
-#. TRANSLATORS: could not restart the computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:178
-msgid "Failed to restart"
-msgstr "Falha ao reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:180
-msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Não tem autorização para reiniciar o computador porque múltiplos utilizadores têm sessão iniciada"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
-msgid "EULA required"
-msgstr "EULA Necessário"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
-msgid "Signature required"
-msgstr "Assinatura necessária"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
-msgid "Install untrusted"
-msgstr "Instalar não credível"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
-msgid "Failed to install software"
-msgstr "Falha ao instalar aplicação"
-
-#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
-msgid "No applications were chosen to be installed"
-msgstr "Não foi seleccionada nenhuma aplicação a ser instalada"
-
-#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
-#: ../src/gpk-watch.c:359
-msgid "Error details"
-msgstr "Detalhes do erro"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
-msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
-msgstr "Erro desconhecido. Por favor consulte o relatório detalhado e preencha um relatório de erro no bugtracker da sua distribuição"
-
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta acção."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
-msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "A consulta não é válida."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "O ficheiro não é válido."
-
-#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:462
-#: ../src/gpk-enum.c:855
-msgid "Installing packages"
-msgstr "A instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:470
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1231
-msgid "Failed to reset client to perform action"
-msgstr "Falha ao reiniciar cliente para executar a acção"
-
-#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:482
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:979
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "Falha na instalação do pacote"
-
-#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
-msgid "Finding other packages we require"
-msgstr "A procurar outros pacotes necessários"
-
-#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1934
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2419
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2646
-msgid "Failed to reset client"
-msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
-
-#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
-msgid "Could not work out what packages would be also installed"
-msgstr "Não foi possível resolver quais os pacotes que também seriam instalados"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:717
-msgid "Failed to find software"
-msgstr "Falha ao localizar aplicação"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:719
-msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
-msgid "Failed to find package"
-msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
-msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
-
-#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:785
-#, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:788
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-msgid "Failed to install file"
-msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
-msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:820
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
-#, c-format
-msgid "%i additional package also has to be installed"
-msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
-msgstr[0] "%i pacote adicional também tem de ser instalado"
-msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm de ser instalados"
-
-#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
-#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:827
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
-#, c-format
-msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgstr[0] "Para instalar %s, um pacote adicional também tem de ser transferido"
-msgstr[1] "Para instalar %s, pacotes adicionais também têm de ser transferidos"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing package
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:837
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2879
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1041
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:862
-msgid "The following packages were installed:"
-msgstr "Foram instalados os seguintes pacotes:"
-
-#. FIXME: shows package_id in UI
-#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:920
-#, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:929
-msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de aplicações"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:963
-msgid "Failed to install packages"
-msgstr "Falha ao instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
-#: ../src/gpk-enum.c:378
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "O pacote já se encontra instalado"
-
-#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:981
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
-msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "Resposta da procura incorrecta"
-
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1141
-#: ../src/gpk-watch.c:536
-msgid "Show details"
-msgstr "Apresentar detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
-msgid "Do you want to copy this file?"
-msgid_plural "Do you want to copy these files?"
-msgstr[0] "Quer copiar este ficheiro?"
-msgstr[1] "Quer copiar estes ficheiros?"
-
-#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
-msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:"
-msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:"
-msgstr[0] "Este pacote tem de ser copiado a partir um directório privado para que possa ser instalado"
-msgstr[1] "Vários ficheiros de pacote têm de ser copiados a partir um directório privado para que possam ser instalados"
-
-#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
-msgid "Copy file"
-msgid_plural "Copy files"
-msgstr[0] "Copiar ficheiro"
-msgstr[1] "Copiar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1497
-msgid "Copying file"
-msgid_plural "Copying files"
-msgstr[0] "A copiar ficheiro"
-msgstr[1] "A copiar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
-msgid "The file could not be copied"
-msgid_plural "The files could not be copied"
-msgstr[0] "Não foi possível copiar o ficheiro"
-msgstr[1] "Não foi possível copiar os ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
-msgid "Do you want to install this file?"
-msgid_plural "Do you want to install these files?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
-msgid "The file was not installed"
-msgid_plural "The files were not installed"
-msgstr[0] "O ficheiro não foi instalado"
-msgstr[1] "Os ficheiros não foram instalados"
-
-#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
-msgid "File was not found!"
-msgid_plural "Files were not found!"
-msgstr[0] "Ficheiro não encontrado!"
-msgstr[1] "Ficheiros não encontrados!"
-
-#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1641
-msgid "The following file was not found:"
-msgid_plural "The following files were not found:"
-msgstr[0] "O seguinte ficheiro não foi encontrado:"
-msgstr[1] "Os seguintes ficheiros não foram encontrados:"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
-msgid "Install local file"
-msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
-msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
-
-#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1896
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "� necessário um pacote adicional:"
-msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
-
-#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1899
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1905
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
-msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
-msgid "Searching for packages"
-msgstr "A procurar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
-msgid "The following file is required:"
-msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
-msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
-msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a file"
-msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
-msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
-msgid "A program wants to install a file"
-msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2036
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
-msgid "Searching for file"
-msgstr "A procurar um ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
-msgid "Failed to search for file"
-msgstr "Falha ao procurar ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2092
-#, c-format
-msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "A procurar o plugin: %s"
-
-#. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2147
-msgid "An additional plugin is required to play this content"
-msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-msgstr[0] "� necessário um plugin adicional para reproduzir este conteúdo"
-msgstr[1] "São necessários plugins adicionais para reproduzir este conteúdo"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2149
-msgid "The following plugin is required:"
-msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "� necessário o seguinte plugin:"
-msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
-
-#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
-msgid "Do you want to search for this now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2180
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin"
-msgid_plural "%s requires additional plugins"
-msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
-msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183
-msgid "A program requires an additional plugin"
-msgid_plural "A program requires additional plugins"
-msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
-msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2617
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2245
-msgid "Searching for plugins"
-msgstr "A procurar plugins"
-
-#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2273
-msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Falha ao procurar o plugin"
-
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2275
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "Não foi possível encontrar nenhum plugin em nenhuma fonte de aplicações configurada"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
-msgid "Install the following plugin"
-msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
-msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
-
-#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2710
-msgid "Do you want to install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
-
-#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
-msgid "An additional program is required to open this type of file:"
-msgstr "� necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
-
-#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
-msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s requires a new mime type"
-msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
-msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2391
-msgid "A program requires a new mime type"
-msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
-msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
-
-#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2407
-msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2662
-msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
-
-#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2508
-msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
-
-#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
-msgid "Language code not matched"
-msgstr "Código de idioma não coincidente"
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
-msgid "An additional font is required to view this document correctly."
-msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "� necessária uma fonte adicional para visualizar correctamente este documento."
-msgstr[1] "São necessárias fontes adicionais para visualizar correctamente este documento."
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2600
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2610
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a font"
-msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
-msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
-msgid "A program wants to install a font"
-msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
-
-#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2628
-msgid "Searching for font"
-msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "A procurar fonte"
-msgstr[1] "A procurar fontes"
-
-#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2680
-msgid "Failed to find font"
-msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
-msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
-
-#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688
-msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
-
-#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2755
-#, c-format
-msgid "Finding package name: %s"
-msgstr "A procurar nome do pacote: %s"
-
-#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2758
-#, c-format
-msgid "Finding file name: %s"
-msgstr "A procurar nome do ficheiro: %s"
-
-#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2761
-#, c-format
-msgid "Finding a package to provide: %s"
-msgstr "A procurar um pacote que disponibiliza: %s"
-
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2820
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalar catálogos"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2857
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do catálogo:"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2875
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
-
-#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:114
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
-
-#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:74
-msgid "many packages"
-msgstr "muitos pacotes"
-
-#: ../src/gpk-dialog.c:231
-msgid "No files"
-msgstr "Nenhum ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:322
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:326
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:330
-msgid "disc"
-msgstr "disco"
-
-#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:334
-msgid "media"
-msgstr "média"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:351
-msgid "No network connection available"
-msgstr "Nenhuma ligação de rede disponível"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:354
-msgid "No package cache is available."
-msgstr "Sem cache de pacotes disponível."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:357
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memória livre"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:360
-msgid "Failed to create a thread"
-msgstr "Falha ao criar uma árvore"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:363
-msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "Não suportado por este motor"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:366
-msgid "An internal system error has occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro interno de sistema"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:369
-msgid "A security signature is not present"
-msgstr "Não existe uma assinatura de segurança"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:372
-msgid "The package is not installed"
-msgstr "O pacote não está instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:375
-msgid "The package was not found"
-msgstr "O pacote não foi encontrado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:381
-msgid "The package download failed"
-msgstr "A transferência do pacote falhou"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:384
-msgid "The group was not found"
-msgstr "O grupo não foi encontrado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:387
-msgid "The group list was invalid"
-msgstr "A lista do grupo era inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:390
-msgid "Dependency resolution failed"
-msgstr "Falha na resolução de dependências"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:393
-msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "O filtro de procura era inválido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:396
-msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:399
-msgid "Transaction error"
-msgstr "Erro de transacção"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:402
-msgid "Repository name was not found"
-msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:405
-msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr "Não foi possível remover um pacote de sistema protegido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:408
-msgid "The action was canceled"
-msgstr "A acção foi cancelada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:411
-msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "A acção foi forçada a terminar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:414
-msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:417
-msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "A acção não pode ser cancelada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:420
-msgid "Source packages cannot be installed"
-msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:423
-msgid "The license agreement failed"
-msgstr "O acordo de licenciamento falhou"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:426
-msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr "Conflito de ficheiros locais entre pacotes"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:429
-msgid "Packages are not compatible"
-msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:432
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Problema ao ligar a uma fonte de aplicações"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:435
-msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Falha ao inicializar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:438
-msgid "Failed to finalise"
-msgstr "Falha ao finalizar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:441
-msgid "Cannot get lock"
-msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:444
-msgid "No packages to update"
-msgstr "Nenhum pacote a actualizar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:447
-msgid "Cannot write repository configuration"
-msgstr "Incapaz de escrever a configuração do repositório"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:450
-msgid "Local install failed"
-msgstr "Instalação local falhou"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:453
-msgid "Bad security signature"
-msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:456
-msgid "Missing security signature"
-msgstr "Nenhuma assinatura de segurança"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:459
-msgid "Repository configuration invalid"
-msgstr "Configuração do repositório inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:462
-msgid "Invalid package file"
-msgstr "Ficheiro de pacote inválido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:465
-msgid "Package install blocked"
-msgstr "Instalação do pacote bloqueada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:468
-msgid "Package is corrupt"
-msgstr "O pacote está corrompido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:471
-msgid "All packages are already installed"
-msgstr "Todos os pacotes já se encontram instalados"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:474
-msgid "The specified file could not be found"
-msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro especificado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:477
-msgid "No more mirrors are available"
-msgstr "Não existem mais espelhos disponíveis"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:480
-msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Não estão disponíveis dados de actualização de distribuição"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:483
-msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:486
-msgid "No space is left on the disk"
-msgstr "Não existe espaço livre no disco"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:489
-#: ../src/gpk-helper-media-change.c:73
-msgid "A media change is required"
-msgstr "� necessário uma mudança de média"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:506
-msgid ""
-"There is no network connection available.\n"
-"Please check your connection settings and try again"
-msgstr ""
-"Não existe uma ligação de rede disponível.\n"
-"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente de novo"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:510
-msgid ""
-"The package list needs to be rebuilt.\n"
-"This should have been done by the backend automatically."
-msgstr ""
-"� necessário reconstruir a lista de pacotes.\n"
-"Isto deveria ter sido feito automaticamente pelo motor."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:514
-msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
-"Please restart your computer."
-msgstr ""
-"O serviço que é responsável pela gestão dos pedidos do utilizador está sem memória livre.\n"
-"Por favor reinicie o seu computador."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:518
-msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr "Não possível criar uma árvore para servir o pedido do utilizador."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:521
-msgid ""
-"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
-msgstr ""
-"A acção não é suportada por este motor.\n"
-"Por favor reporte um erro no bugtracker da sua distribuição dado que isto não devia ter acontecido."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:525
-msgid ""
-"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema que não esperávamos.\n"
-"Por favor reporte este erro no bugtracker da sua distribuição com a descrição do erro."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:529
-msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
-"Please check your security settings."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar uma relação de segurança confiável com a fonte de aplicações.\n"
-"Por favor verifique as suas definições de segurança."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:533
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "O pacote que está a tentar remover ou actualizar já não se encontra instalado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:536
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "O pacote que está a ser modificado não foi encontrado no seu sistema ou em qualquer fonte de aplicações."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:539
-msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr "O pacote que está a tentar instalar já se encontra instalado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:542
-msgid ""
-"The package download failed.\n"
-"Please check your network connectivity."
-msgstr ""
-"A transferência do pacote falhou.\n"
-"Por favor verifique a sua ligação à rede."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:546
-msgid ""
-"The group type was not found.\n"
-"Please check your group list and try again."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o tipo de grupo.\n"
-"Por favor verifique a sua lista de grupos e tente de novo."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:550
-msgid ""
-"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a lista de grupos.\n"
-"Actualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da fonte de aplicações."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:555
-msgid ""
-"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um pacote que permite que a acção termine.\n"
-"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:559
-msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr "O filtro de procura não foi correctamente formado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:562
-msgid ""
-"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
-"This normally indicates an internal error and should be reported."
-msgstr ""
-"O identificador do pacote não foi bem formado ao ser enviado para o servidor.\n"
-"Isto normalmente indica um erro interno e deve ser reportado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:566
-msgid ""
-"An unspecified transaction error has occurred.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro de transacção não especificado.\n"
-"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:570
-msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nome da fonte remota de aplicações.\n"
-"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Aplicações"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:574
-msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:577
-msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr "A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:580
-msgid ""
-"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
-"The backend did not exit cleanly."
-msgstr ""
-"A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
-"O motor não terminou correctamente."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:584
-msgid ""
-"The native package configuration file could not be opened.\n"
-"Please make sure configuration is valid."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir a configuração nativa do pacote.\n"
-"Por favor assegure-se que a configuração é válida."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:588
-msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr "Não é seguro cancelar a acção nesta altura."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:591
-msgid ""
-"Source packages are not normally installed this way.\n"
-"Check the extension of the file you are trying to install."
-msgstr ""
-"Pacotes de código-fonte normalmente não são instalados desta forma.\n"
-"Verifique a extensão do ficheiro que está a tentar instalar."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:595
-msgid ""
-"The license agreement was not agreed to.\n"
-"To use this software you have to accept the license."
-msgstr ""
-"O acordo de licença não foi aceite.\n"
-"Para utilizar esta aplicação é necessário aceitar a licença."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:599
-msgid ""
-"Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
-msgstr ""
-"Dois pacotes disponibilizam o mesmo ficheiro.\n"
-"Isto normalmente acontece devido à mistura de pacotes de diferentes fontes de aplicações"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:603
-msgid ""
-"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
-msgstr ""
-"Existem múltiplos pacotes que não são compatíveis.\n"
-"Isto normalmente acontece por misturar pacotes de diferentes fontes de aplicações."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:607
-msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
-"Please check the detailed error for further details."
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao ligar a uma fonte de aplicações\n"
-"Por favor verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:611
-msgid ""
-"Failed to initialize packaging backend.\n"
-"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
-msgstr ""
-"Falhar ao iniciar o motor de empacotamento.\n"
-"Isto pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estão a ser utilizadas em simultâneo."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:615
-msgid ""
-"Failed to close down the backend instance.\n"
-"This error can normally be ignored."
-msgstr ""
-"Falha ao fechar a instância do motor.\n"
-"Este erro normalmente pode ser ignorado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:619
-msgid ""
-"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
-"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
-msgstr ""
-"Incapaz de obter o bloqueio exclusivo do motor de empacotamento.\n"
-"Por favor feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa estar aberta."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:623
-msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "Não foi possível actualizar nenhum dos pacotes seleccionados."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:626
-msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr "Não foi possível modificar a configuração do repositório."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:629
-msgid ""
-"Installing the local file failed.\n"
-"More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Falha na instalação do ficheiro local.\n"
-"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:633
-msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:636
-msgid ""
-"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
-"This package was not signed when created."
-msgstr ""
-"A assinatura de segurança do pacote não está presente e este pacote não é confiável.\n"
-"Este pacote não foi assinado ao ser criado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:640
-msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:643
-msgid ""
-"The package you are attempting to install is not valid.\n"
-"The package file could be corrupt, or not a proper package."
-msgstr ""
-"O pacote que está a tentar instalar não é válido.\n"
-"O ficheiro de pacote pode estar corrompido, ou não ser um pacote apropriado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:647
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "A instalação deste pacote foi impedida pela configuração dos seus sistemas de empacotamento."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:650
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "O pacote que foi transferido encontra-se corrompido e precisa de ser transferido novamente."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:653
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr "Todos os pacotes seleccionados para instalação já se encontram instalados no sistema."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:656
-msgid ""
-"The specified file could not be found on the system.\n"
-"Check the file still exists and has not been deleted."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar no sistema o ficheiro especificado.\n"
-"Verifique se o pacote ainda existe e não foi apagado."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:660
-msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
-"There were no more download mirrors that could be tried."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os dados necessários em nenhuma das fontes de aplicações configuradas.\n"
-"Não existiam mais espelhos de transferência para tentar."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:664
-msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
-"The list of distribution upgrades will be unavailable."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os dados de actualização necessários em nenhuma das fontes de aplicações configuradas.\n"
-"A lista de actualizações de distribuição vai estar indisponível."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:668
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "O pacote que está a tentar ser instalado é incompatível com este sistema."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:671
-msgid ""
-"There is insufficient space on the device.\n"
-"Free some space on the system disk to perform this operation."
-msgstr ""
-"Não existe espaço suficiente no dispositivo.\n"
-"Liberte algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:675
-msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "� necessário média adicional para terminar a transacção."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:693
-msgid "No restart is necessary"
-msgstr "Não é necessário reiniciar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:696
-msgid "You will be required to restart this application"
-msgstr "Será necessário reiniciar a aplicação"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:699
-msgid "You will be required to log out and back in"
-msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:702
-msgid "A restart will be required"
-msgstr "Será necessário reiniciar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:719
-msgid "No restart is required"
-msgstr "Não é necessário reiniciar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:722
-msgid "A restart is required"
-msgstr "� necessário reiniciar"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:725
-msgid "You will need to log out and log back in"
-msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:728
-msgid "You need to restart the application"
-msgstr "� necessário reiniciar a aplicação"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:746
-msgid "Stable"
-msgstr "Estável"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:750
-msgid "Unstable"
-msgstr "Instável"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:754
-msgid "Testing"
-msgstr "Teste"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:771
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "� possível que um espelho esteja quebrado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:774
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "A ligação foi recusada"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:777
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "O parâmetro era inválido"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:780
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "A prioridade era inválida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:783
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Aviso do motor"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:786
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Aviso do daemon"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:789
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "A cache de lista de pacotes está a ser reconstruida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:792
-msgid "An untrusted package was installed"
-msgstr "Um pacote não credível foi instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:795
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Existe um pacote mais recente"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:798
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Não foi impossível encontrar o pacote"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:801
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Foram alterados ficheiros de configuração"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:804
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "O pacote já se encontra instalado"
-
-#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:823
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Estado desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:827
-msgid "Starting"
-msgstr "A iniciar"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:831
-msgid "Waiting in queue"
-msgstr "A aguardar na fila"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:835
-msgid "Running"
-msgstr "A executar"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:839
-msgid "Querying"
-msgstr "A Consultar"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:843
-msgid "Getting information"
-msgstr "A obter informação"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:847
-msgid "Removing packages"
-msgstr "A remover pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:851
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
-msgid "Downloading packages"
-msgstr "A transferir pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:859
-msgid "Refreshing software list"
-msgstr "A actualizar a lista de aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:863
-msgid "Installing updates"
-msgstr "A instalar actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "Cleaning up packages"
-msgstr "A limpar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:871
-msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "A tornar pacotes obsoletos"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:875
-msgid "Resolving dependencies"
-msgstr "A resolver dependências"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Checking signatures"
-msgstr "A verificar assinaturas"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:883
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
-msgid "Rolling back"
-msgstr "A repor"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:887
-msgid "Testing changes"
-msgstr "A testar alterações"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Committing changes"
-msgstr "A submeter alterações"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:895
-msgid "Requesting data"
-msgstr "A pedir dados"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:899
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "Cancelling"
-msgstr "A Cancelar"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:907
-msgid "Downloading repository information"
-msgstr "A transferir informações do repositório"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:911
-msgid "Downloading list of packages"
-msgstr "A transferir lista de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:915
-msgid "Downloading file lists"
-msgstr "A transferir lista de ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:919
-msgid "Downloading lists of changes"
-msgstr "A transferir lista de alterações"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:923
-msgid "Downloading groups"
-msgstr "A transferir grupos"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:927
-msgid "Downloading update information"
-msgstr "A transferir informações de actualização"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:931
-msgid "Repackaging files"
-msgstr "A regenerar pacotes de ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:935
-msgid "Loading cache"
-msgstr "A carregar cache"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:939
-msgid "Scanning installed applications"
-msgstr "A analisar aplicações instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:943
-msgid "Generating package lists"
-msgstr "A gerar listas de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:947
-msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "Ã? espera que o gestor de pacotes obtenha exclusividade"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:965
-#, c-format
-msgid "%i trivial update"
-msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "%i actualização comum"
-msgstr[1] "%i actualizações comuns"
-
-#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:969
-#, c-format
-msgid "%i update"
-msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "%i actualização"
-msgstr[1] "%i actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:973
-#, c-format
-msgid "%i important update"
-msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "%i actualização importante"
-msgstr[1] "%i actualizações importantes"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:977
-#, c-format
-msgid "%i security update"
-msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "%i actualização de segurança"
-msgstr[1] "%i actualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:981
-#, c-format
-msgid "%i bug fix update"
-msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "%i correcção de erros"
-msgstr[1] "%i correcções de erros"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:985
-#, c-format
-msgid "%i enhancement update"
-msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "%i actualização de melhoramento"
-msgstr[1] "%i actualizações de melhoramento"
-
-#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:989
-#, c-format
-msgid "%i blocked update"
-msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "%i actualização bloqueada"
-msgstr[1] "%i actualizações bloqueadas"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
-msgid "Trivial update"
-msgstr "Actualização comum"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
-msgid "Normal update"
-msgstr "Actualização comum"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
-msgid "Important update"
-msgstr "Actualização importante"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
-msgid "Security update"
-msgstr "Actualização de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
-msgid "Bug fix update"
-msgstr "Actualização de correcção de erros"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
-msgid "Enhancement update"
-msgstr "Actualização de melhoramento"
-
-#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
-msgid "Blocked update"
-msgstr "Actualização bloqueada"
-
-#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
-msgid "Downloading"
-msgstr "A transferir"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
-msgid "Updating"
-msgstr "A Actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
-#: ../src/gpk-enum.c:1179
-msgid "Installing"
-msgstr "A instalar"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
-#: ../src/gpk-enum.c:1175
-msgid "Removing"
-msgstr "A remover"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "A limpar"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
-msgid "Obsoleting"
-msgstr "A Tornar Obsoleto"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Transferido"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
-msgid "Removed"
-msgstr "Removido"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
-msgid "Cleaned up"
-msgstr "Limpo"
-
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
-msgid "Obsoleted"
-msgstr "Tornado Obsoleto"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
-msgid "Unknown role type"
-msgstr "Tipo de papel desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1139
-msgid "Getting dependencies"
-msgstr "A obter dependências"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
-msgid "Getting update detail"
-msgstr "A obter detalhes de actualização"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
-msgid "Getting details"
-msgstr "A obter detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1151
-msgid "Getting requires"
-msgstr "A obter requerimentos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1155
-msgid "Getting updates"
-msgstr "A obter actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1159
-msgid "Searching details"
-msgstr "A procurar detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
-msgid "Searching groups"
-msgstr "A procurar grupos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
-msgid "Searching for package name"
-msgstr "A procurar o nome do pacote"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
-msgid "Installing file"
-msgstr "A instalar ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
-msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "A actualizar cache do pacote"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
-msgid "Updating packages"
-msgstr "A actualizar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
-msgid "Updating system"
-msgstr "A actualizar o sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
-msgid "Canceling"
-msgstr "A cancelar"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
-msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "A obter lista de repositórios"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
-msgid "Enabling repository"
-msgstr "A activar repositório"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
-msgid "Setting repository data"
-msgstr "A definir dados do repositório"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
-msgid "Resolving"
-msgstr "A resolver"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
-msgid "Getting file list"
-msgstr "A obter lista de ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
-msgid "Getting what provides"
-msgstr "A obter o que disponibiliza"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
-msgid "Installing signature"
-msgstr "A instalar assinatura"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
-msgid "Getting package lists"
-msgstr "A obter listas de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
-msgid "Accepting EULA"
-msgstr "A Aceitar EULA"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "A obter informação de actualização de distribuição"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1251
-msgid "Getting categories"
-msgstr "A obter categorias"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
-msgid "Getting old transactions"
-msgstr "A obter transacções antigas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
-msgid "Got dependencies"
-msgstr "Dependências resolvidas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
-msgid "Got update detail"
-msgstr "Detalhes da actualização obtidos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
-msgid "Got details"
-msgstr "Detalhes obtidos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
-msgid "Got requires"
-msgstr "Requerimentos obtidos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
-msgid "Got updates"
-msgstr "Actualizações obtidas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
-msgid "Searched for package details"
-msgstr "Detalhes do pacote procurado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
-msgid "Searched for file"
-msgstr "Ficheiro procurado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
-msgid "Searched groups"
-msgstr "Grupos procurados"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
-msgid "Searched for package name"
-msgstr "Nome de pacote procurado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
-msgid "Removed packages"
-msgstr "Pacotes removidos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
-msgid "Installed local files"
-msgstr "Ficheiros locais instalados"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
-msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "Cache de pacotes actualizada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
-msgid "Updated packages"
-msgstr "Pacotes actualizados"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
-msgid "Updated system"
-msgstr "Sistema actualizado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
-msgid "Rolled back"
-msgstr "Reposto"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
-msgid "Got list of repositories"
-msgstr "Lista dos repositórios obtida"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
-msgid "Enabled repository"
-msgstr "Repositório activado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
-msgid "Set repository data"
-msgstr "Dados do repositório definidos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolvido"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
-msgid "Got file list"
-msgstr "Lista de ficheiros obtida"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
-msgid "Got what provides"
-msgstr "Obtido o que disponibiliza"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
-msgid "Installed signature"
-msgstr "Assinatura instalada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
-msgid "Got package lists"
-msgstr "Listas de pacotes obtidas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
-msgid "Accepted EULA"
-msgstr "EULA Aceite"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1383
-msgid "Downloaded packages"
-msgstr "Pacotes transferidos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1387
-msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Actualizações de distribuição obtidas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
-msgid "Got categories"
-msgstr "Categorias obtidas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1395
-msgid "Got old transactions"
-msgstr "Transacções antigas obtidas"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
-msgid "Accessories"
-msgstr "Acessórios"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
-msgid "Education"
-msgstr "Educação"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
-msgid "Programming"
-msgstr "Programação"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
-msgid "KDE desktop"
-msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
-msgid "XFCE desktop"
-msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
-msgid "Other desktops"
-msgstr "Outros ambientes de trabalho"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicação"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
-msgid "Admin tools"
-msgstr "Ferramentas de administração"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
-msgid "Legacy"
-msgstr "Legado"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
-msgid "Localization"
-msgstr "Localização"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualização"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
-msgid "Power management"
-msgstr "Gestão de energia"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicação"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
-msgid "Software sources"
-msgstr "Fontes de aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
-msgid "Science"
-msgstr "Ciência"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
-msgid "Package collections"
-msgstr "Colecções de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fornecedor"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
-msgid "Newest packages"
-msgstr "Pacotes mais recentes"
-
-#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
-msgid "Unknown group"
-msgstr "Grupo desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:197
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "� necessário firmaware adicional para que o hardware deste computador funcione correctamente."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:199
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "� necessário firmware adicional"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:204
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Instalar firmware"
-
-#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
-#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:160
-msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar este hardware"
-
-#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:162
-msgid "New hardware attached"
-msgstr "Novo hardware ligado"
-
-#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:168
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:283
-msgid "Install package"
-msgstr "Instalar pacote"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130
-#: ../src/gpk-helper-run.c:184
-msgid "Icon"
-msgstr "Ã?cone"
-
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
-msgid "Applications that can open this type of file"
-msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
-#, c-format
-msgid "%i additional package also has to be removed"
-msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
-msgstr[0] "%i pacote adicional também tem de ser removido"
-msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm de ser removidos"
-
-#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
-#, c-format
-msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
-msgstr[0] "Para remover %s outros pacotes que dependem dele, deve também ser removido."
-msgstr[1] "Para remover %s outros pacotes que dependem deles, devem também ser removidos."
-
-#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
-#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click continue"
-msgstr "� necessário média adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' e clique para continuar"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:466
-msgid "Run new application?"
-msgstr "Executar a nova aplicação?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:469
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
-msgid "The package is not signed by a trusted provider."
-msgstr "O pacote não se encontra assinado por um fornecedor confiável."
-
-#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Não instale este pacote, excepto se tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
-
-#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
-msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "Aplicações maliciosas podem danificar o seu computador ou causar outros problemas."
-
-#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
-msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
-
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
-msgid "_Force install"
-msgstr "_Forçar instalação"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
-msgid "Force installing package"
-msgstr "Forçar a instalação do pacote"
-
-#. TRANSLATORS: the program name that inhibited the suspend
-#: ../src/gpk-inhibit.c:97
-msgid "Software Update Applet"
-msgstr "Applet de Actualização de Aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../src/gpk-inhibit.c:99
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Está a ser executada uma transacção que não pode se interrompida"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:55
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instalador de catálogos"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Falha ao instalar catálogo"
-
-#. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:88
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
-msgid "Files to install"
-msgstr "Ficheiros a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:71
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "Instalador de Ficheiros do PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:80
-msgid "Local file installer"
-msgstr "Instalador de ficheiros locais"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Falha na instalação de um pacote para disponibilizar um ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:88
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "� necessário especificar um ficheiro a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:54
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Tipos mime a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:69
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:71
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Instalador de Tipos Mime"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Instalador de tipos mime"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Falha ao instalar um programa para manipular este tipo de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:88
-msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr "� necessário especificar um tipo mime a instalar"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:53
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Pacotes a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:68
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:70
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalador de Pacotes por Nome"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
-msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Falha na instalação do pacote pelo nome"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:87
-msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "� necessário especificar um pacote a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:54
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Ficheiros locais a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:69
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:71
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:80
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Instalador de Ficheiro Ã?nico"
-
-#. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:88
-msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
-
-#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:177
-msgid "%A, %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:294
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:303
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330
-#: ../src/gpk-watch.c:860
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:336
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:343
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
-
-#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:483
-msgid "Command line client"
-msgstr "Cliente de linha de comandos"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:489
-msgid "Update System"
-msgstr "Actualizar o Sistema"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:492
-msgid "Update Icon"
-msgstr "�cone de actualização"
-
-#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:644
-msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "Definir o filtro para este valor"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:669
-msgid "Log viewer"
-msgstr "Visualizador de registo"
-
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "Tempo remanescente: %s"
-
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:44
-msgid "Hourly"
-msgstr "Horária"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:46
-msgid "Daily"
-msgstr "Diária"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:48
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:50
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:53
-msgid "All updates"
-msgstr "Todas as Actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:55
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Apenas actualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:57
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:420
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferências de Actualizações de Aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:248
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:255
-msgid "Software Source"
-msgstr "Fonte de Aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:337
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Falha na mudança de estado"
-
-#: ../src/gpk-repo.c:446
-msgid "Software Source Viewer"
-msgstr "Visualizador de Fontes de Aplicações"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:455
-msgid "Software source viewer"
-msgstr "Visualizador de fontes de aplicações"
-
-#: ../src/gpk-repo.c:554
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Obtenção da lista de fontes de aplicações não é suportada pelo motor"
-
-#. TRANSLATORS: message details when there were no packages found of that name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:246
-#, c-format
-msgid "No package '%s' found!"
-msgstr "Não foi encontrado o pacote '%s'!"
-
-#. TRANSLATORS: did not create pack file
-#: ../src/gpk-service-pack.c:248
-#: ../src/gpk-service-pack.c:256
-msgid "Failed to create"
-msgstr "Falha ao criar"
-
-#. TRANSLATORS: more than one match for the package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:254
-#, c-format
-msgid "More than one possible package '%s' found!"
-msgstr "Encontrado mais de um pacote possível '%s'!"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:323
-#, c-format
-msgid "Could not get list of installed packages: %s"
-msgstr "Não foi possível obter lista de pacotes instalados: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
-#: ../src/gpk-service-pack.c:335
-#, c-format
-msgid "Could not write package list"
-msgstr "Não foi possível escrever lista de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: Could not create package list
-#. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#: ../src/gpk-service-pack.c:380
-#: ../src/gpk-service-pack.c:399
-#: ../src/gpk-service-pack.c:414
-#: ../src/gpk-service-pack.c:433
-msgid "Create error"
-msgstr "Erro ao criar"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:380
-msgid "Cannot copy system package list"
-msgstr "Incapaz de copiar lista de pacotes de sistema"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:399
-msgid "No package name selected"
-msgstr "Nenhum nome de pacote seleccionado"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:414
-msgid "Cannot read destination package list"
-msgstr "Incapaz de ler a lista de pacotes de destino"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:433
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Incapaz de criar pacote de serviço"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:544
-msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
-msgstr "Definir a opção, os valores permitidos são 'lista', 'actualizações' e 'pacote'"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:547
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Adicionar o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
-#: ../src/gpk-service-pack.c:550
-msgid "Set the remote package list filename"
-msgstr "Definir o nome de ficheiro da lista remota de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:553
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Definir o directório de saída por omissão"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:614
-msgid "Package list files"
-msgstr "Ficheiros de listas de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:621
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Ficheiros de pacotes de serviço"
-
-#: ../src/gpk-update-icon.c:130
-msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "Sair após um pequeno atraso"
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:149
-#: ../src/gpk-update-icon.c:151
-msgid "Update Applet"
-msgstr "Applet de Actualização"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:165
-msgid "Update applet"
-msgstr "Applet de actualização"
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
-msgid "Cannot cancel running task"
-msgstr "Incapaz de cancelar execução da tarefa"
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
-msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
-msgstr "Existem tarefas que não podem ser canceladas"
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:314
-msgid "Detected wireless broadband connection"
-msgstr "Ligação de banda larga sem fios detectada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
-msgid "Update anyway"
-msgstr "Actualizar mesmo assim"
-
-#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:321
-#, c-format
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to download %s."
-msgstr "A conectividade está a ser disponibilizada por banda larga móvel, e poderá ser caro transferir %s. "
-
-#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:406
-msgid "No updates selected"
-msgstr "Nenhuma actualização seleccionada"
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:407
-msgid "No updates are selected"
-msgstr "Não está seleccionada nenhuma actualização"
-
-#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
-msgid "_Install Update"
-msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_Instalar Actualização"
-msgstr[1] "_Instalar Actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "Não existem actualizações disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:765
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "Todas as aplicações estão actualizadas"
-
-#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Não existem actualizações de aplicações disponíveis para o seu computador nesta altura."
-
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:805
-#, c-format
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Existe %i actualização disponível"
-msgstr[1] "Existem %i actualizações disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:821
-#, c-format
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "%i actualização seleccionada (%s)"
-msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas (%s)"
-
-#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:880
-msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "A obter a lista de actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1072
-msgid "Software"
-msgstr "Aplicação"
-
-#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1082
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1216
-msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "Esta actualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
-
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1220
-msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr "Esta actualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
-
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1224
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr "Esta actualização é necessária para corrigir uma vulnerabilidade com este pacote."
-
-#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1228
-msgid "This update is blocked."
-msgstr "Esta actualização encontra-se bloqueada."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1237
-#, c-format
-msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e actualizada pela última vez em %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1246
-#, c-format
-msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
-msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Para mais informações sobre esta actualização, visite este website:"
-msgstr[1] "Para mais informações sobre esta actualização, visite estes websites:"
-
-#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta actualização visite este website:"
-msgstr[1] "Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta actualização visite estes websites:"
-
-#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Para mais informações sobre esta actualização de segurança visite este website:"
-msgstr[1] "Para mais informações sobre esta actualização de segurança visite estes websites:"
-
-#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1297
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr "Será necessário reiniciar o computador após a actualização para que as alterações tenham efeito."
-
-#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão após a actualização para que as alterações tenham efeito."
-
-#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
-msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr "A classificação desta actualização é instável, o que significa que não foi criada para utilização em ambientes de produção."
-
-#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr "Esta é uma actualização para teste, e não foi criada para utilização normal. Por favor reporte quaisquer problemas ou repressões que encontre."
-
-#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1321
-msgid "The developer logs will be shown as no information is available for this update:"
-msgstr "Serão apresentados os registos dos desenvolvedores, já que não está disponível qualquer informação para esta actualização:"
-
-#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1344
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Carregar..."
-
-#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1400
-msgid "Some updates were not installed"
-msgstr "Algumas actualizações não foram instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1527
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr "Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que o computador seja reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
-
-#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1529
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Reiniciar Computador"
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1532
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr "Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
-
-#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar Sessão"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1690
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1753
-msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "Visualizador de Actualização do PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1718
-msgid "All selected updates installed..."
-msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas..."
-
-#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
-msgid "All selected updates installed"
-msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1731
-msgid "All selected updates were successfully installed."
-msgstr "Todas as actualizações seleccionadas foram instaladas com sucesso."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1755
-msgid "Failed to update"
-msgstr "Falhou a actualização"
-
-#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2073
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todas"
-
-#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todas"
-
-#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2088
-msgid "Select security updates"
-msgstr "Seleccionar actualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
-msgid "Ignore this update"
-msgstr "Ignorar esta actualização"
-
-#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2181
-msgid "Checking for updates..."
-msgstr "A verificar por actualizações..."
-
-#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2337
-#, c-format
-msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Está disponível uma nova actualização de actualização de distribuição '%s'"
-
-#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:158
-#, c-format
-msgid "Package: %s"
-msgid_plural "Packages: %s"
-msgstr[0] "Pacote: %s"
-msgstr[1] "Pacotes: %s"
-
-#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:161
-#, c-format
-msgid "%i package"
-msgid_plural "%i packages"
-msgstr[0] "%i pacote"
-msgstr[1] "%i pacotes"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:177
-#, c-format
-msgid "%i message from the package manager"
-msgid_plural "%i messages from the package manager"
-msgstr[0] "%i mensagem do gestor de pacotes"
-msgstr[1] "%i mensagens do gestor de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:203
-#, c-format
-msgid "(%i more task)"
-msgid_plural "(%i more tasks)"
-msgstr[0] "(mais %i tarefa)"
-msgstr[1] "(mais %i tarefas)"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:359
-msgid "Package manager error details"
-msgstr "Detalhes de erro do gestor de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:447
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has been removed"
-msgstr "O pacote '%s' foi removido"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:450
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has been installed"
-msgstr "O pacote '%s' foi instalado"
-
-#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:453
-msgid "System has been updated"
-msgstr "O sistema foi actualizado"
-
-#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:460
-msgid "Task completed"
-msgstr "Tarefa terminada"
-
-#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:528
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Gestor de Pacotes"
-
-#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:635
-msgid "New package manager message"
-msgstr "Nova mensagem do gestor de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:682
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:818
-msgid "Package Manager Messages"
-msgstr "Mensagens do Gestor de Pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:848
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1236
-msgid "_Show messages"
-msgstr "_Apresentar as mensagens"
-
-#: ../src/gpk-watch.c:1247
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Terminar a Sessão"
-
-#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1266
-msgid "_Hide this icon"
-msgstr "_Ocultar este ícone"
-
-#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1624
-msgid "_Restart computer"
-msgstr "_Reiniciar o computador"
-
-#~ msgid "About this software"
-#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Depende de"
-#~ msgid "Edit list of software sources"
-#~ msgstr "Editar lista de fontes de aplicações"
-#~ msgid "Execute graphical applications"
-#~ msgstr "Executar aplicações gráficas"
-#~ msgid "Fi_nd"
-#~ msgstr "_Procurar"
-#~ msgid "Get file list"
-#~ msgstr "Obter lista de ficheiros"
-#~ msgid "Help with this software"
-#~ msgstr "Contribua para esta aplicação"
-#~ msgid "Only _available"
-#~ msgstr "Apenas _disponíveis"
-#~ msgid "Only _development"
-#~ msgstr "Apenas desen_volvimento"
-#~ msgid "Only _end user files"
-#~ msgstr "Apenas ficheiros de _utilizador final"
-#~ msgid "Only _installed"
-#~ msgstr "Apenas _instalados"
-#~ msgid "Only _newest packages"
-#~ msgstr "Apenas pacotes mais _recentes"
-#~ msgid "Only _non-free software"
-#~ msgstr "Apenas aplicações _não-livre"
-#~ msgid "Only _non-sourcecode"
-#~ msgstr "Apenas _não-código-fonte"
-#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
-#~ msgstr "Apenas mostrar apenas um pacote, não os sub-pacotes"
-#~ msgid "Only show the newest available package"
-#~ msgstr "Mostrar apenas o pacote mais recente"
-#~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-#~ msgid "Refresh package lists"
-#~ msgstr "Actualizar lista de pacotes"
-#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
-#~ msgstr "Actualizar a lista de pacotes no sistema"
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "Requerido por"
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Executar aplicação"
-#~ msgid "Visit the project homepage"
-#~ msgstr "Visitar a página do projecto"
-#~ msgid "_Architectures"
-#~ msgstr "_Arquitecturas"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Conteúdos"
-#~ msgid "_Development"
-#~ msgstr "_Desenvolvimento"
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Filtros"
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Livre"
-#~ msgid "_Graphical"
-#~ msgstr "_Gráfico"
-#~ msgid "_Hide subpackages"
-#~ msgstr "_Esconder sub-pacotes"
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_instalado"
-#~ msgid "_No filter"
-#~ msgstr "_Nenhum filtro"
-#~ msgid "_Only free software"
-#~ msgstr "_Apenas aplicações livres"
-#~ msgid "_Only graphical"
-#~ msgstr "_Apenas gráfico"
-#~ msgid "_Only native architectures"
-#~ msgstr "_Apenas arquitecturas nativas"
-#~ msgid "_Only non-native architectures"
-#~ msgstr "_Apenas arquitecturas não-nativas"
-#~ msgid "_Only sourcecode"
-#~ msgstr "_Apenas código-fonte"
-#~ msgid "_Only text"
-#~ msgstr "_Apenas texto"
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Selecção"
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "_Fonte"
-#~ msgid "_System"
-#~ msgstr "_Sistema"
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-quit"
-#~ msgid "Backend Status"
-#~ msgstr "Estado do Motor"
-#~ msgid "Backend author:"
-#~ msgstr "Autor do motor:"
-#~ msgid "Backend name:"
-#~ msgstr "Nome do motor:"
-#~ msgid "Install Package"
-#~ msgstr "Instalar Pacote"
-#~ msgid "<b>More details</b>"
-#~ msgstr "<b>Mais detalhes</b>"
-#~ msgid "License Agreement Required"
-#~ msgstr "� necessário um Acordo de Licença"
-#~ msgid "_Accept Agreement"
-#~ msgstr "_Aceitar Acordo"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Apresentar Notificação</b>"
-#~ msgid "<b>Update Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Actualizar Definições</b>"
-#~ msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
-#~ msgstr "<i>Actualmente a utilizar banda larga móvel</i>"
-#~ msgid "Check for major _upgrades:"
-#~ msgstr "Verificar por actualizações _importantes:"
-#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-#~ msgstr "Verificar por actualizações ao utilizar banda larga móvel"
-#~ msgid "When _updates are available"
-#~ msgstr "Quando estão disponíveis _actualizações"
-#~ msgid "When long _tasks have completed"
-#~ msgstr "Quando terminarem tarefas _longas"
-#~ msgid "_Automatically install:"
-#~ msgstr "Instalar _Automaticamente:"
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Mostra mais fontes de aplicações do que possa interessar"
-#~ msgid "_Show debug and development software sources"
-#~ msgstr "_Mostra fontes de aplicações de depuração e desenvolvimento"
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Acção</b>"
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
-#~ msgid "<b>Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Progresso</b>"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-#~ msgid "Create a copy of this computers package list"
-#~ msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste computador"
-#~ msgid "Create an archive of a specific package"
-#~ msgstr "Criar um arquivo para um pacote específico"
-#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
-#~ msgstr "Criar um arquivo para todas as actualizações pendentes"
-#~ msgid "Destination package list:"
-#~ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
-#~ msgid "Output directory:"
-#~ msgstr "Directório de saída:"
-#~ msgid "Save New Service Pack"
-#~ msgstr "Gravar Novo Pacote de Serviço"
-#~ msgid "Select A Package List File"
-#~ msgstr "Seleccionar Um Ficheiro de Lista de Pacotes"
-#~ msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Confia na fonte dos pacotes?</b></big>"
-#~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-#~ msgstr "Reconhece o utilizador e confia na sua chave?"
-#~ msgid "Repository name:"
-#~ msgstr "Nome do repositório:"
-#~ msgid "Signature URL:"
-#~ msgstr "URL da assinatura:"
-#~ msgid "Signature identifier:"
-#~ msgstr "Identificação da assinatura:"
-#~ msgid "Signature user identifier:"
-#~ msgstr "Identificação do utilizador da assinatura:"
-#~ msgid "Software signature is required"
-#~ msgstr "� necessário uma assinatura de aplicação"
-#~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Outra actualização de sistema está em progresso</b>"
-#~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
-#~ msgstr "<b>Actualização de Sistema Terminada</b>"
-#~ msgid "A system restart is recommended"
-#~ msgstr "Ã? recomendado reiniciar o sistema"
-#~ msgid "Last refresh:"
-#~ msgstr "�ltima actualização:"
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "�ltima actualização"
-#~ msgid "The following updates are available:"
-#~ msgstr "Estão disponíveis as seguintes actualizações:"
-#~ msgid "_Back to overview"
-#~ msgstr "_Voltar ao resumo"
-#~ msgid "_Install more updates"
-#~ msgstr "_Instalar mais actualizações"
-#~ msgid "_Review"
-#~ msgstr "_Rever"
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr "As actualizações de aplicaç"
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "Act_ualizar"
-#~ msgid "Finding packages we require"
-#~ msgstr "A procurar os pacotes necessários"
-#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
-#~ msgstr "Falha ao reiniciar o cliente utilizado para procurar"
-#~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível resolver quais os pacotes que também seriam removidos"
-#~ msgid "Remove packages"
-#~ msgstr "Remover pacotes"
-#~ msgid "Failed to remove package"
-#~ msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#~ msgid "Could not find %s"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar %s"
-#~ msgid "Failed to install %s"
-#~ msgstr "Falha ao instalar %s"
-#~ msgid "System update"
-#~ msgstr "Actualizar sistema"
-#~ msgid "Failed to update system"
-#~ msgstr "Falhar ao actualizar o sistema"
-#~ msgid "Failed to update package lists"
-#~ msgstr "Falha ao actualizar a lista de pacotes"
-#~ msgid "Getting list of updates"
-#~ msgstr "A obter lista de actualizações"
-#~ msgid "Getting update lists failed"
-#~ msgstr "Falha ao obter lista de actualizações"
-#~ msgid "Getting file list failed"
-#~ msgstr "Falha ao obter lista de ficheiros"
-#~ msgid "Getting file lists"
-#~ msgstr "A obter lista de ficheiros"
-#~ msgid "Failed to update packages"
-#~ msgstr "Falha ao actualizar pacotes"
-#~ msgid "Update packages"
-#~ msgstr "Actualizar pacotes"
-#~ msgid "Failed to install signature"
-#~ msgstr "Falha ao instalar assinatura"
-#~ msgid "The client could not be reset"
-#~ msgstr "Não foi possível reiniciar o cliente"
-#~ msgid "The method failed"
-#~ msgstr "O método falhou"
-#~ msgid "Failed to accept license agreement"
-#~ msgstr "Falha ao aceitar o acordo de licença"
-#~ msgid "Failed to install"
-#~ msgstr "Falha ao instalar"
-#~ msgid "The install task could not be repeated"
-#~ msgstr "Não foi possível repetir a tarefa de instalação"
-#~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
-#~ msgstr "Apenas pode especificar um tipo mime a instalar"
-#~ msgid "Failed to install packages to provide files"
-#~ msgstr "Falha ao instalar pacotes para disponibilizar ficheiros"
-#~ msgid "You can only specify one filename to install"
-#~ msgstr "Apenas pode especificar um nome de ficheiro a instalar"
-#~ msgid "_Rollback"
-#~ msgstr "_Repor"
-#~ msgid "Getting Description..."
-#~ msgstr "A obter descrição..."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-#~ msgid "Issued"
-#~ msgstr "Emitido"
-#~ msgid "New version"
-#~ msgstr "Nova versão"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizações"
-#~ msgid "Obsoletes"
-#~ msgstr "Obsoletos"
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Repositório"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-#~ msgid "CVE"
-#~ msgstr "CVE"
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Nota"
-#~ msgid "Severity"
-#~ msgstr "Gravidade"
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Há menos de um minuto"
-#~ msgid "Less than an hour ago"
-#~ msgstr "Há menos de uma hora"
-#~ msgid "A few hours ago"
-#~ msgstr "Há algumas horas atrás"
-#~ msgid "A few days ago"
-#~ msgstr "Há alguns dias atrás"
-#~ msgid "Over a week ago"
-#~ msgstr "Há mais de uma semana"
-#~ msgid "System update completed"
-#~ msgstr "Actualização do sistema terminada"
-#~ msgid "A system update is already in progress"
-#~ msgstr "Já se encontra em progresso uma actualização de sistema"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualizar"
-#~ msgid ""
-#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
-#~ "application and update lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalmente não é necessário actualizar mas irá obter as últimas "
-#~ "aplicações e listas de actualizações"
-#~ msgid "_Restart computer now"
-#~ msgstr "_Reiniciar o computador agora"
-#~ msgid "Install the selected updates"
-#~ msgstr "Instalar as actualizações seleccionadas"
-#~ msgid "_Update System"
-#~ msgstr "_Actualizar Sistema"
-#~ msgid "Review the update list"
-#~ msgstr "Rever a lista de actualizações"
-#~ msgid "Back to overview"
-#~ msgstr "De volta ao resumo"
-#~ msgid "_Refresh Software List"
-#~ msgstr "_Actualizar Lista de Aplicações"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
+# 
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PackageKit&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 22:09+0000\n"
+"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de codecs"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de tipos mime"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr ""
+"Perguntar ao utilizador se devem ser instalados controladores de hardware "
+"adicionais"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Perguntar ao utilizador se devem ser instalados pacotes adicionais"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um "
+"directório não-privado"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Perguntar ao utilizador se os ficheiros devem ser copiados para um "
+"directório não-privado ao instalar a partir de um ponto de montagem FUSE"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Actualizar automaticamente estes tipos de actualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"Actualizar automaticamente estes tipos de actualizações. As opções são "
+"\"todas\", \"segurança\", ou \"nenhuma\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr ""
+"Filtrar as listas de pacotes utilizando o nome de base em gpk-application"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar utilizando o nome de base em gpk-application"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por vírgulas. "
+"Estes podem incluir caracteres '*' e '?'"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "GTK+ module for font installation"
+msgstr "Módulo GTK+ para instalação de fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Obter a lista de actualizações quando é iniciada a sessão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Obter a lista de actualizações quando a sessão é iniciada, mesmo que não se "
+"encontre agendado. Isto assegura que o utilizador tem dados actualizados e "
+"válidos na área de notificação no arranque."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Frequência de verificação de actualizações de distribuição"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+#| msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Frequência de verificação de actualizações de distribuição. Valor em "
+"segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Frequência de verificação de actualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+#| msgid "How often to check for updates"
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+msgstr "Frequência de verificação de actualizações. Valor em segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+#| msgid "How often to refresh the package cache"
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Frequência de actualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Se os termos de procura devem ser completados automaticamente"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr ""
+"Instalar actualizações automaticamente quando a utilizar energia da bateria"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
+msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+msgstr ""
+"Modos de interacção que têm de ser utilizados, sobrepondo-se a pedidos do "
+"cliente"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
+msgid "Interaction modes to use by default"
+msgstr "Modos de interacção a utilizar por omissão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
+msgid "Messages that should be ignored"
+msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vírgulas. Estas podem "
+"incluir caracteres '*' e '?'"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador antes de uma grande actualização ser realizada numa "
+"ligação de banda larga móvel"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Notificar o utilizador de actualizações terminadas"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador para actualizações terminadas que necessitam que o "
+"utilizador reinicie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "Notificar o utilizador quando uma tarefa é terminada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "Notificar o utilizador quando uma actualização falhou"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de distribuição"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador quando estão disponíveis actualizações de segurança"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador quando a actualização automática não foi iniciada a "
+"energia da bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Notificar o utilizador quando a actualização não foi iniciada "
+"automaticamente quando a utilizar energia da bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Notificar o utilizador quando a actualização foi iniciada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "Notificar o utilizador quando existem erros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "Notificar o utilizador quando existem mensagens"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+msgstr "Notificar o utilizador quando existem mensagens do gestor de pacotes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "Notificar o utilizador quando existem actualizações disponíveis"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de aplicações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Apresenta o menu de grupos de categorias"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"Mostrar o menu de grupos de categorias. Isto é mais completo e personalizado "
+"para a distribuição, mas demora mais a preencher"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
+"actualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de procura utilizado por omissão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"O modo de procura utilizado por omissão. As opções são \"name\", \"details"
+"\", ou \"file\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+msgstr "Esta chave determina se as aplicações devem pedir fontes"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+msgstr ""
+"Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificação de actualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Utilizar ligações WiFi"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificação "
+"de actualizações"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"Ao apresentar interface gráfico de um pedido de sessão de DBus, utilizar "
+"automaticamente estas opções por omissão"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Ao apresentar interface gráfico de um pedido de sessão de DBus, forçar a que "
+"estas opções estejam ligadas"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Adicionar ou remover aplicações instaladas no sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97
+#: ../src/gpk-log.c:486
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "Adicionar/Remover Aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:73
+msgid "Catalog Installer"
+msgstr "Instalador de Catálogos"
+
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
+msgid "Install a catalog of software on the system"
+msgstr "Instalar um catálogo de aplicações no sistema"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalar aplicação seleccionada no sistema"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
+msgid "Package Installer"
+msgstr "Instalador de Pacotes"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registo de Aplicações"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+msgid "View past package management tasks"
+msgstr "Visualizar tarefas antigas de gestão de pacotes"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "Alterar preferências de actualizações de aplicações"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizações de Aplicações"
+
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "Activar ou desactivar fontes de aplicações"
+
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fontes de Aplicações"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
+msgid "Create service packs for sharing with other computers"
+msgstr "Criar pacotes de serviço para partilhar com outros computadores"
+
+#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
+#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:624
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Criador de Pacotes de Serviço"
+
+#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
+msgid "PackageKit Update Applet"
+msgstr "Applet de Actualização do PackageKit"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+msgid "Software Update"
+msgstr "Actualização de Software"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2728
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2743
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Visualizador de Actualizações de Aplicações"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Actualizar aplicações instaladas no sistema"
+
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhes"
+
+#. Application column (icon, name, description)
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
+#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "Remover %i pacote adicional?"
+msgstr[1] "Remover %i pacotes adicionais?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"A aplicação que quer remover é necessária para executar outra aplicação, que "
+"também será removida."
+
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "Instalar %i pacote adicional?"
+msgstr[1] "Instalar %i pacotes adicionais?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"A aplicação que quer instalar requer aplicações adicionais para ser "
+"executada correctamente."
+
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:711
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#: ../src/gpk-application.c:843
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/gpk-application.c:843
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecção"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:851
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "Visitar %s"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:856
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
+
+#: ../src/gpk-application.c:856
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página do Projecto"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:870
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:876
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#: ../src/gpk-application.c:885
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#: ../src/gpk-application.c:903
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:906
+msgid "Installed size"
+msgstr "Tamanho instalado"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:909
+msgid "Download size"
+msgstr "Tamanho da transferência"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:918
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1044
+msgid "No results were found."
+msgstr "Nenhum resultado."
+
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1052
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1057
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Tente procurar as descrições dos pacotes clicando no ícone ao lado do texto "
+"de procura"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1060
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
+
+#. TRANSLATORS: no packages returned
+#: ../src/gpk-application.c:1095 ../src/gpk-application.c:1147
+msgid "No packages"
+msgstr "Nenhum pacote encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
+#: ../src/gpk-application.c:1097
+msgid "This package does not depends on any others"
+msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1105
+#, c-format
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
+msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
+
+#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1110
+#, c-format
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
+msgstr[1] ""
+"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
+
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:1149
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:1157
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i pacote requer %s"
+msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
+
+#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:1162
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
+msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
+
+#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1434
+msgid "Invalid search text"
+msgstr "Texto de procura inválido"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
+#: ../src/gpk-application.c:1436
+msgid "The search text contains invalid characters"
+msgstr "O texto de procura contém caracteres inválidos"
+
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#: ../src/gpk-application.c:1471
+msgid "The search could not be completed"
+msgstr "Não foi possível terminar a procura"
+
+#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
+#. TRANSLATORS: low level failure
+#: ../src/gpk-application.c:1473 ../src/gpk-application.c:1517
+msgid "Running the transaction failed"
+msgstr "Falha na execução da transacção"
+
+#. TRANSLATORS: title: could not get group data
+#: ../src/gpk-application.c:1515
+msgid "The group could not be queried"
+msgstr "Não foi possível consultar o grupo"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-application.c:1582
+msgid "Changes not applied"
+msgstr "Não foram aplicadas alterações"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1583
+msgid "Close Anyway"
+msgstr "Ainda Assim Fechar"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-application.c:1587
+msgid "You have made changes that have not yet been applied."
+msgstr "Efectuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
+
+#: ../src/gpk-application.c:1588
+msgid "These changes will be lost if you close this window."
+msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
+
+#. TRANSLATORS: column for installed status
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-application.c:1849 ../src/gpk-enum.c:1012 ../src/gpk-enum.c:1081
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#. TRANSLATORS: column for package name
+#. TRANSLATORS: column for group name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-application.c:1865 ../src/gpk-application.c:1887
+#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
+#: ../src/gpk-application.c:2123
+msgid "Searching by name"
+msgstr "A procurar por nome"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
+#: ../src/gpk-application.c:2148
+msgid "Searching by description"
+msgstr "A procurar por descrição"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
+#: ../src/gpk-application.c:2173
+msgid "Searching by file"
+msgstr "A procurar por ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2199
+msgid "Search by name"
+msgstr "Procurar por nome"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2209
+msgid "Search by description"
+msgstr "Procurar por descrição"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2219
+msgid "Search by file name"
+msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
+#: ../src/gpk-application.c:2274 ../src/gpk-check-update.c:213
+#: ../src/gpk-watch.c:699
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "Falha ao apresentar o url"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2313 ../src/gpk-check-update.c:238
+#: ../src/gpk-watch.c:720
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2314 ../src/gpk-check-update.c:239
+#: ../src/gpk-watch.c:721
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"O PackageKit é uma aplicação livre; pode redistribuí-lo e/ou\n"
+"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; quer seja versão 2\n"
+"da licença, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2318 ../src/gpk-check-update.c:243
+#: ../src/gpk-watch.c:725
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"O Packagekit é distribuido na esperança de ser útil,\n"
+"mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de\n"
+"MERCANTILIDADE ou APTIDÃ?O PARA UM PROPÃ?SITO PARTICULAR. Veja a\n"
+"Licença Pública Geral GNU para mais informações."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2322 ../src/gpk-check-update.c:247
+#: ../src/gpk-watch.c:729
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
+"juntamente com este programa; caso contrário, escreva à\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+
+#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
+#: ../src/gpk-application.c:2328 ../src/gpk-check-update.c:252
+#: ../src/gpk-watch.c:734
+msgid "translator-credits"
+msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
+
+#. TRANSLATORS: website label
+#: ../src/gpk-application.c:2353 ../src/gpk-check-update.c:271
+#: ../src/gpk-watch.c:752
+msgid "PackageKit Website"
+msgstr "Página Web do Packagekit"
+
+#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
+#: ../src/gpk-application.c:3005
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
+#: ../src/gpk-application.c:3028
+msgid ""
+"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr ""
+"Digite o nome de um pacote e clique em procurar, ou clique num grupo para "
+"começar."
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
+#: ../src/gpk-application.c:3031
+msgid "Enter a package name and then click find to get started."
+msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em procurar para iniciar."
+
+#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
+#: ../src/gpk-application.c:3065 ../src/gpk-application.c:3136
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
+#: ../src/gpk-application.c:3067 ../src/gpk-application.c:3138
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Apresentar todos os pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:3303
+#, c-format
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
+msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
+#: ../src/gpk-application.c:3504
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpar a selecção actual"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
+#: ../src/gpk-application.c:3529
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"As alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
+"alterações"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
+#: ../src/gpk-application.c:3551
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Visitar a página do web do pacote seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
+#: ../src/gpk-application.c:3701
+msgid "Find packages"
+msgstr "Procurar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
+#: ../src/gpk-application.c:3708
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar procura"
+
+#. TRANSLATORS: show the debug data on the console
+#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
+#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:595
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2709
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
+#: ../src/gpk-prefs.c:404 ../src/gpk-update-icon.c:132
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2711
+msgid "Show the program version and exit"
+msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-application-main.c:111
+msgid "Package installer"
+msgstr "Instalador de pacotes"
+
+#: ../src/gpk-backend-status.c:103
+msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
+msgstr "Visualizador de Detalhes do Motor do PackageKit "
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:126
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "A sair, não foi possível encontrar detalhes do motor"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
+#: ../src/gpk-check-update.c:297
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../src/gpk-check-update.c:309
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:779
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
+#: ../src/gpk-check-update.c:417
+msgid "_Show Updates"
+msgstr "_Mostrar Actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:425
+msgid "_Update System Now"
+msgstr "_Actualizar o Sistema Agora"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-check-update.c:556
+msgid "Security update available"
+msgid_plural "Security updates available"
+msgstr[0] "Actualização de segurança disponível"
+msgstr[1] "Actualizações de segurança disponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:561
+msgid "The following important update is available for your computer:"
+msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
+msgstr[0] ""
+"A seguinte actualização de segurança importante está disponível para o seu "
+"computador:"
+msgstr[1] ""
+"As seguintes actualizações de segurança importantes estão disponíveis para o "
+"seu computador:"
+
+#. TRANSLATORS: button: only security updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:583
+msgid "Install only security updates"
+msgstr "Instalar apenas actualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: button: all pending updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:586
+msgid "Install all updates"
+msgstr "Instalar todas as actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: button: hide forever
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:589 ../src/gpk-check-update.c:801
+#: ../src/gpk-check-update.c:1191 ../src/gpk-check-update.c:1402
+#: ../src/gpk-check-update.c:1406 ../src/gpk-dialog.c:296
+#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../src/gpk-check-update.c:698
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"As actualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o computador "
+"estar a utilizar energia da bateria"
+
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../src/gpk-check-update.c:700
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "Actualizações não instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
+#: ../src/gpk-check-update.c:705
+msgid "Do not show this warning again"
+msgstr "Não mostrar este aviso de novo"
+
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../src/gpk-check-update.c:708
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "Ainda assim instalar actualizações "
+
+#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
+#: ../src/gpk-check-update.c:790
+msgid "Updates are being installed"
+msgstr "As actualizações estão a ser instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
+#: ../src/gpk-check-update.c:792
+msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
+msgstr ""
+"As actualizações estão a ser automaticamente instaladas no seu computador"
+
+#: ../src/gpk-check-update.c:798
+msgid "Cancel update"
+msgstr "Cancelar actualização"
+
+#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
+#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#, c-format
+msgid "and %d other security update"
+msgid_plural "and %d other security updates"
+msgstr[0] "e %d outra actualização de segurança"
+msgstr[1] "e %d outras actualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:909
+#, c-format
+msgid "There is %d update available"
+msgid_plural "There are %d updates available"
+msgstr[0] "Existe %d actualização disponível"
+msgstr[1] "Existem %d actualizações disponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-check-update.c:936 ../src/gpk-check-update.c:956
+#: ../src/gpk-check-update.c:1468
+msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
+msgstr "Icone de Actualização do PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:938
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualização disponível"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:958
+msgid "Update available (on battery)"
+msgstr "Actualização disponível (a bateria)"
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../src/gpk-check-update.c:1178
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Actualizações de distribuição disponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#: ../src/gpk-check-update.c:1188 ../src/gpk-dbus-task.c:721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:934
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2404 ../src/gpk-dbus-task.c:2816
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:1362
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
+msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../src/gpk-check-update.c:1393
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "A actualização de sistema terminou"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../src/gpk-check-update.c:1399
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "Reiniciar o computador agora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:1470 ../src/gpk-update-viewer.c:1819
+msgid "Updated successfully"
+msgstr "Actualização bem sucedida"
+
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:357
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "Esta aplicação está a ser executado como utilizador com privilégios"
+
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#: ../src/gpk-common.c:360
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s está a ser executado como utilizador com privilégios"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:363
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr ""
+"As aplicações de gestão de pacotes são sensíveis em termos de segurança."
+
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:365
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Por razões de segurança deve evitar executar aplicações gráficas como "
+"utilizador com privilégios. "
+
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:371
+msgid "Continue _Anyway"
+msgstr "_Ainda Assim Continuar"
+
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i segundo"
+msgstr[1] "%i segundos"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../src/gpk-common.c:522
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#: ../src/gpk-common.c:540
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../src/gpk-common.c:567
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:570
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s e %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:573
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s e %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:577
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
+
+#. TRANSLATORS: could not restart the computer
+#: ../src/gpk-consolekit.c:178
+msgid "Failed to restart"
+msgstr "Falha ao reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
+#: ../src/gpk-consolekit.c:180
+msgid ""
+"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+"logged in"
+msgstr ""
+"Não tem autorização para reiniciar o computador porque múltiplos "
+"utilizadores têm sessão iniciada"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
+msgid "EULA required"
+msgstr "EULA Necessário"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+msgid "Signature required"
+msgstr "Assinatura necessária"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
+msgid "Install untrusted"
+msgstr "Instalar não credível"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "Falha ao instalar aplicação"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "Não foi seleccionada nenhuma aplicação a ser instalada"
+
+#. TRANSLATORS: detailed text about the error
+#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
+msgid "Error details"
+msgstr "Detalhes do erro"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bugtracker."
+msgstr ""
+"Erro desconhecido. Por favor consulte o relatório detalhado e preencha um "
+"relatório de erro no bugtracker da sua distribuição"
+
+#. TRANSLATORS: failed authentication
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta acção."
+
+#. TRANSLATORS: could not start system service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+msgid "The packagekitd service could not be started."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+msgid "The query is not valid."
+msgstr "A consulta não é válida."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+msgid "The file is not valid."
+msgstr "O ficheiro não é válido."
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:831
+msgid "Installing packages"
+msgstr "A instalar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+msgid "Failed to reset client to perform action"
+msgstr "Falha ao reiniciar cliente para executar a acção"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:981
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Falha na instalação do pacote"
+
+#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
+msgid "Finding other packages we require"
+msgstr "A procurar outros pacotes necessários"
+
+#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:2059
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 ../src/gpk-dbus-task.c:2544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2771
+msgid "Failed to reset client"
+msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
+
+#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
+msgid "Could not work out what packages would be also installed"
+msgstr ""
+"Não foi possível resolver quais os pacotes que também seriam instalados"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:716
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "Falha ao localizar aplicação"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:718
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de "
+"ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:786
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:789 ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+msgid "Failed to install file"
+msgid_plural "Failed to install files"
+msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
+msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:822 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#, c-format
+msgid "%i additional package also has to be installed"
+msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
+msgstr[0] "%i pacote adicional também tem de ser instalado"
+msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm de ser instalados"
+
+#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
+#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:829 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#, c-format
+msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
+msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
+msgstr[0] "Para instalar %s, um pacote adicional também tem de ser transferido"
+msgstr[1] "Para instalar %s, pacotes adicionais também têm de ser transferidos"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing package
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#. TRANSLATORS: if the update should be installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:839 ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 ../src/gpk-dbus-task.c:2842
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2925 ../src/gpk-dbus-task.c:2985
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1056
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:864
+msgid "The following packages were installed:"
+msgstr "Foram instalados os seguintes pacotes:"
+
+#. FIXME: shows package_id in UI
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:922
+#, c-format
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:931
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de aplicações"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
+msgid "Failed to install packages"
+msgstr "Falha ao instalar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:967 ../src/gpk-enum.c:341
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "O pacote já se encontra instalado"
+
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:983 ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "Resposta da procura incorrecta"
+
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140 ../src/gpk-watch.c:553
+msgid "Show details"
+msgstr "Apresentar detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+msgid "Do you want to copy this file?"
+msgid_plural "Do you want to copy these files?"
+msgstr[0] "Quer copiar este ficheiro?"
+msgstr[1] "Quer copiar estes ficheiros?"
+
+#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
+msgid ""
+"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
+"installed:"
+msgid_plural ""
+"Several package files have to be copied from a private directory so they can "
+"be installed:"
+msgstr[0] ""
+"Este pacote tem de ser copiado a partir um directório privado para que possa "
+"ser instalado"
+msgstr[1] ""
+"Vários ficheiros de pacote têm de ser copiados a partir um directório "
+"privado para que possam ser instalados"
+
+#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+msgid "Copy file"
+msgid_plural "Copy files"
+msgstr[0] "Copiar ficheiro"
+msgstr[1] "Copiar ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496
+msgid "Copying file"
+msgid_plural "Copying files"
+msgstr[0] "A copiar ficheiro"
+msgstr[1] "A copiar ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1535
+msgid "The file could not be copied"
+msgid_plural "The files could not be copied"
+msgstr[0] "Não foi possível copiar o ficheiro"
+msgstr[1] "Não foi possível copiar os ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
+msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+msgid "The file was not installed"
+msgid_plural "The files were not installed"
+msgstr[0] "O ficheiro não foi instalado"
+msgstr[1] "Os ficheiros não foram instalados"
+
+#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+msgid "File was not found!"
+msgid_plural "Files were not found!"
+msgstr[0] "Ficheiro não encontrado!"
+msgstr[1] "Ficheiros não encontrados!"
+
+#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+msgid "The following file was not found:"
+msgid_plural "The following files were not found:"
+msgstr[0] "O seguinte ficheiro não foi encontrado:"
+msgstr[1] "Os seguintes ficheiros não foram encontrados:"
+
+#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1754
+#| msgid "File was not found!"
+#| msgid_plural "Files were not found!"
+msgid "File was not recognised!"
+msgid_plural "Files were not recognised!"
+msgstr[0] "Ficheiro não reconhecido!"
+msgstr[1] "Ficheiros não reconhecidos!"
+
+#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#| msgid "The following file was not found:"
+#| msgid_plural "The following files were not found:"
+msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
+msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte ficheiro não é reconhecido pelo sistema de empacotamento:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes ficheiros não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1959
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
+msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
+
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "� necessário um pacote adicional:"
+msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2024
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
+msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
+msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+msgid "Searching for packages"
+msgstr "A procurar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135
+msgid "The following file is required:"
+msgid_plural "The following files are required:"
+msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
+msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2138
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a file"
+msgid_plural "%s wants to install files"
+msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
+msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2146
+msgid "A program wants to install a file"
+msgid_plural "A program wants to install files"
+msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
+msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 ../src/gpk-enum.c:1139
+msgid "Searching for file"
+msgstr "A procurar um ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2181
+msgid "Failed to search for file"
+msgstr "Falha ao procurar ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2217
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "A procurar o plugin: %s"
+
+#. TRANSLATORS: title: we need a codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2272
+msgid "An additional plugin is required to play this content"
+msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
+msgstr[0] "� necessário um plugin adicional para reproduzir este conteúdo"
+msgstr[1] "São necessários plugins adicionais para reproduzir este conteúdo"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "� necessário o seguinte plugin:"
+msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
+
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin"
+msgid_plural "%s requires additional plugins"
+msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
+msgid "A program requires an additional plugin"
+msgid_plural "A program requires additional plugins"
+msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2520
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2742
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "A procurar plugins"
+
+#. TRANSLATORS: failed to search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2398
+msgid "Failed to search for plugin"
+msgstr "Falha ao procurar o plugin"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar nenhum plugin em nenhuma fonte de aplicações "
+"configurada"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+msgid "Install the following plugin"
+msgid_plural "Install the following plugins"
+msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
+msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
+
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2835
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
+msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
+
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr "� necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
+
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2505
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#, c-format
+msgid "%s requires a new mime type"
+msgid_plural "%s requires new mime types"
+msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
+msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+msgid "A program requires a new mime type"
+msgid_plural "A program requires new mime types"
+msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
+msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2532
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558 ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
+
+#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2633
+msgid "Language tag not parsed"
+msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
+
+#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2641
+msgid "Language code not matched"
+msgstr "Código de idioma não coincidente"
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+msgstr[0] ""
+"� necessária uma fonte adicional para visualizar correctamente este "
+"documento."
+msgstr[1] ""
+"São necessárias fontes adicionais para visualizar correctamente este "
+"documento."
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
+msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a font"
+msgid_plural "%s wants to install fonts"
+msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
+msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+msgid "A program wants to install a font"
+msgid_plural "A program wants to install fonts"
+msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
+msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
+
+#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2753
+msgid "Searching for font"
+msgid_plural "Searching for fonts"
+msgstr[0] "A procurar fonte"
+msgstr[1] "A procurar fontes"
+
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
+msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
+
+#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+#, c-format
+msgid "Finding package name: %s"
+msgstr "A procurar nome do pacote: %s"
+
+#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#, c-format
+msgid "Finding file name: %s"
+msgstr "A procurar nome do ficheiro: %s"
+
+#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2886
+#, c-format
+msgid "Finding a package to provide: %s"
+msgstr "A procurar um pacote que disponibiliza: %s"
+
+#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2916
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
+msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
+
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2941
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "Instalar catálogos"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
+
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
+
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do "
+"catálogo:"
+
+#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
+#: ../src/gpk-desktop.c:114
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1429
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:119
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:126
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
+#: ../src/gpk-dialog.c:74
+msgid "many packages"
+msgstr "muitos pacotes"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:233
+msgid "No files"
+msgstr "Nenhum ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:285
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:289
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:293
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:297
+msgid "media"
+msgstr "média"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:314
+msgid "No network connection available"
+msgstr "Nenhuma ligação de rede disponível"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:317
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "Sem cache de pacotes disponível."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:320
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sem memória livre"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:323
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "Falha ao criar uma árvore"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:326
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "Não suportado por este motor"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:329
+msgid "An internal system error has occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro interno de sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:332
+msgid "A security signature is not present"
+msgstr "Não existe uma assinatura de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:335
+msgid "The package is not installed"
+msgstr "O pacote não está instalado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:338
+msgid "The package was not found"
+msgstr "O pacote não foi encontrado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:344
+msgid "The package download failed"
+msgstr "A transferência do pacote falhou"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:347
+msgid "The group was not found"
+msgstr "O grupo não foi encontrado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:350
+msgid "The group list was invalid"
+msgstr "A lista do grupo era inválida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:353
+msgid "Dependency resolution failed"
+msgstr "Falha na resolução de dependências"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:356
+msgid "Search filter was invalid"
+msgstr "O filtro de procura era inválido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:359
+msgid "The package identifier was not well formed"
+msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:362
+msgid "Transaction error"
+msgstr "Erro de transacção"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:365
+msgid "Repository name was not found"
+msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:368
+msgid "Could not remove a protected system package"
+msgstr "Não foi possível remover um pacote de sistema protegido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:371
+msgid "The action was canceled"
+msgstr "A acção foi cancelada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:374
+msgid "The action was forcibly canceled"
+msgstr "A acção foi forçada a terminar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:377
+msgid "Reading the configuration file failed"
+msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:380
+msgid "The action cannot be canceled"
+msgstr "A acção não pode ser cancelada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:383
+msgid "Source packages cannot be installed"
+msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:386
+msgid "The license agreement failed"
+msgstr "O acordo de licenciamento falhou"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:389
+msgid "Local file conflict between packages"
+msgstr "Conflito de ficheiros locais entre pacotes"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:392
+msgid "Packages are not compatible"
+msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:395
+msgid "Problem connecting to a software source"
+msgstr "Problema ao ligar a uma fonte de aplicações"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:398
+msgid "Failed to initialize"
+msgstr "Falha ao inicializar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:401
+msgid "Failed to finalise"
+msgstr "Falha ao finalizar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:404
+msgid "Cannot get lock"
+msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:407
+msgid "No packages to update"
+msgstr "Nenhum pacote a actualizar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:410
+msgid "Cannot write repository configuration"
+msgstr "Incapaz de escrever a configuração do repositório"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:413
+msgid "Local install failed"
+msgstr "Instalação local falhou"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:416
+msgid "Bad security signature"
+msgstr "Assinatura de segurança inválida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:419
+msgid "Missing security signature"
+msgstr "Nenhuma assinatura de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:422
+msgid "Repository configuration invalid"
+msgstr "Configuração do repositório inválida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:425
+msgid "Invalid package file"
+msgstr "Ficheiro de pacote inválido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:428
+msgid "Package install blocked"
+msgstr "Instalação do pacote bloqueada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:431
+msgid "Package is corrupt"
+msgstr "O pacote está corrompido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:434
+msgid "All packages are already installed"
+msgstr "Todos os pacotes já se encontram instalados"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:437
+msgid "The specified file could not be found"
+msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro especificado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:440
+msgid "No more mirrors are available"
+msgstr "Não existem mais espelhos disponíveis"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:443
+msgid "No distribution upgrade data is available"
+msgstr "Não estão disponíveis dados de actualização de distribuição"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:446
+msgid "Package is incompatible with this system"
+msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:449
+msgid "No space is left on the disk"
+msgstr "Não existe espaço livre no disco"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
+#: ../src/gpk-enum.c:452 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+msgid "A media change is required"
+msgstr "� necessário uma mudança de média"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:455
+#| msgid "Running the transaction failed"
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Autorização falhou"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:458
+#| msgid "Updates not installed"
+msgid "Update not found"
+msgstr "Actualização não encontrada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:475
+msgid ""
+"There is no network connection available.\n"
+"Please check your connection settings and try again"
+msgstr ""
+"Não existe uma ligação de rede disponível.\n"
+"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente de novo"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:479
+msgid ""
+"The package list needs to be rebuilt.\n"
+"This should have been done by the backend automatically."
+msgstr ""
+"� necessário reconstruir a lista de pacotes.\n"
+"Isto deveria ter sido feito automaticamente pelo motor."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:483
+msgid ""
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
+"Please restart your computer."
+msgstr ""
+"O serviço que é responsável pela gestão dos pedidos do utilizador está sem "
+"memória livre.\n"
+"Por favor reinicie o seu computador."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:487
+msgid "A thread could not be created to service the user request."
+msgstr "Não possível criar uma árvore para servir o pedido do utilizador."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:490
+msgid ""
+"The action is not supported by this backend.\n"
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"happened."
+msgstr ""
+"A acção não é suportada por este motor.\n"
+"Por favor reporte um erro no bugtracker da sua distribuição dado que isto "
+"não devia ter acontecido."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:494
+msgid ""
+"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"description."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema que não esperávamos.\n"
+"Por favor reporte este erro no bugtracker da sua distribuição com a "
+"descrição do erro."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:498
+msgid ""
+"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"Please check your security settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar uma relação de segurança confiável com a fonte de "
+"aplicações.\n"
+"Por favor verifique as suas definições de segurança."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:502
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr ""
+"O pacote que está a tentar remover ou actualizar já não se encontra "
+"instalado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:505
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"O pacote que está a ser modificado não foi encontrado no seu sistema ou em "
+"qualquer fonte de aplicações."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:508
+msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
+msgstr "O pacote que está a tentar instalar já se encontra instalado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:511
+msgid ""
+"The package download failed.\n"
+"Please check your network connectivity."
+msgstr ""
+"A transferência do pacote falhou.\n"
+"Por favor verifique a sua ligação à rede."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:515
+msgid ""
+"The group type was not found.\n"
+"Please check your group list and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o tipo de grupo.\n"
+"Por favor verifique a sua lista de grupos e tente de novo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:519
+msgid ""
+"The group list could not be loaded.\n"
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a lista de grupos.\n"
+"Actualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
+"fonte de aplicações."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:524
+msgid ""
+"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um pacote que permite que a acção termine.\n"
+"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:528
+msgid "The search filter was not correctly formed."
+msgstr "O filtro de procura não foi correctamente formado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:531
+msgid ""
+"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
+"This normally indicates an internal error and should be reported."
+msgstr ""
+"O identificador do pacote não foi bem formado ao ser enviado para o "
+"servidor.\n"
+"Isto normalmente indica um erro interno e deve ser reportado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:535
+msgid ""
+"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de transacção não especificado.\n"
+"Mais informação está disponível no relatório detalhado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:539
+msgid ""
+"The remote software source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Software Sources"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nome da fonte remota de aplicações.\n"
+"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Aplicações"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:543
+msgid "Removing a protected system package is not allowed."
+msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:546
+msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:549
+msgid ""
+"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The backend did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
+"O motor não terminou correctamente."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:553
+msgid ""
+"The native package configuration file could not be opened.\n"
+"Please make sure configuration is valid."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a configuração nativa do pacote.\n"
+"Por favor assegure-se que a configuração é válida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:557
+msgid "The action cannot be canceled at this time."
+msgstr "Não é seguro cancelar a acção nesta altura."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:560
+msgid ""
+"Source packages are not normally installed this way.\n"
+"Check the extension of the file you are trying to install."
+msgstr ""
+"Pacotes de código-fonte normalmente não são instalados desta forma.\n"
+"Verifique a extensão do ficheiro que está a tentar instalar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:564
+msgid ""
+"The license agreement was not agreed to.\n"
+"To use this software you have to accept the license."
+msgstr ""
+"O acordo de licença não foi aceite.\n"
+"Para utilizar esta aplicação é necessário aceitar a licença."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:568
+msgid ""
+"Two packages provide the same file.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Dois pacotes disponibilizam o mesmo ficheiro.\n"
+"Isto normalmente acontece devido à mistura de pacotes de diferentes fontes "
+"de aplicações"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:572
+msgid ""
+"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Existem múltiplos pacotes que não são compatíveis.\n"
+"Isto normalmente acontece por misturar pacotes de diferentes fontes de "
+"aplicações."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:576
+msgid ""
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
+"Please check the detailed error for further details."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao ligar a uma fonte de "
+"aplicações\n"
+"Por favor verifique o erro detalhado para mais detalhes."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:580
+msgid ""
+"Failed to initialize packaging backend.\n"
+"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
+msgstr ""
+"Falhar ao iniciar o motor de empacotamento.\n"
+"Isto pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estão a ser "
+"utilizadas em simultâneo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:584
+msgid ""
+"Failed to close down the backend instance.\n"
+"This error can normally be ignored."
+msgstr ""
+"Falha ao fechar a instância do motor.\n"
+"Este erro normalmente pode ser ignorado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:588
+msgid ""
+"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
+"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
+msgstr ""
+"Incapaz de obter o bloqueio exclusivo do motor de empacotamento.\n"
+"Por favor feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa "
+"estar aberta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:592
+msgid "None of the selected packages could be updated."
+msgstr "Não foi possível actualizar nenhum dos pacotes seleccionados."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:595
+msgid "The repository configuration could not be modified."
+msgstr "Não foi possível modificar a configuração do repositório."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:598
+msgid ""
+"Installing the local file failed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Falha na instalação do ficheiro local.\n"
+"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:602
+msgid "The package security signature could not be verified."
+msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:605
+msgid ""
+"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
+"This package was not signed when created."
+msgstr ""
+"A assinatura de segurança do pacote não está presente e este pacote não é "
+"confiável.\n"
+"Este pacote não foi assinado ao ser criado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:609
+msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
+msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:612
+msgid ""
+"The package you are attempting to install is not valid.\n"
+"The package file could be corrupt, or not a proper package."
+msgstr ""
+"O pacote que está a tentar instalar não é válido.\n"
+"O ficheiro de pacote pode estar corrompido, ou não ser um pacote apropriado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:616
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"A instalação deste pacote foi impedida pela configuração dos seus sistemas "
+"de empacotamento."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:619
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr ""
+"O pacote que foi transferido encontra-se corrompido e precisa de ser "
+"transferido novamente."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:622
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr ""
+"Todos os pacotes seleccionados para instalação já se encontram instalados no "
+"sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:625
+msgid ""
+"The specified file could not be found on the system.\n"
+"Check the file still exists and has not been deleted."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar no sistema o ficheiro especificado.\n"
+"Verifique se o pacote ainda existe e não foi apagado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:629
+msgid ""
+"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"There were no more download mirrors that could be tried."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os dados necessários em nenhuma das fontes de "
+"aplicações configuradas.\n"
+"Não existiam mais espelhos de transferência para tentar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:633
+msgid ""
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
+"The list of distribution upgrades will be unavailable."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os dados de actualização necessários em nenhuma "
+"das fontes de aplicações configuradas.\n"
+"A lista de actualizações de distribuição vai estar indisponível."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:637
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr ""
+"O pacote que está a tentar ser instalado é incompatível com este sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:640
+msgid ""
+"There is insufficient space on the device.\n"
+"Free some space on the system disk to perform this operation."
+msgstr ""
+"Não existe espaço suficiente no dispositivo.\n"
+"Liberte algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:644
+msgid "Additional media is required to complete the transaction."
+msgstr "� necessário média adicional para terminar a transacção."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:647
+msgid ""
+"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
+"passwords or account settings."
+msgstr ""
+"Você falhou ao fornecer uma autenticação correcta. Por favor verifique "
+"quaisquer senhas ou definições de conta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:650
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a actualização especificada.\n"
+"Poderia já estar instalado ou já não estar disponível no servidor remoto."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:669
+msgid "No restart is necessary"
+msgstr "Não é necessário reiniciar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:672
+msgid "You will be required to restart this application"
+msgstr "Será necessário reiniciar a aplicação"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:675
+msgid "You will be required to log out and back in"
+msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:678
+msgid "A restart will be required"
+msgstr "Será necessário reiniciar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:695
+msgid "No restart is required"
+msgstr "Não é necessário reiniciar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:698
+msgid "A restart is required"
+msgstr "� necessário reiniciar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:701
+#| msgid "You will need to log out and log back in"
+msgid "You need to log out and log back in"
+msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:704
+msgid "You need to restart the application"
+msgstr "� necessário reiniciar a aplicação"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:722
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:726
+msgid "Unstable"
+msgstr "Instável"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:730
+msgid "Testing"
+msgstr "Teste"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:747
+msgid "A mirror is possibly broken"
+msgstr "� possível que um espelho esteja quebrado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:750
+msgid "The connection was refused"
+msgstr "A ligação foi recusada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:753
+msgid "The parameter was invalid"
+msgstr "O parâmetro era inválido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:756
+msgid "The priority was invalid"
+msgstr "A prioridade era inválida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:759
+msgid "Backend warning"
+msgstr "Aviso do motor"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:762
+msgid "Daemon warning"
+msgstr "Aviso do daemon"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:765
+msgid "The package list cache is being rebuilt"
+msgstr "A cache de lista de pacotes está a ser reconstruida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:768
+msgid "An untrusted package was installed"
+msgstr "Um pacote não credível foi instalado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:771
+msgid "A newer package exists"
+msgstr "Existe um pacote mais recente"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:774
+msgid "Could not find package"
+msgstr "Não foi impossível encontrar o pacote"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:777
+msgid "Configuration files were changed"
+msgstr "Foram alterados ficheiros de configuração"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:780
+msgid "Package is already installed"
+msgstr "O pacote já se encontra instalado"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:799
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Estado desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:803
+msgid "Starting"
+msgstr "A iniciar"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:807
+msgid "Waiting in queue"
+msgstr "A aguardar na fila"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:811
+msgid "Running"
+msgstr "A executar"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:815
+msgid "Querying"
+msgstr "A Consultar"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:819
+msgid "Getting information"
+msgstr "A obter informação"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:823
+msgid "Removing packages"
+msgstr "A remover pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:827 ../src/gpk-enum.c:1219
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "A transferir pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:835
+msgid "Refreshing software list"
+msgstr "A actualizar a lista de aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Installing updates"
+msgstr "A instalar actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:843
+msgid "Cleaning up packages"
+msgstr "A limpar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:847
+msgid "Obsoleting packages"
+msgstr "A tornar pacotes obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:851
+msgid "Resolving dependencies"
+msgstr "A resolver dependências"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:855
+msgid "Checking signatures"
+msgstr "A verificar assinaturas"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:859 ../src/gpk-enum.c:1179
+msgid "Rolling back"
+msgstr "A repor"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:863
+msgid "Testing changes"
+msgstr "A testar alterações"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:867
+msgid "Committing changes"
+msgstr "A submeter alterações"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:871
+msgid "Requesting data"
+msgstr "A pedir dados"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:875
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:879
+msgid "Cancelling"
+msgstr "A Cancelar"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:883
+msgid "Downloading repository information"
+msgstr "A transferir informações do repositório"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:887
+msgid "Downloading list of packages"
+msgstr "A transferir lista de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:891
+msgid "Downloading file lists"
+msgstr "A transferir lista de ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:895
+msgid "Downloading lists of changes"
+msgstr "A transferir lista de alterações"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:899
+msgid "Downloading groups"
+msgstr "A transferir grupos"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:903
+msgid "Downloading update information"
+msgstr "A transferir informações de actualização"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:907
+msgid "Repackaging files"
+msgstr "A regenerar pacotes de ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:911
+msgid "Loading cache"
+msgstr "A carregar cache"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:915
+msgid "Scanning installed applications"
+msgstr "A analisar aplicações instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:919
+msgid "Generating package lists"
+msgstr "A gerar listas de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The transaction state
+#: ../src/gpk-enum.c:923
+msgid "Waiting for package manager lock"
+msgstr "Ã? espera que o gestor de pacotes obtenha exclusividade"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:941
+#, c-format
+msgid "%i trivial update"
+msgid_plural "%i trivial updates"
+msgstr[0] "%i actualização comum"
+msgstr[1] "%i actualizações comuns"
+
+#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
+#: ../src/gpk-enum.c:945
+#, c-format
+msgid "%i update"
+msgid_plural "%i updates"
+msgstr[0] "%i actualização"
+msgstr[1] "%i actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:949
+#, c-format
+msgid "%i important update"
+msgid_plural "%i important updates"
+msgstr[0] "%i actualização importante"
+msgstr[1] "%i actualizações importantes"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:953
+#, c-format
+msgid "%i security update"
+msgid_plural "%i security updates"
+msgstr[0] "%i actualização de segurança"
+msgstr[1] "%i actualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:957
+#, c-format
+msgid "%i bug fix update"
+msgid_plural "%i bug fix updates"
+msgstr[0] "%i correcção de erros"
+msgstr[1] "%i correcções de erros"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:961
+#, c-format
+msgid "%i enhancement update"
+msgid_plural "%i enhancement updates"
+msgstr[0] "%i actualização de melhoramento"
+msgstr[1] "%i actualizações de melhoramento"
+
+#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
+#: ../src/gpk-enum.c:965
+#, c-format
+msgid "%i blocked update"
+msgid_plural "%i blocked updates"
+msgstr[0] "%i actualização bloqueada"
+msgstr[1] "%i actualizações bloqueadas"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:983
+msgid "Trivial update"
+msgstr "Actualização comum"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:987
+msgid "Normal update"
+msgstr "Actualização comum"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:991
+msgid "Important update"
+msgstr "Actualização importante"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:995
+msgid "Security update"
+msgstr "Actualização de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:999
+msgid "Bug fix update"
+msgstr "Actualização de correcção de erros"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
+msgid "Enhancement update"
+msgstr "Actualização de melhoramento"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
+msgid "Blocked update"
+msgstr "Actualização bloqueada"
+
+#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
+#: ../src/gpk-enum.c:1035 ../src/gpk-service-pack.c:148
+msgid "Downloading"
+msgstr "A transferir"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
+msgid "Updating"
+msgstr "A Actualizar"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1043 ../src/gpk-enum.c:1155
+msgid "Installing"
+msgstr "A instalar"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1047 ../src/gpk-enum.c:1151
+msgid "Removing"
+msgstr "A remover"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "A limpar"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "A Tornar Obsoleto"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Transferido"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1089
+msgid "Cleaned up"
+msgstr "Limpo"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1093
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Tornado Obsoleto"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1251
+msgid "Unknown role type"
+msgstr "Tipo de papel desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
+msgid "Getting dependencies"
+msgstr "A obter dependências"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1119
+msgid "Getting update detail"
+msgstr "A obter detalhes de actualização"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1123
+msgid "Getting details"
+msgstr "A obter detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
+msgid "Getting requires"
+msgstr "A obter requerimentos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
+msgid "Getting updates"
+msgstr "A obter actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
+msgid "Searching details"
+msgstr "A procurar detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1143
+msgid "Searching groups"
+msgstr "A procurar grupos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
+msgid "Searching for package name"
+msgstr "A procurar o nome do pacote"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
+msgid "Installing file"
+msgstr "A instalar ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
+msgid "Refreshing package cache"
+msgstr "A actualizar cache do pacote"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
+msgid "Updating packages"
+msgstr "A actualizar pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1171
+msgid "Updating system"
+msgstr "A actualizar o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1175
+msgid "Canceling"
+msgstr "A cancelar"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1183
+msgid "Getting list of repositories"
+msgstr "A obter lista de repositórios"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1187
+msgid "Enabling repository"
+msgstr "A activar repositório"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1191
+msgid "Setting repository data"
+msgstr "A definir dados do repositório"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1195
+msgid "Resolving"
+msgstr "A resolver"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1199
+msgid "Getting file list"
+msgstr "A obter lista de ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1203
+msgid "Getting what provides"
+msgstr "A obter o que disponibiliza"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
+msgid "Installing signature"
+msgstr "A instalar assinatura"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
+msgid "Getting package lists"
+msgstr "A obter listas de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
+msgid "Accepting EULA"
+msgstr "A Aceitar EULA"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "A obter informação de actualização de distribuição"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
+msgid "Getting categories"
+msgstr "A obter categorias"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
+msgid "Getting old transactions"
+msgstr "A obter transacções antigas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
+msgid "Got dependencies"
+msgstr "Dependências resolvidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
+msgid "Got update detail"
+msgstr "Detalhes da actualização obtidos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
+msgid "Got details"
+msgstr "Detalhes obtidos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
+msgid "Got requires"
+msgstr "Requerimentos obtidos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
+msgid "Got updates"
+msgstr "Actualizações obtidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
+msgid "Searched for package details"
+msgstr "Detalhes do pacote procurado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Searched for file"
+msgstr "Ficheiro procurado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
+msgid "Searched groups"
+msgstr "Grupos procurados"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
+msgid "Searched for package name"
+msgstr "Nome de pacote procurado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
+msgid "Removed packages"
+msgstr "Pacotes removidos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
+msgid "Installed local files"
+msgstr "Ficheiros locais instalados"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1303
+msgid "Refreshed package cache"
+msgstr "Cache de pacotes actualizada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
+msgid "Updated packages"
+msgstr "Pacotes actualizados"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
+msgid "Updated system"
+msgstr "Sistema actualizado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
+msgid "Rolled back"
+msgstr "Reposto"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
+msgid "Got list of repositories"
+msgstr "Lista dos repositórios obtida"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1327
+msgid "Enabled repository"
+msgstr "Repositório activado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1331
+msgid "Set repository data"
+msgstr "Dados do repositório definidos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
+msgid "Got file list"
+msgstr "Lista de ficheiros obtida"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
+msgid "Got what provides"
+msgstr "Obtido o que disponibiliza"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
+msgid "Installed signature"
+msgstr "Assinatura instalada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
+msgid "Got package lists"
+msgstr "Listas de pacotes obtidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1355
+msgid "Accepted EULA"
+msgstr "EULA Aceite"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
+msgid "Downloaded packages"
+msgstr "Pacotes transferidos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
+msgid "Got distribution upgrades"
+msgstr "Actualizações de distribuição obtidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
+msgid "Got categories"
+msgstr "Categorias obtidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
+msgid "Got old transactions"
+msgstr "Transacções antigas obtidas"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
+msgid "Accessories"
+msgstr "Acessórios"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Programming"
+msgstr "Programação"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
+msgid "Other desktops"
+msgstr "Outros ambientes de trabalho"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
+msgid "Admin tools"
+msgstr "Ferramentas de administração"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
+msgid "Legacy"
+msgstr "Legado"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
+msgid "Power management"
+msgstr "Gestão de energia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicação"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
+msgid "Software sources"
+msgstr "Fontes de aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
+msgid "Science"
+msgstr "Ciência"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrónica"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
+msgid "Package collections"
+msgstr "Colecções de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
+msgid "Newest packages"
+msgstr "Pacotes mais recentes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
+msgid "Unknown group"
+msgstr "Grupo desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../src/gpk-firmware.c:197
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"� necessário firmaware adicional para que o hardware deste computador "
+"funcione correctamente."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:199
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "� necessário firmware adicional"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:204
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Instalar firmware"
+
+#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
+#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
+#: ../src/gpk-hardware.c:160
+msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
+msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar este hardware"
+
+#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
+#: ../src/gpk-hardware.c:162
+msgid "New hardware attached"
+msgstr "Novo hardware ligado"
+
+#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
+msgid "Install package"
+msgstr "Instalar pacote"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
+msgid "Icon"
+msgstr "Ã?cone"
+
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
+#, c-format
+msgid "%i additional package also has to be removed"
+msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
+msgstr[0] "%i pacote adicional também tem de ser removido"
+msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm de ser removidos"
+
+#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
+#, c-format
+msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
+msgid_plural ""
+"To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
+msgstr[0] ""
+"Para remover %s outros pacotes que dependem dele, deve também ser removido."
+msgstr[1] ""
+"Para remover %s outros pacotes que dependem deles, devem também ser "
+"removidos."
+
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
+#, c-format
+#| msgid "%i additional package also has to be installed"
+#| msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
+msgid "%i additional update also has to be installed"
+msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
+msgstr[0] "%i actualização adicional também tem de ser instalada"
+msgstr[1] "%i actualizações adicionais também têm de ser instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
+#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
+#| msgid_plural ""
+#| "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
+msgid ""
+"To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
+msgid_plural ""
+"To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
+msgstr[0] ""
+"Para efectuar esta actualização, um pacote adicional também tem de ser "
+"transferido"
+msgstr[1] ""
+"Para efectuar estas actualizações, pacotes adicionais também têm de ser "
+"transferidos"
+
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
+"continue"
+msgstr ""
+"� necessário média adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' e "
+"clique para continuar"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:466
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Executar a nova aplicação?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:469
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
+msgid "The package is not signed by a trusted provider."
+msgstr "O pacote não se encontra assinado por um fornecedor confiável."
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Não instale este pacote, excepto se tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
+
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr ""
+"Aplicações maliciosas podem danificar o seu computador ou causar outros "
+"problemas."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
+
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Forçar instalação"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Forçar a instalação do pacote"
+
+#. app-id
+#. xid
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../src/gpk-inhibit.c:99
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "Está a ser executada uma transacção que não pode se interrompida"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:56
+msgid "Catalogs files to install"
+msgstr "Ficheiros de catálogo a instalar"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:82
+msgid "Catalog installer"
+msgstr "Instalador de catálogos"
+
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:87
+msgid "Failed to install catalog"
+msgstr "Falha ao instalar catálogo"
+
+#. TRANSLATORS: no filename was supplied
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:89
+msgid "You need to specify a file name to install"
+msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
+#| msgid "The search could not be completed"
+msgid "The action could not be completed"
+msgstr "Não foi possível terminar a acção"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
+#| msgid ""
+#| "Installing the local file failed.\n"
+#| "More information is available in the detailed report."
+msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+msgstr ""
+"O pedido falhou. Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:55
+msgid "Files to install"
+msgstr "Ficheiros a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:70 ../src/gpk-install-local-file.c:72
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiros do PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:81
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Instalador de ficheiros locais"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:87 ../src/gpk-install-provide-file.c:87
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Falha na instalação de um pacote para disponibilizar um ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:89
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "� necessário especificar um ficheiro a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:55
+msgid "Mime types to install"
+msgstr "Tipos mime a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72
+msgid "Mime Type Installer"
+msgstr "Instalador de Tipos Mime"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
+msgid "Mime type installer"
+msgstr "Instalador de tipos mime"
+
+#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
+msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+msgstr "Falha ao instalar um programa para manipular este tipo de ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: no type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
+msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgstr "� necessário especificar um tipo mime a instalar"
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:54
+msgid "Packages to install"
+msgstr "Pacotes a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
+msgid "Package Name Installer"
+msgstr "Instalador de Pacotes por Nome"
+
+#. TRANSLATORS: failed
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:86
+msgid "Failed to install package from name"
+msgstr "Falha na instalação do pacote pelo nome"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:88
+msgid "You need to specify a package to install"
+msgstr "� necessário especificar um pacote a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
+msgid "Local files to install"
+msgstr "Ficheiros locais a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
+msgid "Single File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiro Ã?nico"
+
+#. TRANSLATORS: nothig was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:89
+msgid "You need to specify a filename to install"
+msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro a instalar"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:177
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:294
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:303
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#. TRANSLATORS: column for the message description
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:336
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de utilizador"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:343
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. TRANSLATORS: short name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:483
+msgid "Command line client"
+msgstr "Cliente de linha de comandos"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-log.c:489
+msgid "Update System"
+msgstr "Actualizar o Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
+#: ../src/gpk-log.c:492
+msgid "Update Icon"
+msgstr "�cone de actualização"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:644
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Definir o filtro para este valor"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:669
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Visualizador de registo"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Remaining time : %s"
+msgstr "Tempo remanescente: %s"
+
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
+msgid "Hourly"
+msgstr "Horária"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
+msgid "Daily"
+msgstr "Diária"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:50
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
+msgid "All updates"
+msgstr "Todas as Actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Apenas actualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:57
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:421
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferências de Actualizações de Aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-repo.c:248
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-repo.c:255
+msgid "Software Source"
+msgstr "Fonte de Aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:337
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Falha na mudança de estado"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:446
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "Visualizador de Fontes de Aplicações"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:455
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "Visualizador de fontes de aplicações"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:554
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Obtenção da lista de fontes de aplicações não é suportada pelo motor"
+
+#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:290
+#, c-format
+#| msgid "Could not find packages"
+msgid "Could not find any packages named '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar pacotes com o nome '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
+#: ../src/gpk-service-pack.c:302
+#, c-format
+#| msgid "Could not find packages"
+msgid "Could not find any valid package names"
+msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer pacotes de nomes válidos"
+
+#. TRANSLATORS: internal error
+#: ../src/gpk-service-pack.c:331
+#, c-format
+#| msgid "Failed to reset client"
+msgid "Could not reset client: %s"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o cliente: %s"
+
+#. TRANSLATORS: cannot get package list
+#: ../src/gpk-service-pack.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not get list of installed packages: %s"
+msgstr "Não foi possível obter lista de pacotes instalados: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
+#: ../src/gpk-service-pack.c:352
+#, c-format
+msgid "Could not write package list"
+msgstr "Não foi possível escrever lista de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: Could not create package list
+#. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
+#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
+#: ../src/gpk-service-pack.c:398 ../src/gpk-service-pack.c:419
+#: ../src/gpk-service-pack.c:428 ../src/gpk-service-pack.c:468
+#: ../src/gpk-service-pack.c:487
+msgid "Create error"
+msgstr "Erro ao criar"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:398
+msgid "Cannot copy system package list"
+msgstr "Incapaz de copiar lista de pacotes de sistema"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:419
+msgid "No package name selected"
+msgstr "Nenhum nome de pacote seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
+#: ../src/gpk-service-pack.c:441 ../src/gpk-service-pack.c:456
+#| msgid "Refresh"
+msgid "Refresh error"
+msgstr "Erro de actualização"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:441
+#| msgid "Failed to reset client"
+msgid "Could not reset client"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o cliente"
+
+#. TRANSLATORS: progressbar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:449
+#| msgid "Refresh package lists"
+msgid "Refreshing system package list"
+msgstr "A actualizar lista de pacotes do sistema"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:456
+#| msgid "Could not write package list"
+msgid "Could not refresh package list"
+msgstr "Não foi possível actualizar lista de pacotes"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:468
+msgid "Cannot read destination package list"
+msgstr "Incapaz de ler a lista de pacotes de destino"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:487
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "Incapaz de criar pacote de serviço"
+
+#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
+#: ../src/gpk-service-pack.c:598
+msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
+msgstr ""
+"Definir a opção, os valores permitidos são 'lista', 'actualizações' e "
+"'pacote'"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
+#: ../src/gpk-service-pack.c:601
+msgid "Add the package name to the text entry box"
+msgstr "Adicionar o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
+
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
+#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+msgid "Set the remote package list filename"
+msgstr "Definir o nome de ficheiro da lista remota de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: this is the file output directory
+#: ../src/gpk-service-pack.c:607
+msgid "Set the default output directory"
+msgstr "Definir o directório de saída por omissão"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:672
+msgid "Package list files"
+msgstr "Ficheiros de listas de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:679
+msgid "Service pack files"
+msgstr "Ficheiros de pacotes de serviço"
+
+#: ../src/gpk-update-icon.c:130
+msgid "Exit after a small delay"
+msgstr "Sair após um pequeno atraso"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
+msgid "Update Applet"
+msgstr "Applet de Actualização"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-icon.c:165
+msgid "Update applet"
+msgstr "Applet de actualização"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+msgid "Cannot cancel running task"
+msgstr "Incapaz de cancelar execução da tarefa"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:230
+msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
+msgstr "Existem tarefas que não podem ser canceladas"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+msgid "Detected wireless broadband connection"
+msgstr "Ligação de banda larga sem fios detectada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:320
+msgid "Update anyway"
+msgstr "Actualizar mesmo assim"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to download %s."
+msgstr ""
+"A conectividade está a ser disponibilizada por banda larga móvel, e poderá "
+"ser caro transferir %s. "
+
+#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
+msgid "No updates selected"
+msgstr "Nenhuma actualização seleccionada"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:410
+msgid "No updates are selected"
+msgstr "Não está seleccionada nenhuma actualização"
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
+msgid "_Install Update"
+msgid_plural "_Install Updates"
+msgstr[0] "_Instalar Actualização"
+msgstr[1] "_Instalar Actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Não existem actualizações disponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:778
+msgid "All software is up to date"
+msgstr "Todas as aplicações estão actualizadas"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:782
+msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgstr ""
+"Não existem actualizações de aplicações disponíveis para o seu computador "
+"nesta altura."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:818
+#, c-format
+msgid "There is %i update available"
+msgid_plural "There are %i updates available"
+msgstr[0] "Existe %i actualização disponível"
+msgstr[1] "Existem %i actualizações disponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:834
+#, c-format
+msgid "%i update selected (%s)"
+msgid_plural "%i updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%i actualização seleccionada (%s)"
+msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: querying update list
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:895
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "A obter a lista de actualizações"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1087
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1097
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1231
+msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
+msgstr "Esta actualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1235
+msgid "This update is important as it may solve critical problems."
+msgstr ""
+"Esta actualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1239
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Esta actualização é necessária para corrigir uma vulnerabilidade com este "
+"pacote."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+msgid "This update is blocked."
+msgstr "Esta actualização encontra-se bloqueada."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1252
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
+msgstr ""
+"Esta notificação foi emitida em %s e actualizada pela última vez em %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s."
+msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1284
+msgid "For more information about this update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Para mais informações sobre esta actualização, visite este website:"
+msgstr[1] ""
+"Para mais informações sobre esta actualização, visite estes websites:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1293
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta actualização visite "
+"este website:"
+msgstr[1] ""
+"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta actualização visite "
+"estes websites:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1302
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Para mais informações sobre esta actualização de segurança visite este "
+"website:"
+msgstr[1] ""
+"Para mais informações sobre esta actualização de segurança visite estes "
+"websites:"
+
+#. TRANSLATORS: reboot required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Será necessário reiniciar o computador após a actualização para que as "
+"alterações tenham efeito."
+
+#. TRANSLATORS: log out required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1316
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão após a actualização "
+"para que as alterações tenham efeito."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1323
+msgid ""
+"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"A classificação desta actualização é instável, o que significa que não foi "
+"criada para utilização em ambientes de produção."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Esta é uma actualização para teste, e não foi criada para utilização normal. "
+"Por favor reporte quaisquer problemas ou repressões que encontre."
+
+#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#| msgid ""
+#| "The developer logs will be shown as no information is available for this "
+#| "update:"
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"Serão apresentados os registos dos desenvolvedores, já que não está "
+"disponível qualquer descrição para esta actualização:"
+
+#. set loading text
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1359
+msgid "Loading..."
+msgstr "A Carregar..."
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1415
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "Algumas actualizações não foram instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1542
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que o computador "
+"seja reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1544
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar Computador"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1547
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
+"a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1549
+msgid "Log Out"
+msgstr "Terminar Sessão"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817 ../src/gpk-update-viewer.c:1880
+msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
+msgstr "Visualizador de Actualização do PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1845
+msgid "All selected updates installed..."
+msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas..."
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1854
+msgid "All selected updates installed"
+msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: software updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
+msgid "All selected updates were successfully installed."
+msgstr "Todas as actualizações seleccionadas foram instaladas com sucesso."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+msgid "Failed to update"
+msgstr "Falhou a actualização"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todas"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todas"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2215
+msgid "Select security updates"
+msgstr "Seleccionar actualizações de segurança"
+
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
+msgid "Ignore this update"
+msgstr "Ignorar esta actualização"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2308
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "A verificar por actualizações..."
+
+#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
+#, c-format
+msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
+msgstr ""
+"Está disponível uma nova actualização de actualização de distribuição '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
+#: ../src/gpk-watch.c:157
+#, c-format
+msgid "Package: %s"
+msgid_plural "Packages: %s"
+msgstr[0] "Pacote: %s"
+msgstr[1] "Pacotes: %s"
+
+#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
+#: ../src/gpk-watch.c:160
+#, c-format
+msgid "%i package"
+msgid_plural "%i packages"
+msgstr[0] "%i pacote"
+msgstr[1] "%i pacotes"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:176
+#, c-format
+msgid "%i message from the package manager"
+msgid_plural "%i messages from the package manager"
+msgstr[0] "%i mensagem do gestor de pacotes"
+msgstr[1] "%i mensagens do gestor de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
+#: ../src/gpk-watch.c:202
+#, c-format
+msgid "(%i more task)"
+msgid_plural "(%i more tasks)"
+msgstr[0] "(mais %i tarefa)"
+msgstr[1] "(mais %i tarefas)"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:376
+msgid "Package manager error details"
+msgstr "Detalhes de erro do gestor de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:464
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has been removed"
+msgstr "O pacote '%s' foi removido"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:467
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has been installed"
+msgstr "O pacote '%s' foi instalado"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:470
+msgid "System has been updated"
+msgstr "O sistema foi actualizado"
+
+#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:477
+msgid "Task completed"
+msgstr "Tarefa terminada"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:545
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Gestor de Pacotes"
+
+#. do the bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:652
+msgid "New package manager message"
+msgstr "Nova mensagem do gestor de pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:699
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:835
+msgid "Package Manager Messages"
+msgstr "Mensagens do Gestor de Pacotes"
+
+#. TRANSLATORS: column for the message type
+#: ../src/gpk-watch.c:865
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#. TRANSLATORS: messages from the transaction
+#: ../src/gpk-watch.c:1255
+msgid "_Show messages"
+msgstr "_Apresentar as mensagens"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:1266
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Terminar a Sessão"
+
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:1285
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Ocultar este ícone"
+
+#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1641
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
+#~ "\"weekly\", \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequência de verificação de actualizações de distribuição. As opções são "
+#~ "\"diária\", \"semanal\", \"nunca\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
+#~ "\"weekly\", \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequência de verificação de actualizações: As opções são \"horária\", "
+#~ "\"diária\", \"semanal\", \"nunca\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
+#~ "\", \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequência de actualização da cache de pacotes. As opções são \"diária\", "
+#~ "\"semanal\", \"nunca\""
+
+#~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar em cache todos os detalhes de actualizações no visualizador de "
+#~ "actualizações"
+
+#~ msgid "Software Update Applet"
+#~ msgstr "Applet de Actualização de Aplicações"
+
+#~ msgid "No package '%s' found!"
+#~ msgstr "Não foi encontrado o pacote '%s'!"
+
+#~ msgid "Failed to create"
+#~ msgstr "Falha ao criar"
+
+#~ msgid "More than one possible package '%s' found!"
+#~ msgstr "Encontrado mais de um pacote possível '%s'!"
+
+#~ msgid "About this software"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#~ msgid "Depends on"
+#~ msgstr "Depende de"
+
+#~ msgid "Edit list of software sources"
+#~ msgstr "Editar lista de fontes de aplicações"
+
+#~ msgid "Execute graphical applications"
+#~ msgstr "Executar aplicações gráficas"
+
+#~ msgid "Fi_nd"
+#~ msgstr "_Procurar"
+
+#~ msgid "Get file list"
+#~ msgstr "Obter lista de ficheiros"
+
+#~ msgid "Help with this software"
+#~ msgstr "Contribua para esta aplicação"
+
+#~ msgid "Only _available"
+#~ msgstr "Apenas _disponíveis"
+
+#~ msgid "Only _development"
+#~ msgstr "Apenas desen_volvimento"
+
+#~ msgid "Only _end user files"
+#~ msgstr "Apenas ficheiros de _utilizador final"
+
+#~ msgid "Only _installed"
+#~ msgstr "Apenas _instalados"
+
+#~ msgid "Only _newest packages"
+#~ msgstr "Apenas pacotes mais _recentes"
+
+#~ msgid "Only _non-free software"
+#~ msgstr "Apenas aplicações _não-livre"
+
+#~ msgid "Only _non-sourcecode"
+#~ msgstr "Apenas _não-código-fonte"
+
+#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
+#~ msgstr "Apenas mostrar apenas um pacote, não os sub-pacotes"
+
+#~ msgid "Only show the newest available package"
+#~ msgstr "Mostrar apenas o pacote mais recente"
+
+#~ msgid "Project homepage"
+#~ msgstr "Página do Projecto"
+
+#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
+#~ msgstr "Actualizar a lista de pacotes no sistema"
+
+#~ msgid "Required by"
+#~ msgstr "Requerido por"
+
+#~ msgid "Run program"
+#~ msgstr "Executar aplicação"
+
+#~ msgid "Visit the project homepage"
+#~ msgstr "Visitar a página do projecto"
+
+#~ msgid "_Architectures"
+#~ msgstr "_Arquitecturas"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conteúdos"
+
+#~ msgid "_Development"
+#~ msgstr "_Desenvolvimento"
+
+#~ msgid "_Filters"
+#~ msgstr "_Filtros"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "_Livre"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_Gráfico"
+
+#~ msgid "_Hide subpackages"
+#~ msgstr "_Esconder sub-pacotes"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_instalado"
+
+#~ msgid "_No filter"
+#~ msgstr "_Nenhum filtro"
+
+#~ msgid "_Only free software"
+#~ msgstr "_Apenas aplicações livres"
+
+#~ msgid "_Only graphical"
+#~ msgstr "_Apenas gráfico"
+
+#~ msgid "_Only native architectures"
+#~ msgstr "_Apenas arquitecturas nativas"
+
+#~ msgid "_Only non-native architectures"
+#~ msgstr "_Apenas arquitecturas não-nativas"
+
+#~ msgid "_Only sourcecode"
+#~ msgstr "_Apenas código-fonte"
+
+#~ msgid "_Only text"
+#~ msgstr "_Apenas texto"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Selecção"
+
+#~ msgid "_Source"
+#~ msgstr "_Fonte"
+
+#~ msgid "_System"
+#~ msgstr "_Sistema"
+
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-quit"
+
+#~ msgid "Backend Status"
+#~ msgstr "Estado do Motor"
+
+#~ msgid "Backend author:"
+#~ msgstr "Autor do motor:"
+
+#~ msgid "Backend name:"
+#~ msgstr "Nome do motor:"
+
+#~ msgid "Install Package"
+#~ msgstr "Instalar Pacote"
+
+#~ msgid "<b>More details</b>"
+#~ msgstr "<b>Mais detalhes</b>"
+
+#~ msgid "License Agreement Required"
+#~ msgstr "� necessário um Acordo de Licença"
+
+#~ msgid "_Accept Agreement"
+#~ msgstr "_Aceitar Acordo"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
+#~ msgstr "<b>Apresentar Notificação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Update Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizar Definições</b>"
+
+#~ msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
+#~ msgstr "<i>Actualmente a utilizar banda larga móvel</i>"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "Verificar por actualizações _importantes:"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "Verificar por actualizações ao utilizar banda larga móvel"
+
+#~ msgid "When _updates are available"
+#~ msgstr "Quando estão disponíveis _actualizações"
+
+#~ msgid "When long _tasks have completed"
+#~ msgstr "Quando terminarem tarefas _longas"
+
+#~ msgid "_Automatically install:"
+#~ msgstr "Instalar _Automaticamente:"
+
+#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+#~ msgstr "Mostra mais fontes de aplicações do que possa interessar"
+
+#~ msgid "_Show debug and development software sources"
+#~ msgstr "_Mostra fontes de aplicações de depuração e desenvolvimento"
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Acção</b>"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Progress</b>"
+#~ msgstr "<b>Progresso</b>"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computers package list"
+#~ msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste computador"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Criar um arquivo para um pacote específico"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Criar um arquivo para todas as actualizações pendentes"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Directório de saída:"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Gravar Novo Pacote de Serviço"
+
+#~ msgid "Select A Package List File"
+#~ msgstr "Seleccionar Um Ficheiro de Lista de Pacotes"
+
+#~ msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Confia na fonte dos pacotes?</b></big>"
+
+#~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+#~ msgstr "Reconhece o utilizador e confia na sua chave?"
+
+#~ msgid "Repository name:"
+#~ msgstr "Nome do repositório:"
+
+#~ msgid "Signature URL:"
+#~ msgstr "URL da assinatura:"
+
+#~ msgid "Signature identifier:"
+#~ msgstr "Identificação da assinatura:"
+
+#~ msgid "Signature user identifier:"
+#~ msgstr "Identificação do utilizador da assinatura:"
+
+#~ msgid "Software signature is required"
+#~ msgstr "� necessário uma assinatura de aplicação"
+
+#~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
+#~ msgstr "<b>Outra actualização de sistema está em progresso</b>"
+
+#~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualização de Sistema Terminada</b>"
+
+#~ msgid "A system restart is recommended"
+#~ msgstr "Ã? recomendado reiniciar o sistema"
+
+#~ msgid "Last refresh:"
+#~ msgstr "�ltima actualização:"
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "�ltima actualização"
+
+#~ msgid "The following updates are available:"
+#~ msgstr "Estão disponíveis as seguintes actualizações:"
+
+#~ msgid "_Back to overview"
+#~ msgstr "_Voltar ao resumo"
+
+#~ msgid "_Install more updates"
+#~ msgstr "_Instalar mais actualizações"
+
+#~ msgid "_Review"
+#~ msgstr "_Rever"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr "As actualizações de aplicaç"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Act_ualizar"
+
+#~ msgid "Finding packages we require"
+#~ msgstr "A procurar os pacotes necessários"
+
+#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
+#~ msgstr "Falha ao reiniciar o cliente utilizado para procurar"
+
+#~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível resolver quais os pacotes que também seriam removidos"
+
+#~ msgid "Remove packages"
+#~ msgstr "Remover pacotes"
+
+#~ msgid "Failed to remove package"
+#~ msgstr "Falha ao remover o pacote"
+
+#~ msgid "Could not find %s"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar %s"
+
+#~ msgid "Failed to install %s"
+#~ msgstr "Falha ao instalar %s"
+
+#~ msgid "System update"
+#~ msgstr "Actualizar sistema"
+
+#~ msgid "Failed to update system"
+#~ msgstr "Falhar ao actualizar o sistema"
+
+#~ msgid "Failed to update package lists"
+#~ msgstr "Falha ao actualizar a lista de pacotes"
+
+#~ msgid "Getting list of updates"
+#~ msgstr "A obter lista de actualizações"
+
+#~ msgid "Getting update lists failed"
+#~ msgstr "Falha ao obter lista de actualizações"
+
+#~ msgid "Getting file list failed"
+#~ msgstr "Falha ao obter lista de ficheiros"
+
+#~ msgid "Getting file lists"
+#~ msgstr "A obter lista de ficheiros"
+
+#~ msgid "Failed to update packages"
+#~ msgstr "Falha ao actualizar pacotes"
+
+#~ msgid "Update packages"
+#~ msgstr "Actualizar pacotes"
+
+#~ msgid "Failed to install signature"
+#~ msgstr "Falha ao instalar assinatura"
+
+#~ msgid "The client could not be reset"
+#~ msgstr "Não foi possível reiniciar o cliente"
+
+#~ msgid "The method failed"
+#~ msgstr "O método falhou"
+
+#~ msgid "Failed to accept license agreement"
+#~ msgstr "Falha ao aceitar o acordo de licença"
+
+#~ msgid "Failed to install"
+#~ msgstr "Falha ao instalar"
+
+#~ msgid "The install task could not be repeated"
+#~ msgstr "Não foi possível repetir a tarefa de instalação"
+
+#~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
+#~ msgstr "Apenas pode especificar um tipo mime a instalar"
+
+#~ msgid "Failed to install packages to provide files"
+#~ msgstr "Falha ao instalar pacotes para disponibilizar ficheiros"
+
+#~ msgid "You can only specify one filename to install"
+#~ msgstr "Apenas pode especificar um nome de ficheiro a instalar"
+
+#~ msgid "_Rollback"
+#~ msgstr "_Repor"
+
+#~ msgid "Getting Description..."
+#~ msgstr "A obter descrição..."
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Issued"
+#~ msgstr "Emitido"
+
+#~ msgid "New version"
+#~ msgstr "Nova versão"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualizações"
+
+#~ msgid "Obsoletes"
+#~ msgstr "Obsoletos"
+
+#~ msgid "Repository"
+#~ msgstr "Repositório"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Bugzilla"
+#~ msgstr "Bugzilla"
+
+#~ msgid "CVE"
+#~ msgstr "CVE"
+
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "Severity"
+#~ msgstr "Gravidade"
+
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "Há menos de um minuto"
+
+#~ msgid "Less than an hour ago"
+#~ msgstr "Há menos de uma hora"
+
+#~ msgid "A few hours ago"
+#~ msgstr "Há algumas horas atrás"
+
+#~ msgid "A few days ago"
+#~ msgstr "Há alguns dias atrás"
+
+#~ msgid "Over a week ago"
+#~ msgstr "Há mais de uma semana"
+
+#~ msgid "System update completed"
+#~ msgstr "Actualização do sistema terminada"
+
+#~ msgid "A system update is already in progress"
+#~ msgstr "Já se encontra em progresso uma actualização de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
+#~ "application and update lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente não é necessário actualizar mas irá obter as últimas "
+#~ "aplicações e listas de actualizações"
+
+#~ msgid "_Restart computer now"
+#~ msgstr "_Reiniciar o computador agora"
+
+#~ msgid "Install the selected updates"
+#~ msgstr "Instalar as actualizações seleccionadas"
+
+#~ msgid "_Update System"
+#~ msgstr "_Actualizar Sistema"
+
+#~ msgid "Review the update list"
+#~ msgstr "Rever a lista de actualizações"
+
+#~ msgid "Back to overview"
+#~ msgstr "De volta ao resumo"
+
+#~ msgid "_Refresh Software List"
+#~ msgstr "_Actualizar Lista de Aplicações"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]