[brasero] Updated Spanish translation



commit 36be76b7bed10c0c09b29cb53ead8099d64f956e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jul 12 13:06:22 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 7359 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 1512 insertions(+), 5847 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5a91bc..9e4538e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6198 +1,1863 @@
-# translation of brasero.HEAD.po to Español
-# Spanish translation of brasero
-# Copyright (C) 2006 THE brasero'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the brasero package.
-#
-# philippe Rouquier <brasero-app wanadoo fr>, 2005.
-# Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006.
-# Rafael Bermúdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
-# Miguel Angel Ruiz Manzano <mruiz openminds cl>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# translation of help.HEAD.es(3).po to Español
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:31+0200\n"
+"Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-09 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:44+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
-msgid "Video format:"
-msgstr "Formato de vídeo:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/brasero.xml:257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
+
+#: C/brasero.xml:26(title)
+msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
+msgstr "Manual de <application>Brasero</application> V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
+msgstr "Brasero es una aplicación para grabar CD y DVD."
+
+#: C/brasero.xml:32(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/brasero.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
+#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
+#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
+#: C/brasero.xml:131(para)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu"
+
+#: C/brasero.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation, sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/brasero.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
+"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
+"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
+"según se describe en la sección 6 de la misma."
+
+#: C/brasero.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#: C/brasero.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
+"EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃ?N "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE "
+"AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA REPARACIÃ?N, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
+"NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/brasero.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃ?A LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÃ?N DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÃ?N PROVEEDOR DE NINGUNA "
+"DE ESAS PARTES, SERÃ? RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÃ?N DAÃ?O "
+"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃ?N TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N DAÃ?OS POR PÃ?RDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
+"TÃ?CNICO, FALLO INFORMÃ?TICO O AVERÃ?A O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÃ?O O AVERÃ?A "
+"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
+"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
+"PRODUJESEN ESOS DAÃ?OS."
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃ?N "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:58(firstname)
+msgid "Milo"
+msgstr "Milo"
+
+#: C/brasero.xml:59(surname)
+msgid "Casagrande"
+msgstr "Casagrande"
+
+#: C/brasero.xml:62(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/brasero.xml:66(firstname)
+msgid "Andrew"
+msgstr "Andrew"
+
+#: C/brasero.xml:67(surname)
+msgid "Stabeno"
+msgstr "Stabeno"
+
+#: C/brasero.xml:70(email)
+msgid "stabeno gmail com"
+msgstr "stabeno gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:74(firstname)
+msgid "Phil"
+msgstr "Phil"
+
+#: C/brasero.xml:75(surname)
+msgid "Bull"
+msgstr "Bull"
+
+#: C/brasero.xml:78(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:99(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.2"
+msgstr "Manual de Brasero V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:100(date)
+msgid "January 2009"
+msgstr "Enero de 2009"
+
+#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:109(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.1"
+msgstr "Manual de Brasero V2.1"
+
+#: C/brasero.xml:110(date)
+msgid "August 2008"
+msgstr "Agosto de 2008"
+
+#: C/brasero.xml:119(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.0"
+msgstr "Manual de Brasero V2.0"
+
+#: C/brasero.xml:120(date)
+msgid "February 2008"
+msgstr "Febrero de 2008"
+
+#: C/brasero.xml:125(para)
+msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:128(para)
+msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de Brasero."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
+#: C/brasero.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Formato usado mayoritariamente en Europa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Formato nativo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Proporción:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipo VCD:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Crear un SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crear un VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca de grabación de Brasero "
-"en la salida estándar"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Biblioteca de grabación multimedia de Brasero"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabación de Brasero"
-
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "Se eliminó «%s» del sistema de archivos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vídeo o sonido"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
-"No se pueden añadir listas de reproducción a un disco de vídeo o sonido"
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vídeo adecuado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analizando archivos de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "No se puede leer «%s»"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Archivo oculto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Archivo ilegible"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico roto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico recursivo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:607
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:775
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:780
-#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:299
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(cargandoâ?¦)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:609
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:786
-#: ../src/brasero-playlist.c:908
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:712
-msgid "Disc file"
-msgstr "Archivo de disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:790
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1864
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1867
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Carpeta nueva %i"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2267
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Analizando archivos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2284
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1271
-#: ../src/brasero-project.c:1280 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289 ../src/main.c:247
-#, c-format
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El proyecto está vacío"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2404
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2430
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "no se puede encontrar «%s»."
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:612
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:155
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:170
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:188
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:200
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:217
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:596
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:604
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1220
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:117 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:359
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:811
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:826 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:796
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:811
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:371
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ocurrió un error interno"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Obteniendo formato y tamaño de la imagen"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "Establézcalo manualmente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
-msgid "Creating image"
-msgstr "Creando imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Creando imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1007
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Simulación de creación de DVD de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Grabando DVD de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Grabando DVD de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Grabando DVD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Simulación de grabación de imagen a DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Grabando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Grabando imagen a DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1001
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Copiando DVD de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Grabando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Grabando (S)VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Simulación de grabación de CD de sonido"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Grabando CD de sonido"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Grabando CD de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Simulación de copia de CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Simulación de grabación de imagen a CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Grabando imagen a CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Simulación de grabación de disco de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Grabando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Grabando disco de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1034
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Simulación de grabación de disco de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Grabando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Grabando disco de datos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1028
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Simulación de copia de disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Copiando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Copiando disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Simulación de grabación de imagen en el disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Grabando imagen en el disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Reemplace el disco por un disco regrabable que contenga datos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Reemplace el disco por otro que contenga datos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:141(para)
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable."
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
+"aplicación <application>Brasero</application> o este manual, siga las "
+"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página "
+"de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
+#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Introduzca un CD grabable."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
+#: C/brasero.xml:153(primary)
+msgid "brasero"
+msgstr "brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable."
+#: C/brasero.xml:154(secondary)
+msgid "burn"
+msgstr "grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
+#: C/brasero.xml:155(tertiary)
+msgid "burning CD DVD"
+msgstr "grabar CD DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Introduzca un DVD grabable."
+#: C/brasero.xml:162(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:163(para)
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
+"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
+"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
+"necessary for burning."
 msgstr ""
-"Reemplace el disco por un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio "
-"libre."
+"<application>Brasero</application> es una aplicación para grabar CD-R/W y "
+"DVD-R/W, diseñada para ser fácil de usar, a la vez que proporciona las "
+"herramientas necesarias para la grabación."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable."
+#: C/brasero.xml:168(para)
+msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
+msgstr "Con <application>Brasero</application> puede:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2117
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:987
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
+#: C/brasero.xml:171(para)
+msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Grabar datos a CD-R/W y DVD-R/W"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Se ha creado una imagen del disco en su disco duro.\n"
-"La grabación comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr ""
-"Se realizará una comprobación de integridad de los datos tan pronto como se "
-"introduzca el disco."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "«%s» está ocupado."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Asegúrese que otra aplicación no lo esté usando"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "No hay disco en «%s»:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "El disco en «%s» no está soportado:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "El disco en «%s» no es regrabable:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "El disco en «%s» está vacío:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "El disco en «%s» no es grabable:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco en «%s»."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "El disco en «%s» necesita ser recargado:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+#: C/brasero.xml:176(para)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
 msgstr ""
-"No se pudo crear un archivo en la ubicación especificada para los archivos "
-"temporales"
+"Grabar CD de sonido desde archivos de sonido digital (tales como ogg, flac y "
+"mp3)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "No se pudo crear la imagen en la ubicación especificada"
+#: C/brasero.xml:182(para)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Copiar CD y DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"¿Quiere especificar otra ubicación para esta sesión o volver a intentarlo "
-"con la ubicación actual?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Mantener la ubicación actual"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Cambiar la ubicación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:447
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Ubicación para los archivos temporales"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Reemplazar disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "El disco en la unidad contiene datos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Borrar disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"Los archivos ya grabados serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "No se recomienda añadir nuevos archivos a un disco multisesión."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959 ../src/brasero-data-disc.c:573
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
-msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
-"won't be written."
-msgstr ""
-"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
-"reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT no se escribirá."
+#: C/brasero.xml:187(para)
+msgid "Create video DVD or SVCD"
+msgstr "Crear DVD de vídeo o SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD."
+#: C/brasero.xml:192(para)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Crear archivos de imagen y grabar desde archivos de imagen existentes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr ""
-"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
-"reproductores de CD."
+#: C/brasero.xml:197(para)
+msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Borrar CD-R/W y DVD-R/W"
+
+#: C/brasero.xml:202(para)
+#| msgid "Check the integrity of disks and disk images"
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Comprobar la integridad de discos e imágenes de discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
+#: C/brasero.xml:211(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "¿Desea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
+#: C/brasero.xml:213(title)
+msgid "Starting Brasero"
+msgstr "Iniciar Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 ../src/brasero-data-disc.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
-"Windows."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Creando imagen (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Grabando CD (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Grabando disco (%i%% completado)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1222
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1225
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1228
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Grabar _ahora"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1559
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Guardar la sesión actual"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1618
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registro de sesión"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1648
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1683
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "No se puede mostrar el registro de sesión."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo de registro"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1664
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este es un extracto del registro de sesión (los últimos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Error durante la grabación."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Guardar registro"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver registro"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1840
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "Disco de sonido grabado correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1845
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVD copiado correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CD copiado correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Imagen de DVD creada correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Imagen de CD creada correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "DVD de datos grabado correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "CD de datos grabado correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Imagen creada correctamente"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1898
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Hacer _otra copia"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1927
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Crear carátula"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2080
-msgid "There are some files left to burn"
-msgstr "Aún quedan algunos archivos que grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2087
-msgid "There are some more videos left to burn"
-msgstr "Aún quedan algunos vídeos más que grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "There are some more songs left to burn"
-msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2130
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2285
-msgid "C_ontinue Burning"
-msgstr "C_ontinuar la grabación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2292
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Cancelar la grabación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1011
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
+#: C/brasero.xml:214(para)
+msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
 msgstr ""
-"Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
+"Puede iniciar <application>Brasero</application> de las siguientes formas:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:937
-msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
+#: C/brasero.xml:218(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-project.c:938
-#: ../src/brasero-project.c:955
+#: C/brasero.xml:220(para)
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
-"overburn activada."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:943
-msgid "_Burn Several Discs"
-msgstr "Gra_bar varios discos"
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Sonido y vídeo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grabador de discos Brasero</guimenuitem></"
+"menuchoice>-"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:944
-msgid "Burn the selection of files across several media"
-msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes"
+#: C/brasero.xml:227(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:954
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:988
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "No hay ningún disco grabable introducido."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:994
-msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+#: C/brasero.xml:229(para)
+msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
-"No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, �) "
-"al disco."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:995
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
+"Escriba <command>brasero</command> y después pulse <keycap>Intro</keycap>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
-msgid "Please add files."
-msgstr "Añada archivos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
-msgid "Please add songs."
-msgstr "Añada canciones."
+#: C/brasero.xml:238(para)
+msgid ""
+"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
+"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
+"DVD-R/W in your drive."
+msgstr ""
+"Si <application>Brasero</application> es su aplicación predeterminada para "
+"grabar discos, entonces se iniciará automáticamente cuando introduzca un CD-"
+"R/W o DVD-R/W virgen en su unidad."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
-msgid "Please add videos."
-msgstr "Añada vídeos."
+#: C/brasero.xml:248(title)
+msgid "When You Start Brasero"
+msgstr "Al iniciar Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
+#: C/brasero.xml:249(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie <application>Brasero</"
+"application>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccione una imagen."
+#: C/brasero.xml:253(title)
+msgid "Brasero Main Window"
+msgstr "Ventana principal de Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada."
+#: C/brasero.xml:260(phrase)
+msgid ""
+"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
+"choose from."
+msgstr ""
+"La ventana principal de Brasero. Muestra la barra de menú y los cuatro tipos "
+"de proyectos que puede elegir."
 
-#. Translators: this is a disc image not a picture
-#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
-msgctxt "disc"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Seleccione otra imagen."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/brasero.xml:270(para)
+msgid ""
+"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
+"the project type you wish to start from here. If you have created other "
+"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
+"them from the <guilabel>Choose a recently opened project</guilabel> (see "
+"<xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+msgstr ""
+"Esta ventana es el punto de inicio para todos sus proyectos. Desde aquí "
+"puede pulsar sobre el tipo de proyecto que desea iniciar. Si ya ha creado "
+"otros proyectos con <application>Brasero</application>, podrá seleccionarlos "
+"desde <guilabel>Elegir un proyecto abierto recientemente</guilabel> (para "
+"obtener más información consulte <xref linkend=\"brasero-open-recent-project"
+"\"/>)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "No parece ser una imagen o archivo cue válido."
+#: C/brasero.xml:284(title)
+msgid "Creating a New Project"
+msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
+#: C/brasero.xml:285(para)
+msgid ""
+"The following section explains the five types of project that you can create "
+"with <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"La siguiente sección explica los cuatro tipos de proyecto que puede crear "
+"con <application>Brasero</application>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados."
+#: C/brasero.xml:292(title)
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Proyecto de audio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1001
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
+#: C/brasero.xml:293(para)
+msgid ""
+"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
+"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
+"which standard CD players can play."
+msgstr ""
+"Esta sección explica cómo crear un CD de sonido. Este proyecto toma los "
+"archivos de sonido seleccionados, los convierte a un formato de sonido crudo "
+"y los graba en un CD que los reproductores estándar de CD pueden reproducir."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1002
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos."
+#: C/brasero.xml:302(para)
+msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
+msgstr "Introduzca un CD-R virgen en su unidad."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:964
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#: C/brasero.xml:307(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"¿Quiere usar Brasero para grabar más allá de la capacidad de grabación "
-"informada?"
+"Pulse en <guibutton>Proyecto de audio</guibutton> en la ventana principal o "
+"elija <menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guisubmenu>Proyecto nuevo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Proyecto de audio nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 ../src/brasero-project.c:965
+#: C/brasero.xml:318(para)
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco y deberá borrar "
-"archivos.\n"
-"Quizá quiera usar esta opción si está usando un CD-R(W)) de 90 o 100 "
-"minutos, que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la "
-"opción de sobregrabado.\n"
-"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:972
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Sobregrabado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:973
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
+"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
+"music files you want to add to your project."
 msgstr ""
-"La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
+"En el panel a la izquierda de la ventana, seleccione <guilabel>Examinar el "
+"sistema de archivos</guilabel> de la lista desplegable en la parte superior "
+"y examine los archivos de música que quiere añadir a su proyecto."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
-"actualmente cargado."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:792 ../src/brasero-project.c:1374
-#: ../src/brasero-project.c:1431
-msgid "_Burn"
-msgstr "Gra_bar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Seleccione un disco en el que grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:769
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Opciones de grabación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688
-#: ../src/brasero-data-disc.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "¿Quiere grabar «%s» a un disco o añadirlo en un proyecto de datos?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:701
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+#: C/brasero.xml:324(para)
 msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
-msgstr ""
-"Este archivo es la imagen de un disco y por ello se puede grabar al disco "
-"sin tener que añadirlo a un proyecto de datos primero."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:703
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Añadir al proyecto"
-
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
-#: ../src/brasero-data-disc.c:620 ../src/brasero-project.c:201
-#: ../src/brasero-project.c:1086
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Grabarâ?¦"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:790
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Opciones de grabación de imagen"
-
-#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:801
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccione una imagen para grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opciones de copia de CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
-msgid "_Copy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccione el disco para copiar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Grabando CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "No se puede desbloquear %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "No se especificó la unidad grabadora"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "No se especificó la unidad de origen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Proceso de copiado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Proceso de borrado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "La unidad no puede grabar o el disco no se puede grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Proceso de grabado en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "La unidad está ocupada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "No hay pista que grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Canción desconocida"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: «%s»"
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: not enough free space"
-msgstr "%s: no queda suficiente espacio libre"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s de espacio libre"
-
-#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
-#. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: %s free"
-msgstr "%s: %s libres"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:224
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "No tiene los permisos necesarios para escribir en esta ubicación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"El sistema de archivos de este volumen no soporta archivos grandes (tamaño "
-"superior a 2 GiB).\n"
-"Esto puede ser un problema al escribir DVD o imágenes grandes."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Imposible obtener las velocidades"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocidad máxima"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Velocidad de grabación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simular antes de grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
+"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
+"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
+"computer."
 msgstr ""
-"Brasero simulará la grabación y si es correcta, procederá con el grabado "
-"después de 10 segundos"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Usar burn_proof (reduce el riesgo de fallos)"
+"También puede seleccionar la opción <guilabel>Buscar archivos usando "
+"palabras clave</guilabel> para buscar archivos de música o la opción "
+"<guilabel>Mostrar listas de reproducción y su contenido</guilabel> para "
+"seleccionar música desde listas de reproducción en su equipo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Expulsar después de grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Grabar la imagen directamente _sin guardarla en el disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Dejar el disco _abierto para añadir otros archivos después"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Permitir añadir más datos al disco más tarde"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
-#: ../src/brasero-song-properties.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
-msgid "Location for _Temporary Files"
-msgstr "Ubicación para los archivos _temporales"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
-msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr "Establecer el directorio donde almacenar los archivos temporales"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Archivos temporales"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:194
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipo de imagen:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetectar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-#| msgid "Video File"
-msgid "Video DVD image"
-msgstr "Imagen de DVD de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-msgid "ISO9660 images"
-msgstr "Imágenes ISO9660"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
-msgid "Readcd/Readom images"
-msgstr "Imágenes readcd/readom"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
-#| msgid "Cue images"
-msgid "VCD image"
-msgstr "Imagen de VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
-#| msgid "Cue images"
-msgid "SVCD image"
-msgstr "Imagen de SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
-msgid "Cue images"
-msgstr "Imágenes cue"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
-msgid "Cdrdao images"
-msgstr "Imágenes cdrdao"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1360
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propiedades de %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
 msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycap>F7</keycap>."
 msgstr ""
-"¿Quiere mantener la extensión actual para el nombre de la imagen del disco?"
+"Si no ve el panel de la izquierda elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostrar panel lateral</guimenuitem></menuchoice> o "
+"pulse <keycap>F7</keycap>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Si elije mantenerla puede que los programas no sean capaces de reconocer el "
-"tipo de archivo correctamente."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Mantener la extensión actual"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Cambiar la _extensión"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Configurar las opciones de grabado"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tiempo total: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Velocidad media de la unidad:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tiempo restante estimado:%02i:%02i:%02i"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB de %i MiB"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocidad estimada de la unidad:"
-
-#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
-#, c-format
-msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "«%s»: cargando"
-
-#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
-#, c-format
-msgid "\"%s\": unknown image type"
-msgstr "«%s»: tipo de imagen desconocido"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "«%s»: %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Pulsar aquí para seleccionar una _imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Seleccionar el archivo de imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
-#: ../src/brasero-project-name.c:186 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:475 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1992
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files"
-msgstr "Archivos de imagen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:97
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Cancelar la grabación en curso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Mostrar _diálogo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %d%% terminado, quedan %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d%% terminado"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
-msgid "Getting size"
-msgstr "Obteniendo tamaño"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
-msgid "Writing"
-msgstr "Grabando"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
-msgid "Blanking"
-msgstr "Borrando"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Creando suma de verificación"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Copying file"
-msgstr "Copiando archivo"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analizando archivos de sonido"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Convirtiendo canción"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Preparándose para grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Grabando pista de entrada"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "Grabando información CD-TEXT"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Finalising"
-msgstr "Finalizando"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Grabando pista de salida"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Comenzando a grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Success"
-msgstr "Correcto"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "«%s» no se comportó de forma correcta"
-
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr ""
-"No hay suficiente espacio disponible en el disco (%s disponible para %s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
 msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
+"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
+"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
+"toolbar."
 msgstr ""
-"El sistema de archivos que ha elegido para almacenar la imagen temporal no "
-"puede mantener archivos de tamaño superior a 2 GiB"
+"Seleccione los archivos que quiera pulsando dos veces sobre ellos o "
+"seleccionándolos y pulsando el botón <guibutton>Añadir</guibutton> en la "
+"parte superior izquierda de la barra de herramientas."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
-"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:679
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:690
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:654
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Ocurrió un error interno (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "El archivo no está almacenado localmente"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Falta el directorio VIDEO_TS o no es válido"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "No se pudo encontrar «%s» en la ruta"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:351(para)
 msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr ""
-"«%s» es un enlace simbólico apuntando a otro programa. Use el programa de "
-"objetivos en su lugar."
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "El proceso «%s» terminó con un error de código (%i)"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Ocultar los cambios"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Mostrar los cambios"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Mostrar errores"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Cierre esta ventana de notificación"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sólido"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagen"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
-msgid "Image path:"
-msgstr "Ruta de la imagen:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Elija una imagen"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estilo de imagen:"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propiedades del fondo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propiedades del _fondo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Color del _texto"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de carátulas"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Establecer las propiedades del _fondo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
-msgid "SIDES"
-msgstr "Laterales"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "Carátula trasera"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "Carátula frontal"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "No se pudo cargar la imagen."
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escoja un color"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:125 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:261
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "No se pudo crear un directorio (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Error al cargar proyecto."
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "No se pudo abrir el proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
-msgid "The file is empty"
-msgstr "El archivo está vacío"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "No parece ser un proyecto de Brasero válido"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Unidad CD/DVD sin nombre"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca multimedia de Brasero "
-"en la salida estándar"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Brasero"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
-msgid "Display options for Brasero-media library"
-msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca multimedia de Brasero"
-
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
-#, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
-
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
-#, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s"
-
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
-#, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
-
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
-#, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
-
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
-#, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
-
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
-#, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
-
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
-#, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: vacío"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Buscando discos disponibles"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
-msgid "No available disc"
-msgstr "No hay ningún disco disponible"
-
-#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
-#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
-#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:454
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
-msgid "Image File"
-msgstr "Archivo de imagen"
-
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
-#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "No parece ser una imagen ISO válida"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
-msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr "DVD+R doble capa"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
-msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr "DVD+RW doble capa"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
-msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr "DVD-R doble capa"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
-msgid "Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
-msgid "Writable Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray grabable"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
-msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr "Disco Blu-ray regrabable"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#, c-format
-msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "%s virgen en %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
-#, c-format
-msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "%s de sonido y datos en %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
-#, c-format
-msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "%s de sonido en %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
-#, c-format
-msgid "Data %s in %s"
-msgstr "%s de datos en %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s en %s"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
-#, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr "No se pudo obtener el punto de montaje del disco"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
-#, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s virgen"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
-#, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "%s de sonido y datos"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
-#, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "%s de sonido"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
-#, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "%s de datos"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:80
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamaño incompatible"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
-msgid "Type mismatch"
-msgstr "Tipo incompatible"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
-msgid "Bad argument"
-msgstr "Argumento incorrecto"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
-msgid "Outrange address"
-msgstr "Dirección fuera de rango"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
-msgid "Invalid address"
-msgstr "Dirección no válida"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Comando no válido"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
-msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "Parámetro no válido en el comando"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
-msgid "Invalid field in command"
-msgstr "Campo no válido en el comando"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
-msgid "The device timed out"
-msgstr "El dispositivo agotó su tiempo de expiración"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
-msgid "Key not established"
-msgstr "Clave no establecida"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
-msgid "Invalid track mode"
-msgstr "Modo de pista no válido"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique el ID de gestión de la sesión"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:244
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:245
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#: ../src/brasero-pref.c:65
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Complementos de Brasero"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:196 ../plugins/local-track/burn-uri.c:283
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:455
-#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "imposible obtener la ruta del archivo local"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:312
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:516
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "Copiando archivo localmente"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:729 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:730
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
+"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
+"split</link> the tracks."
 msgstr ""
-"Permite grabar archivos añadidos a la «Carpeta del creador de CD/DVD» en "
-"Nautilus"
-
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de CD/DVD"
+"Ahora es posible <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insertar una pausa</"
+"link> después de cada una de las pistas o <link linkend=\"brasero-audio-split"
+"\">partir</link> las pistas."
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Cree CD y DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
-msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Arrastre o copie los archivos de abajo para grabarlos al disco"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Grabar al disco"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:633
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
-msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nombre del disco"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:487
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:632
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Grabar al discoâ?¦"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:488
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
-msgstr "Graba la imagen de disco en un CD o DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:556
-msgid "_Copy Disc..."
-msgstr "_Copiar discoâ?¦"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:557
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
-msgstr "Crea una copia de este CD o DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "_Borrar discoâ?¦"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
-msgstr "Borrar este disco CD o DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:587
-msgid "_Check Disc..."
-msgstr "_Comprobar discoâ?¦"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:588
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
-msgstr "Verifica la integridad de datos del disco CD o DVD"
-
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:79
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Seleccione otra imagen."
-
-#: ../src/brasero-project-name.c:178
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Icono mediano"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:192 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2014
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Archivos de imagen"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:276
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disco de datos (%s)"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:290
-#, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Disco de vídeo (%s)"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:295
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disco de sonido (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-name.c:511
-msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
-msgstr ""
-"Seleccione otro icono para el disco, que aparecerá en los gestores de "
-"archivos"
-
-#: ../src/brasero-app.c:117
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proyecto"
-
-#: ../src/brasero-app.c:118
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/brasero-app.c:119
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../src/brasero-app.c:122
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/brasero-app.c:124
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Complementos"
-
-#: ../src/brasero-app.c:125
-msgid "Choose plugins for brasero"
-msgstr "Elija complementos para Brasero"
-
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_xpulsar"
-
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Expulsar un disco"
-
-#: ../src/brasero-app.c:130
-msgid "_Blank..."
-msgstr "_Borrarâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-app.c:131
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Borrar un disco"
-
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Check Integrity..."
-msgstr "Comprobar _integridadâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-app.c:134
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Verifica la integridad de datos del disco"
-
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Salir de Brasero"
-
-#: ../src/brasero-app.c:139
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ã?nd_ice"
-
-#: ../src/brasero-app.c:139
-msgid "Display help"
-msgstr "Mostrar ayuda"
-
-#: ../src/brasero-app.c:142
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: ../src/brasero-app.c:563 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Grabador de discos"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1008
+#: C/brasero.xml:359(para)
 msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
-"Brasero es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free "
-"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) "
-"cualquier versión posterior."
+"Cuando todos los archivos se hayan añadido, pulse <guibutton>Grabar</"
+"guibutton>."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1013
+#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
 msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
+"will be shown as the name of the disc."
 msgstr ""
-"Brasero se distribuye con el propósito de que le sea útil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANT�A; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"más detalles."
+"En la caja de texto introduzca el título que quiere darle al disco. Este "
+"título se mostrará como el nombre del disco."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1018
+#: C/brasero.xml:372(para)
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con Brasero; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
-
-#: ../src/brasero-app.c:1030
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD fácil de usar para GNOME"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1047
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "Página web de Brasero"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1059
-msgid "translator-credits"
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
+">)."
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
-"Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006\n"
-"Rafael Bermúdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1179 ../src/brasero-app.c:1185
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Proyectos _recientes"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1180
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
+"Se mostrará el diálogo <guilabel>Opciones de grabado</guilabel>, haga "
+"cualquier modificación que desee (consulte <xref linkend=\"brasero-audio-"
+"project-options\"/>)."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1503 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Grabador de discos Brasero"
+#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
+#: C/brasero.xml:1146(para)
+msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
+msgstr "Pulse <guibutton>Grabar</guibutton> para iniciar la grabación."
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Cree y copie CD y DVD"
+#: C/brasero.xml:298(para)
+msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para grabar un CD de sonido, proceda como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
 msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
+"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
+"see how much space you are using on your CD/DVD."
 msgstr ""
-"Contiene la lista de complementos adicionales que Brasero usará para grabar "
-"discos. Si está establecida a NULL, Brasero los cargará todos."
+"Al añadir archivos, consulte la barra de estado en la parte inferior de la "
+"ventana para ver cuánto espacio está usando en su CD/DVD."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
 msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
+"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Contiene el nombre de los motores de grabación favoritos instalados. Se "
-"usará si es posible."
+"Para guardar el proyecto para su posterior uso, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de imagen."
+#: C/brasero.xml:405(title)
+msgid "Inserting a Pause"
+msgstr "Insertar una pausa"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Altura predeterminada para la vista previa de vídeo."
+#: C/brasero.xml:411(para)
+msgid "Select the track after which you want to add the pause."
+msgstr "Seleccione la pista después de la cual quiere introducir la pausa."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de imágenes."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Ancho predeterminado para la vista previa de vídeo."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar la opción «-immed» con cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar vista previa de archivo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Activar el panel lateral"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de grabado preferido"
+#: C/brasero.xml:417(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Pausa</guibutton> en la barra de herramientas o elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar una pausa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Altura para la vista previa de vídeo"
+#: C/brasero.xml:406(para)
+msgid ""
+"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
+"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido una pista puede insertar una pausa de 2 segundos "
+"después de ella. Para insertar una pausa proceda como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Altura para la vista previa de imágenes"
+#: C/brasero.xml:430(title)
+msgid "Splitting a Track"
+msgstr "Partir una pista"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Distribución de la IU"
+#: C/brasero.xml:436(para)
+msgid ""
+"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
+"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Seleccione la pista que quiere dividir y pulse <guibutton>Partir</guibutton> "
+"en la barra de herramientas o pulse <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Partir pista...</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará "
+"el diálogo <guilabel>Partir pista</guilabel>."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de sonido"
+#: C/brasero.xml:451(guilabel)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Partir la pista manualmente"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de datos"
+#: C/brasero.xml:453(para)
+msgid ""
+"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
+"sliding bar is provided along with an audio preview."
+msgstr ""
+"Seleccione esto para seleccionar el tiempo en la pista que quiere partir. Se "
+"proporciona una barra de desplazamiento junto con un previsualizador de "
+"sonido."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Panel para mostrar en los proyectos de vídeo"
+#: C/brasero.xml:461(guilabel)
+msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
+msgstr "Partir pista en partes con una longitud fija"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlink files by their targets"
-msgstr "Reemplazar enlaces simbólicos a archivos por sus destinos"
+#: C/brasero.xml:464(para)
+msgid ""
+"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
+"you specify."
+msgstr ""
+"Seleccione esto para partir las pistas en partes de longitud fija con una "
+"duración que especifique."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Indica si Brasero debe filtrar los enlaces a archivos rotos"
+#: C/brasero.xml:473(guilabel)
+msgid "Split track in fixed number of parts"
+msgstr "Partir la pista en un número fijo de partes"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: C/brasero.xml:477(para)
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
+"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
+"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
 msgstr ""
-"Indica si Brasero debe filtrar los enlaces a archivos rotos. Si se activa, "
-"Brasero filtrará los enlaces simbólicos rotos."
+"Seleccione esto para decidir el número de partes en las que desea partir la "
+"pista. Puede usar la caja incrementable proporcionada para seleccionar el "
+"número de partes."
+
+#: C/brasero.xml:486(guilabel)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Partir la pista para cada silencio"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Indica si Brasero filtrará los archivos ocultos"
+#: C/brasero.xml:490(para)
+msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+msgstr "Seleccione esto para partir la pista donde haya silencios."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: C/brasero.xml:446(para)
 msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
+"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
+"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Indica si brasero filtrará los archivos ocultos. Si se activa, Brasero "
-"filtrará los archivos ocultos."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Indica si Brasero debe notificar cuando se filtran los archivos"
+"Desde la lista desplegable <guilabel>Método</guilabel> seleccione el método "
+"de partición. Los valores posibles son: <placeholder-1/>"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
+#: C/brasero.xml:500(para)
 msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
+"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
+"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
 msgstr ""
-"Indica si Brasero debe notificar cuando se filtren archivos. Si se activa, "
-"Brasero mostrará la notificación."
+"Para partir la pista, pulse en <guibutton>Partir</guibutton>. Las partes se "
+"listarán en la tabla <guilabel>Previsualización de partes</guilabel>."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: C/brasero.xml:431(para)
 msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
+"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
+"as follows: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Indica si Brasero debe reemplazar los enlaces simbólicos por sus archivos de "
-"destino en el proyecto. Si se activa, Brasero reemplazará los enlaces "
-"simbólicos."
+"Es posible dividir una pista en varias partes. Para partir una pista proceda "
+"como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
+#: C/brasero.xml:508(para)
 msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
+"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
+"buttons on the right."
 msgstr ""
-"El panel que muestra proyectos de sonido. Debería ser uno de los siguientes: "
-"«Chooser», «Search» o «Playlist»."
+"Una vez que haya partido la pista, es posible quitar o mezclar las partes "
+"listadas en la tabla <guilabel>Previsualización de partes</guilabel> usando "
+"los botones a la derecha."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
+#: C/brasero.xml:513(para)
 msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
+"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
-"El panel que muestra proyectos de datos. Debería ser uno de los siguientes: "
-"«Chooser» o «Search»."
+"Una vez que haya terminado con todas las modificaciones, pulse "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:520(title)
+msgid "Audio Project Options"
+msgstr "Opciones de los proyectos de sonido"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
+#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
 msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
+"burning options."
 msgstr ""
-"El panel que muestra proyectos de vídeo. Debería ser uno de los siguientes: "
-"«Chooser», «Search» o «Playlist»."
+"Antes de iniciar el proceso de grabado, es posible modificar algunas de las "
+"opciones de grabación."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
+#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
+#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
+msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Seleccione un disco en el que grabar</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
+#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
 msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
+"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
+"> for more information."
 msgstr ""
-"Esta clave establece dónde debe estar el panel del proyecto (0 = a la "
-"derecha, 1 = a la izquierda, 2 = arriba, 3 = abajo)"
+"Pulse <guibutton>Propiedades</guibutton> para abrir el diálogo de "
+"propiedades para el dispositivo grabador. Consulte la <xref linkend="
+"\"brasero-burning-device-properties\"/> para obtener más información."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Usado junto a la opción «-immed» con cdrecord"
+#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
+msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Opciones del disco</guilabel>:"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Si se mostrará el panel lateral. Active esta opción para usarlo."
+#: C/brasero.xml:551(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add a data session later"
+msgstr "Deje el disco abierto para añadir una sesión de datos posterior"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+msgid ""
+"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
+"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
+"erasing it, if it is rewritable)."
 msgstr ""
-"Si se mostrará la vista previa de archivos. Active esta opción para usarlo."
+"Seleccione esta opción para crear un disco <emphasis>multisesión</emphasis> "
+"de tal forma que se puedan añadir archivos al disco en una fecha posterior "
+"(sin borrarlo, si es regrabable)."
+
+#: C/brasero.xml:576(title)
+msgid "Data Project"
+msgstr "Proyecto de datos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Indica si se debe usar la bandera «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao"
+#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
+msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
+msgstr "Introduzca un CD-R/W o DVD-R/W virgen en su unidad."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: C/brasero.xml:584(para)
 msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si se usará la bandera «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao. Active esta "
-"opción para que Brasero lo use; puede ser una solución provisional para "
-"algunas unidades y/o configuraciones."
+"Pulse en <guibutton>Proyecto de datos</guibutton> en la ventana principal o "
+"elija <menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guisubmenu>Proyecto nuevo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Proyecto de datos nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: C/brasero.xml:594(para)
 msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
+"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
+"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
+"using keywords</guilabel> to search for them."
 msgstr ""
-"Si se usará la bandera «-immed» con cdrecord. �selo con precaución "
-"(activándolo) ya que es sólo un arreglo para algunas unidades/"
-"configuraciones."
+"Use el panel de la izquierda de la ventana para buscar los archivos que "
+"quiere añadir al proyecto. Seleccione <guilabel>Examinar el sistema de "
+"archivos</guilabel> de la lista desplegable en la parte superior para "
+"examinar archivos o <guilabel>Buscar archivos usando palabras clave</"
+"guilabel> para buscarlos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: C/brasero.xml:621(para)
+msgid ""
+"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
+"shown as the name of the disc."
 msgstr ""
-"Indica si se debe usar la bandera «-use-the-force-luke=dao» con growisofs"
+"En la caja de texto introduzca una etiqueta para identificar el disco. Esta "
+"etiqueta se mostrará como el nombre del disco."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
 msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
-"Si se usará la bandera «-use-the-force-luke=dao» con growisofs. "
-"Desactivándolo Brasero no lo usará; puede ser una solución provisional para "
-"algunas unidades y/o configuraciones."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Lista blanca de complementos adicionales que usar"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Ancho de la vista previa de imágenes"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Ancho de la vista previa de vídeo"
-
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "Open the selected files"
-msgstr "Añadir los archivos seleccionados"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "_Edit Information..."
-msgstr "_Editar información�"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar la información de las pista (inicio, final, autor, �)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-video-disc.c:104
-msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr "Añadir los archivos almacenados en el portapapeles"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
-msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr "I_nsertar una pausa"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
-msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "Añadir pausa de 2 segundos después de la pista"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "Pa_rtir pistaâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
-msgid "Split the selected track"
-msgstr "Partir la pista seleccionada"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:315 ../src/brasero-video-tree-model.c:153
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:321
-msgid "Split"
-msgstr "Partir"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:389
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:425 ../src/brasero-video-disc.c:1199
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:451
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:460 ../src/brasero-playlist.c:324
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
-msgid "Length"
-msgstr "Duración"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:554
-msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "La pista se rellenará al final."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:555
-msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr "La pista es más corta de 6 segundos."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:615
-msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr "Asegúrese que el códec apropiado está instalado."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:631
-#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "¿Quiere añadir «%s» que es un archivo de vídeo?"
+"Cuando haya añadido todos los archivos pulse <guibutton>Grabar</guibutton>."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:640
+#: C/brasero.xml:634(para)
 msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Este es un archivo de vídeo y por ello sólo se puede escribir la parte de "
-"sonido al disco."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
-msgid "_Discard File"
-msgstr "_Descartar archivo"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
-msgid "_Add File"
-msgstr "_Añadir archivo"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:717
-msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro del directorio?"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:722
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
-msgid "Search _Directory"
-msgstr "_Directorio de búsqueda"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:776 ../src/brasero-video-disc.c:387
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir «%s»."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1177
-msgid "Select one song only please."
-msgstr "Seleccione sólo una canción."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1178
-msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr "Imposible partir más de una canción al mismo tiempo"
-
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Error al borrar."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "Borrar de n_uevo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "El disco se ha borrado correctamente."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "El disco está listo para usarse."
-
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Borrar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "Borrado _rápido"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
-msgstr "Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:413
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Borrado de disco"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:303
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reproducción"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:314
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Número de canciones"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:334
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:635
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccione una lista de reproducción"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:801
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
-#: ../src/brasero-project.c:2342 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Ocurrió un error desconocido"
-
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d canción"
-msgstr[1] "%d canciones"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Copyright %s"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurar"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivar todos"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar todos"
-
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
-#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "Opciones para el complemento %s"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
-msgid "In _text documents"
-msgstr "En documentos de _texto"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
-msgid "In _pictures"
-msgstr "En _imágenes"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
-msgid "In _music"
-msgstr "En _música"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
-msgid "In _videos"
-msgstr "En _vídeos"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "Escriba las palabras clave o elija «Todos los archivos» desde el menú"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Seleccione si quiere buscar solamente entre los archivos de imágenes"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre los archivos de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre archivos de sonido"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre documentos de texto"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "Pulse para iniciar la búsqueda"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultados anteriores"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
-msgid "No results"
-msgstr "No hay resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
-msgid "Next Results"
-msgstr "Siguientes resultados"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2222
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:258
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2250
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Número de resultados mostrados"
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+msgstr ""
+"Se mostrará el diálogo <guilabel>Opciones de grabado</guilabel>; haga "
+"cualquier modificación que quiera (consulte <xref linkend=\"brasero-data-"
+"project-options\"/>)."
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Resultados %i al %i (de %i)"
+#: C/brasero.xml:577(para)
+msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para grabar un CD de datos proceda como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Error al consultar a Beagle."
+#: C/brasero.xml:668(title)
+msgid "Data Project Options"
+msgstr "Opciones de un proyecto de datos"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:174
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
+msgid "Increase compatibility with Windows systems"
+msgstr "Aumentar la compatibilidad con sistemas Windows"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
-#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
+#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
+"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
+"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
+"not contain characters which are invalid on Windows."
 msgstr ""
-"Esta información se grabará en el disco usando tecnología CD-TEXT.Se puede "
-"leer y mostrar por algunos reproductores de CD."
+"Seleccione esta opción si pretende usar el disco en equipos que corran "
+"Windows. Se comprobarán los archivos del disco para asegurar que sus nombres "
+"de archivo no contienen caracteres no válidos para Windows."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+#: C/brasero.xml:719(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add other files later"
+msgstr "Dejar el disco abierto para añadir otros archivos después"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
-msgid "Composer:"
-msgstr "Compositor:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:232
-msgid "Song start:"
-msgstr "Inicio de la canción:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:238
-msgid "Song end:"
-msgstr "Final de la canción:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
-msgid "Pause length:"
-msgstr "Longitud de la pausa:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255
-msgid "Track length:"
-msgstr "Longitud de la pista:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
-msgid "Song Information"
-msgstr "Información de la canción"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:369
-#, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "Información de la canción para la pista %02i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-msgid "R_ename..."
-msgstr "R_enombrarâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1648
-msgid "New _Folder"
-msgstr "_Carpeta nueva"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
-msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "Crear una carpeta nueva"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-msgid "The session could not be imported."
-msgstr "No se pudo importar la sesión."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560
-msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "El contenido del proyecto ha cambiado desde que se guardó."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "Descartar el proyecto actualmente modificado"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:568
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:574
-msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "Continuar con el proyecto actual modificado"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:671 ../src/brasero-data-disc.c:692
-#: ../src/brasero-data-disc.c:713
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "No se puede añadir «%s» a la selección."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:695
-msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr "Es un enlace simbólico recursivo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:716
-msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr "No existe en la ubicación especificada"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:734
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"¿Se deberían renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
-"Windows?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Esos nombres deberían cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:744
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:776
-#, c-format
-msgid "Do you really want to replace the project file \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere reemplazar el archivo de proyecto «%s»?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Ya existe en el directorio."
-
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:789
-msgid "Always K_eep"
-msgstr "Mant_ener siempre"
-
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Mantener"
-
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797 ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
-msgid "Al_ways Replace"
-msgstr "Reempla_zar siempre"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:831
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:743(title)
+msgid "Video project"
+msgstr "Proyecto de vídeo"
+
+#: C/brasero.xml:744(para)
 msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
+"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
+"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
+"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
+"normal DVD/CD players."
 msgstr ""
-"¿Realmente quiere añadir «%s» a la selección y usar la versión 3 del estándar "
-"ISO9660 para soportarlo?"
+"Este proyecto le permite tomar archivos de vídeo (archivos con extensiones "
+"<filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.mpeg</filename> o <filename class=\"extension\">.avi</filename> por "
+"nombrar algunas) y grabarlos en un disco para crear <acronym>DVD</acronym> "
+"de vídeo, <acronym>SVCD</acronym> o <acronym>VCD</acronym> que pueda "
+"reproducir con sus reproductores de DVD/CD normales."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-"El tamaño del archivo es más grande de 2 GiB. El estándar ISO9660 no lo "
-"soporta en su primera y segunda versiones (las más extendidas).\n"
-"Se recomienda usar la versión 3 del estándar ISO9660, soportado por la "
-"mayoría de los sistemas operativos incluyendo GNU/Linux y todas las "
-"versiones de Windows ©.\n"
-"Una excepción es MacOS X que no puede leer imágenes creadas con la versión 3 "
-"del estándar ISO9660."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:843 ../src/brasero-data-disc.c:888
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "No añadir _nunca tal archivo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:846 ../src/brasero-data-disc.c:891
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "Añadir _siempre tal archivo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:876
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
-msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
-msgstr ""
-"Los hijos de este directorio tendrán 6 directorios padre.\n"
-"Brasero puede crear una imagen de tal jerarquía de archivos y grabarla, pero "
-"el soporte no se podrá leer en todos los sistemas operativos.\n"
-"NOTA: se sabe que tal jerarquía de archivos funciona en GNU/Linux."
-
-#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
-#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:986
-#, c-format
-msgid "Import %s"
-msgstr "Importar %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
-#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:993
-#, c-format
-msgid "I_mport %s"
-msgstr "I_mportar %s"
-
-#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1079
-#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
-msgstr "¿Quiere importar la sesión de «%s»?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1082
+#: C/brasero.xml:755(para)
 msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
-"usar después de la grabación."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1093
-msgid "I_mport Session"
-msgstr "I_mportar sesión"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1094
-msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Pulse aquí para importar su contenido"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1403
-msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "Espere mientras se carga el proyecto."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1414
-msgid "_Cancel Loading"
-msgstr "_Cancelar la carga"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1415
-msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1793
-msgid "File Renaming"
-msgstr "Renombramiento de archivos"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1797
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1805
-msgid "Renaming mode"
-msgstr "Modo de renombramiento"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2236 ../src/brasero-video-disc.c:1217
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2266
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1997
-msgid "Audio files"
-msgstr "Archivos de sonido"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2006
-msgid "Movies"
-msgstr "Películas"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:103
-msgid "P_review"
-msgstr "Vista p_revia"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
-msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Vista previa del sonido, vídeo e imágenes"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:109
-msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "_Mostrar el panel lateral"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:110
-msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Mostrar un panel lateral junto con el proyecto"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:124
-msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr "Disposición _horizontal"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
-msgstr "Establecer una disposición horizontal"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:127
-msgid "_Vertical Layout"
-msgstr "Disposición _vertical"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:128
-msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "Establecer una disposición vertical"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
-msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
-
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/brasero-player.c:392
-msgid "No file"
-msgstr "Sin archivo"
-
-#: ../src/brasero-player.c:434
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Comenzar y parar la reproducción"
-
-#: ../src/brasero-player.c:803
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../src/brasero-player.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"pixels</span></i>"
+"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
+"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
+"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
+"application>. See your operating system documentation for more information "
+"on how to install all these applications."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"píxeles</span></i>"
+"Para poder usar todo el potencial del proyecto de vídeo deberá instalar "
+"todos los complementos de GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
+"<application>vcdimager</application> y <application>dvdauthor</application>. "
+"Consulte la documentación de su sistema operativo para obtener más "
+"información acerca de cómo instalar todas estas aplicaciones."
+
+#: C/brasero.xml:770(para)
+msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
+msgstr "Introduzca un CD o DVD virgen en su unidad."
 
-#: ../src/brasero-player.c:833
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:775(para)
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+"Pulse en <guibutton>Proyecto de vídeo</guibutton> en la ventana principal o "
+"elija <menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guisubmenu>Proyecto nuevo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Proyecto de vídeo nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../src/brasero-player.c:1052
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:785(para)
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Cargando información</span>\n"
-"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-project.c:191
-msgid "Save current project"
-msgstr "Guardar el proyecto actual"
-
-#: ../src/brasero-project.c:192
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-project.c:193
-msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Guarda el proyecto actual en un lugar diferente"
-
-#: ../src/brasero-project.c:194
-msgid "_Add Files"
-msgstr "_Añadir archivos"
-
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Add files to the project"
-msgstr "Añadir archivos al proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:196
-msgid "_Remove Files"
-msgstr "_Quitar archivos"
-
-#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2077
-msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Vaciar proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:200
-msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:202
-msgid "Burn the disc"
-msgstr "Grabar el disco"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:693
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Para añadir archivos a este proyecto puede:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:696
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "pulsar el botón «Añadir» para mostrar el diálogo de selección"
-
-#: ../src/brasero-project.c:698
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"seleccionar los archivos en el panel de selección y pulsar el botón «Añadir»"
-
-#: ../src/brasero-project.c:700
+"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
+"for video files."
+msgstr ""
+"Desde el panel a la izquierda de la ventana examine el sistema de archivos "
+"buscando archivos de vídeo."
+
+#: C/brasero.xml:820(para)
 msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
+">)."
 msgstr ""
-"arrastrar los archivos en este área desde el panel de selección o desde el "
-"gestor de archivos"
+"Se mostrará el diálogo <guilabel>Opciones de grabado</guilabel>, haga "
+"cualquier modificación que desee (consulte la <xref linkend=\"brasero-video-"
+"project-options\"/>)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:702
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "pulsar dos veces en el panel de selección"
+#: C/brasero.xml:766(para)
+msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para crear un proyecto de vídeo proceda como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:704
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"copiar los archivos (desde el gestor de archivos por ejemplo) y pegarlos en "
-"este área"
+#: C/brasero.xml:855(title)
+msgid "Video Project Options"
+msgstr "Opciones de los proyectos de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:707
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Para quitar archivos de este proyecto puede:"
+#: C/brasero.xml:880(term)
+msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Opciones de vídeo</guilabel>:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:710
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#: C/brasero.xml:892(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
 msgstr ""
-"pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en este "
-"área"
+"<guilabel>Formato nativo</guilabel>: el formato original del archivo de "
+"vídeo."
 
-#: ../src/brasero-project.c:712
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#: C/brasero.xml:898(para)
+msgid ""
+"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
 msgstr ""
-"seleccionar los elementos en este área, y elegir «Quitar» del menú contextual"
+"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formato usado sobre todo por las "
+"televisiones europeas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:714
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "seleccionar los elementos en este área y pulsar la tecla «Supr»"
-
-#: ../src/brasero-project.c:811 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
-msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s"
-
-#. Media selection widget
-#: ../src/brasero-project.c:1056
-msgid "_Disc:"
-msgstr "_Disco:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1098
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección"
-
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:1112
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1270
-msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Añada canciones al proyecto."
+#: C/brasero.xml:904(para)
+msgid ""
+"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
+"Japanese televisions."
+msgstr ""
+"<guilabel>NTSC</guilabel>: formato usado sobre todo por las televisiones "
+"estadounidenses, canadienses y japonesas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1279 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Añada archivos al proyecto."
+#: C/brasero.xml:886(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
+"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"En <guilabel>Formato de vídeo</guilabel> seleccione el formato del vídeo que "
+"se grabará. Puede elegir entre: <placeholder-1/>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1394
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de vídeo"
+#: C/brasero.xml:916(term)
+msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Opciones de sonido</guilabel>:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1724
+#: C/brasero.xml:922(para)
 msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
-msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar los cambios en el actual?"
+"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
+"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+msgstr ""
+"Elija <guilabel>Añadir un flujo de sonido MP2</guilabel> para añadir un "
+"flujo <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> al disco."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1729
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
+#: C/brasero.xml:929(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
+"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
 msgstr ""
-"Si elije crear un proyecto nuevo se perderán todos los cambios realizados."
+"Elija <guilabel>Añadir un flujo de sonido AC3</guilabel> para añadir un "
+"flujo <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> al disco."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1731
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar los cambios"
+#: C/brasero.xml:939(term)
+msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Tipo VCD</guilabel>."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1739
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
+#: C/brasero.xml:945(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
+"CD</emphasis>."
+msgstr ""
+"Elija <guilabel>Crear un SVCD</guilabel> para crear un <emphasis>Super Vídeo "
+"CD</emphasis>."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1744
+#: C/brasero.xml:951(para)
 msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
+"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Si elije crear un proyecto nuevo se descartarán todos los archivos ya "
-"añadidos. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
-"simplemente no se listarán aquí."
+"Elija <guilabel>Crear un VCD</guilabel> para crear un <emphasis>Vídeo CD</"
+"emphasis>."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1749
-msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Descartar el proyecto"
+#: C/brasero.xml:964(para)
+msgid ""
+"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
+"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
+"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
+"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
+msgstr ""
+"Una de las principales diferencias entre un <acronym>SVCD</acronym> y un "
+"<acronym>VCD</acronym> es que el primero usa el códec de vídeo <acronym>MPEG-"
+"2</acronym> mientras que el segundo usa <acronym>MPEG-1</acronym>. Para "
+"obtener más información consulte las páginas de la wikipedia para <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD\";>SVCD</"
+"ulink> y <ulink type=\"http\" url=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Video_CD";
+"\">VCD</ulink>."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1955
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar archivos"
+#: C/brasero.xml:984(title)
+msgid "Disc Copy"
+msgstr "Copia de disco"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2066
-msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
+#: C/brasero.xml:990(para)
+msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
+msgstr "Introduzca el CD o DVD que quiere copiar en su unidad."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2071
+#: C/brasero.xml:995(para)
 msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Vaciar un proyecto eliminará todos los archivos ya añadidos. Se perderá todo "
-"el trabajo. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
-"simplemente no se listarán aquí."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2128
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2139
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2144 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2207
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2210
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de sonido)"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2213
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (disco de vídeo)"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2341
-msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2355
-msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2360
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2370
-msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "Ce_rrar sin guardar"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2464
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Guardar el proyecto actual"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2482
-msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2483
-msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2487
-msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2488
-msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2489
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2490
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción IRIVER"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
-msgid "_Cover Editor"
-msgstr "Editor de _carátulas"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
-msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Diseñar e imprimir carátulas para CD"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
-msgid "_New Project"
-msgstr "Proyecto _nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
-msgid "_Empty Project"
-msgstr "_Vaciar proyecto"
+"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pulse en <guibutton>Copia de disco</guibutton> en la ventana principal o "
+"elija <menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guisubmenu>Proyecto nuevo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copia de disco</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de proyecto"
+#: C/brasero.xml:1006(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
+"more information)."
+msgstr ""
+"Se mostrará el diálogo <guilabel>Opciones de copia de CD/DVD</guilabel>; "
+"haga las modificaciones que quiera (consulte la <xref linkend=\"brasero-disc-"
+"copy-options\"/> para obtener más información)."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
-msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Proyecto de _sonido nuevo"
+#: C/brasero.xml:1013(para)
+msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Copiar</guibutton> para iniciar el proceso de copiado."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+#: C/brasero.xml:985(para)
 msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
+"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Crear un CD de sonido tradicional para reproducir en equipos informáticos y "
-"cadenas musicales"
+"Este proyecto le permite tomar un disco existente y copiarlo a un disco "
+"virgen o un archivo imagen. Para copiar un disco proceda como sigue: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-msgid "New _Data Project"
-msgstr "Proyecto de _datos nuevo"
+#: C/brasero.xml:1022(title)
+msgid "Disc Copy Options"
+msgstr "Opciones de la copia de discos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+#: C/brasero.xml:1023(para)
 msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
+"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
+"copying and burning options."
 msgstr ""
-"Crear un CD/DVD que contenga cualquier tipo de datos que sólo se puedan leer "
-"en un equipo informático"
+"Antes de comenzar el proceso de copiado es posible modificar algunas de las "
+"opciones de copia y grabado."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-msgid "New _Video Project"
-msgstr "Proyecto de _vídeo nuevo"
+#: C/brasero.xml:1030(term)
+msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Seleccione el disco para copiar</guilabel>:"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Crear un DVD de vídeo o un SVCD que son legibles en lectores de TV"
+#: C/brasero.xml:1036(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
+msgstr "Desde la lista desplegable seleccione el disco en el que copiar."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-msgid "Copy _Disc..."
-msgstr "_Copiar discoâ?¦"
+#: C/brasero.xml:1051(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
+msgstr "Desde la lista desplegable seleccione el disco en el que grabar."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+#: C/brasero.xml:1055(para)
 msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Crear una copia 1:1 de un CD de sonido o un CD/DVD de datos en el disco duro "
-"o en otro CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-msgid "_Burn Image..."
-msgstr "Gra_bar una imagenâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Grabar una imagen existente de CD/DVD a un disco"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrirâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
-msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir un proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:256
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:266
-#, c-format
-msgid "%d file is supported (%s)"
-msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "%d archivo soportado (%s)"
-msgstr[1] "%d archivos soportados (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:272
-#, c-format
-msgid "%d file can be added (%s)"
-msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "se pueden añadir %d archivo (%s)"
-msgstr[1] "se pueden añadir %d archivos (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:283
-#, c-format
-msgid "No file can be added (%i selected file)"
-msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivo seleccionado)"
-msgstr[1] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivos seleccionados)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
-#, c-format
-msgid "No file is supported (%i selected file)"
-msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Ningún archivo está soportado (%i archivo seleccionado)"
-msgstr[1] "Ningún archivo está soportado (%i archivos seleccionados)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
-msgid "No file selected"
-msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:552
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - Proyecto de disco de sonido nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:566
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - Proyecto de disco de datos nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:580
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - Proyecto de disco de vídeo nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:590
-msgid "Brasero - New Image File"
-msgstr "Brasero - Archivo de imagen nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:607
-msgid "Brasero - Disc Copy"
-msgstr "Brasero - Copia de disco"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:894
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "El proyecto «%s» no existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Error al cargar proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:920
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir proyecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Examinar el sistema de archivos"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Buscar archivos usando palabras clave"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Mostrar listas de reproducción y su contenido"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "Proyecto de _sonido"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Crear un CD de sonido tradicional"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
-msgid "D_ata project"
-msgstr "Proyecto de _datos"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Crear un CD/DVD de datos"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
-msgid "_Video project"
-msgstr "Proyecto de _vídeo"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
-msgstr "Crear un DVD de vídeo o un SVCD"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "_Copia de disco"
+"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
+"disc image, such as an ISO image."
+msgstr ""
+"Desde la lista desplegable seleccione <guilabel>Archivo imagen</guilabel> "
+"para crear un disco imagen, tal como una imagen ISO."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Crear copia 1:1 de un CD/DVD"
+#: C/brasero.xml:1076(para)
+msgid ""
+"If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the "
+"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
+"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+msgstr ""
+"Si tiene más de una unidad en su sistema puede usar una unidad como la "
+"unidad de origen y la otra como la unidad de destino. De lo contrario se le "
+"preguntará para que quite el CD o DVD que está copiando e inserte un soporte "
+"virgen."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Grabar una _imagen"
+#: C/brasero.xml:1090(title)
+msgid "Burn Image"
+msgstr "Grabar una imagen"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "_Ã?ltimo proyecto sin guardar"
+#: C/brasero.xml:1098(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
-msgstr "Cargar el último proyecto que no se grabó y no se guardó"
+#: C/brasero.xml:1103(filename)
+msgid ".raw"
+msgstr ".raw"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
-msgid "No recently used project"
-msgstr "No hay proyectos recientes"
+#: C/brasero.xml:1108(filename)
+msgid ".cue"
+msgstr ".cue"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Crear un proyecto nuevo:"
+#: C/brasero.xml:1113(filename)
+msgid ".toc"
+msgstr ".toc"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Proyectos recientes:"
+#: C/brasero.xml:1091(para)
+msgid ""
+"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
+"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Este proyecto toma un archivo imagen existente y lo graba a un CD-R/W o DVD-"
+"R/W. <application>Brasero</application> soporta los siguientes tipos "
+"imágenes de archivo: <placeholder-1/>"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
-msgid "Check _Again"
-msgstr "Verificar de _nuevo"
+#: C/brasero.xml:1128(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Grabar imagen</guibutton> en la ventana principal o elija "
+"<menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guisubmenu>Proyecto nuevo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grabar una imagen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "No se pudo ejecutar la verificación de integridad de archivos."
+#: C/brasero.xml:1139(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+msgstr ""
+"Se mostrará el diálogo <guilabel>Opciones de grabado de imagen</guilabel>; "
+"haga las modificaciones que quiera (consulte la <xref linkend=\"brasero-burn-"
+"image-options\"/>)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
-msgid "The file integrity was performed successfully."
-msgstr "La verificación de integridad de archivos se ejecutó correctamente."
+#: C/brasero.xml:1119(para)
+msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para iniciar este proyecto proceda como sigue: <placeholder-1/>"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
-msgstr "Parece que no hay archivos corruptos en el disco"
+#: C/brasero.xml:1155(title)
+msgid "Burn Image Options"
+msgstr "Opciones de grabado de imágenes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "Los siguientes archivos parecen estar corruptos:"
+#: C/brasero.xml:1156(para)
+msgid ""
+"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
+"the burning options."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar el proceso de grabación es posible modificar algunas de las "
+"opciones de grabación."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Archivos corruptos"
+#: C/brasero.xml:1181(term)
+msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Imagen</guilabel>:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "Descargando archivo md5"
+#: C/brasero.xml:1185(para)
+msgid ""
+"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
+"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
+"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
+"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón para abrir el diálogo <guilabel>Seleccionar el archivo de "
+"imagen</guilabel> y seleccionar el archivo de imagen que grabar. De la lista "
+"desplegable seleccione el tipo de imagen que grabar. Si no está seguro "
+"seleccione <guilabel>Permitir que brasero elija (modo seguro)</guilabel>."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "«%s» no es un URI válido"
+#: C/brasero.xml:1204(title)
+msgid "Burning Device Properties"
+msgstr "Propiedades del dispositivo grabador"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
-msgstr "No se especificó ningún archivo MD5."
+#: C/brasero.xml:1205(para)
+msgid ""
+"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
+"properties for the burning device that will be used."
+msgstr ""
+"Antes de comenzar el proceso de grabación es posible cambiar algunas de las "
+"propiedades del dispositivo grabador que se usará."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
-msgstr "Use un archivo _md5 para verificar el disco"
+#: C/brasero.xml:1212(term)
+msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Velocidad de grabación</guilabel>:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+#: C/brasero.xml:1214(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
+"the CD/DVD case."
 msgstr ""
-"Use un archivo .md5 externo que almacena la suma de verificación de un disco"
+"De la lista desplegable seleccione la velocidad de grabación. Para el mejor "
+"valor seleccione la opción CD/DVD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
-msgstr "Abrir un archivo md5"
+#: C/brasero.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
+"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
+msgstr ""
+"Grabar un disco a una velocidad mayor de la soportada puede crear un disco "
+"no legible. Use velocidades de grabación menores para reducir la posibilidad "
+"de que esto ocurra."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
-msgid "_Check"
-msgstr "_Verificar"
+#: C/brasero.xml:1228(term)
+msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Opciones</guilabel>:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "Comprobación de disco"
+#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
+msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
+msgstr "Grabar la imagen directamente sin guardarla en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Estimación del tamaño del proyecto"
+#: C/brasero.xml:1239(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
+"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere grabar la imagen directamente en el soporte "
+"sin guardarla en el disco duro y sin crear un archivo imagen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
+#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
+msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
+msgstr "Usar burn_proof (reduce el riesgo de fallos)"
+
+#: C/brasero.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
+"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
+"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
+"burning speed."
 msgstr ""
-"Espere mientras se completa la estimación del tamaño total del proyecto."
+"Seleccione esta opción para prevenir el efecto <emphasis>búfer underrun</"
+"emphasis> (o <emphasis>falta de datos en el búfer</emphasis>). Esto es "
+"cuando el equipo no es suficientemente rápido proporcionando datos al "
+"dispositivo grabador a la velocidad seleccionada."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
+#: C/brasero.xml:1262(para)
 msgid ""
-"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
+"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
+"be unreadable."
 msgstr ""
-"Se deben analizar todos los archivos del proyecto para completar esta "
-"operación."
+"Si ocurre un <emphasis>búfer underrun</emphasis> el disco grabado puede no "
+"ser legible."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "No se puede realizar la operación."
+#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
+msgid "Simulate the burning"
+msgstr "Simular la grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:141 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:391
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:141
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:376
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:588
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "El disco no está soportado"
+#: C/brasero.xml:1278(para)
+msgid ""
+"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
+"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
+"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
+"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
+"you are having problems burning discs."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para simular el proceso de grabación; no se realiza "
+"ninguna grabación. Si esta operación resulta correcta, Brasero grabará el "
+"disco después de una pausa de 10 segundos. Durante esta pausa se mostrará un "
+"diálogo en el que podrá cancelar la grabación. Esto es útil para "
+"comprobaciones si está teniendo problemas grabando discos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "La unidad está vacía"
+#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
+msgid "Eject after burning"
+msgstr "Expulsar después de grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Seleccione un disco"
+#: C/brasero.xml:1297(para)
+msgid ""
+"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
+"process has completed."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para expulsar el soporte en el dispositivo grabador "
+"una vez que haya terminado el proceso de grabación."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: C/brasero.xml:1310(term)
+msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Archivos temporales</guilabel>:"
 
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir el proyecto especificado"
+#: C/brasero.xml:1312(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
+"temporary files created for the burning process."
+msgstr ""
+"De la lista desplegable seleccione el directorio que usar para almacenar los "
+"archivos temporales creados por el proceso de grabación."
 
-#: ../src/main.c:75
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROYECTO"
+#: C/brasero.xml:1317(para)
+msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"El directorio predeterminado es <filename class=\"directory\">/tmp</"
+"filename>."
 
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abrir la lista de reproducción especificada como un proyecto de sonido"
+#: C/brasero.xml:1326(title)
+msgid "Burning Properties with No Disc"
+msgstr "Propiedades de grabado sin disco"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+#: C/brasero.xml:1327(para)
+msgid ""
+"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
+"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
+"that you can lately burn."
+msgstr ""
+"Si inicia el proceso de grabado sin un CD o DVD en la unidad grabadora "
+"<application>Brasero</application> creará un archivo imagen en el disco duro "
+"que luego puede grabar."
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+#: C/brasero.xml:1339(para)
+msgid ""
+"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
 msgstr ""
-"Abre un proyecto de sonido añadiendo los URI dados en la línea de comandos"
+"De la lista desplegable sólo puede seleccionar <guilabel>Archivo imagen</"
+"guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1346(term)
+msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
+msgstr "Sección <guilabel>Etiqueta del disco</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1350(para)
+msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
+msgstr "Escriba el nombre que quiera dar al disco una vez grabado."
 
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+#: C/brasero.xml:1385(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
+"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
+"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
 msgstr ""
-"Abre un proyecto de datos añadiendo los URI dados en la línea de comandos"
+"Pulse <guibutton>Propiedades</guibutton> para abrir el diálogo "
+"<guilabel>Propiedades de la imagen del disco</guilabel>. En la caja de "
+"entrada <guilabel>Nombre</guilabel> escriba el nombre del archivo imagen, de "
+"la lista desplegable <guilabel>Tipo de imagen</guilabel> seleccione el tipo "
+"de imagen que usar."
 
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copiar un disco"
+#: C/brasero.xml:1392(para)
+msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Una vez hecho pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>."
 
-#: ../src/main.c:95
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "RUTA AL DISPOSITIVO"
+#: C/brasero.xml:1401(title)
+msgid "Opening a Saved Project"
+msgstr "Abrir un proyecto guardado"
 
-#: ../src/main.c:98
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Carátula que usar"
+#: C/brasero.xml:1407(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
+"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guisubmenu>Proyectos "
+"recientes</guisubmenu></menuchoice> y seleccione el proyecto que quiere "
+"abrir."
 
-#: ../src/main.c:99
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "RUTA A LA CARÃ?TULA"
+#: C/brasero.xml:1415(para)
+msgid ""
+"From the main window, click on the project you want to open under "
+"<guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
+msgstr ""
+"Desde la ventana principal pulse el proyecto que quiere abrir bajo "
+"<guilabel>Elegir un proyecto recientemente abierto</guilabel>."
 
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+#: C/brasero.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Abre un proyecto de vídeo añadiendo los URI dados en la línea de comandos"
+"Si recientemente ha guardado un proyecto puede abrirlo de nuevo de una de "
+"las siguientes formas: <placeholder-1/>"
 
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)"
+#: C/brasero.xml:1423(para)
+msgid ""
+"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
+"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+msgstr ""
+"Para abrir un proyecto que no aparece en <guilabel>Proyectos recientes</"
+"guilabel> elija <menuchoice><guimenu>Proyecto</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> y seleccione el archivo del proyecto."
 
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "RUTA A LA LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+#: C/brasero.xml:1430(para)
+msgid ""
+"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
+"and then save it again for later use."
+msgstr ""
+"Una vez abierto puede añadir o quitar archivos del proyecto, grabarlo a un "
+"disco y después grabarlo de nuevo para un uso posterior."
 
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "Obligar a Brasero a mostrar la página de selección de proyectos"
+#: C/brasero.xml:1437(title)
+msgid "Erasing a CD or DVD"
+msgstr "Borrar un CD o DVD"
 
-#: ../src/main.c:114
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo de borrar disco"
+#: C/brasero.xml:1444(para)
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
 
-#: ../src/main.c:118
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo de comprobar disco"
+#: C/brasero.xml:1449(para)
+msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD-RW (una o doble capa)"
 
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Grabar el contenido del URI burn://"
+#: C/brasero.xml:1454(para)
+msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD+RW (una o doble capa)"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: C/brasero.xml:1438(para)
 msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
-msgstr ""
-"Grabar el proyecto especificado y ELIMINARLO.\n"
-"Esta opción es útil para la integración con otras aplicaciones."
-
-#: ../src/main.c:127
-msgid "PATH"
-msgstr "RUTA"
-
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "El XID de la ventana padre"
-
-#: ../src/main.c:329
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Se usaron opciones de línea de comandos incompatibles."
-
-#: ../src/main.c:330
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Solamente se puede especificar una opción por vez."
-
-#: ../src/main.c:484
-msgid "[URI] [URI] ..."
-msgstr "[URI] [URI]â?¦"
-
-#: ../src/main.c:496
-#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
-msgstr "Escriba «%s» --help para ver todas las opciones disponibles\n"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "Copiando pista de sonido"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
-msgid "Copying data track"
-msgstr "Copiando pista de datos"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "Analizando pista %02i"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "No se puede encontrar «%s»"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Su versión de cdrdao no parece estar soportada por libbrasero"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "No tiene los permisos necesarios para usar esta unidad"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Usar cdrdao para crear imágenes y grabar CD"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"Activar la bandera «--driver generic-mmc-raw» (consultar el manual de cdrdao)"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Convirtiendo archivo TOC"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "toc2cue convierte archivos .toc en archivos .cue"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "Falló la importación de la última sesión"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "No se pudo crear la imagen"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Esta versión de genisoimage no está soportada"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "Algunos archivos tienen nombres no válidos"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "Codificación caracteres desconocida"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Usar genisoimage para crear imágenes desde una selección de archivos"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:124 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:126
-#, c-format
+"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
+"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
+"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Borrar un CD o DVD significa borrar todos los datos que el CD o DVD "
+"contiene. <application>Brasero</application> es capaz de borrar los "
+"siguientes formatos de CD y DVD: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1460(para)
 msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
+"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
+"formats supported by your own CD/DVD recorder."
 msgstr ""
-"La ubicación seleccionada que eligió para almacenar la imagen no tiene "
-"suficiente espacio libre para la imagen del disco"
+"En general <application>Brasero</application> puede soportar todos los tipos "
+"de formatos de soporte soportados por su propio grabador de CD/DVD."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:439
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Usar readom para crear imágenes de discos"
+#: C/brasero.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que el soporte que quiere borrar es regrabable. Compruebe la "
+"caja del soporte para obtener más información."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:803
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:834
-#, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
-msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco"
+#: C/brasero.xml:1474(para)
+msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
+msgstr "Introduzca el CD o DVD regrabable en la unidad."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:1479(para)
 msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
+"blanking</guilabel> dialog will be shown."
 msgstr ""
-"El sistema es demasiado lento para grabar el CD a esta velocidad. Pruebe con "
-"una velocidad inferior."
+"De la barra de menú elija <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guimenuitem>Borrar...</guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el "
+"diálogo <guilabel>Borrado de disco</guilabel>."
 
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:245 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:242
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "Escribiendo pista %s"
+#: C/brasero.xml:1488(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
+"you want to erase."
+msgstr ""
+"De la lista desplegable <guilabel>Seleccionar un disco</guilabel> seleccione "
+"el disco que quiere borrar."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:322 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:315
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Formateando el disco"
+#: C/brasero.xml:1494(para)
+msgid ""
+"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
+"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
+"blanking\"/>)."
+msgstr ""
+"Si quiere borrar rápidamente un disco seleccione la opción <guilabel>borrado "
+"rápido</guilabel> (para obtener más información consulte la <xref linkend="
+"\"brasero-fast-blanking\"/>)."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:342 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:327
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "Grabando hoja cue"
+#: C/brasero.xml:1501(para)
+msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Borrar</guibutton> para comenzar a borrar el CD o DVD."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:364 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:349
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Necesita recargar el disco antes de su grabación"
+#: C/brasero.xml:1470(para)
+msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
+msgstr "Borrar un CD-RW o DVD-RW: <placeholder-1/>"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1238
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar wodim para grabar CD y DVD"
+#: C/brasero.xml:1509(para)
+msgid ""
+"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+msgstr ""
+"El proceso de borrado destruirá permanentemente todos los datos en el disco."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Activar la bandera -immed (consultar el manual de wodim)"
+#: C/brasero.xml:1515(title)
+msgid "What is fast blanking?"
+msgstr "¿Qué es el borrado rápido?"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+#: C/brasero.xml:1516(para)
+msgid ""
+"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
+"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
+"written to again."
 msgstr ""
-"Tasa mínima de llenado del búfer de la unidad (en %) (consulte el manual de "
-"wodim):"
+"El borrado rápido es una forma rápida de borrar un disco. Este método es "
+"mucho más rápido que borrar completamente el disco y es suficiente para "
+"permitir que el disco se vuelva a escribir."
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1161
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar cdrecord para grabar CD y DVD"
+#: C/brasero.xml:1521(para)
+msgid ""
+"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
+"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
+"recovered with special tools."
+msgstr ""
+"El procedimiento de borrado completo es más lento pero más seguro ya que "
+"borra todas las trazas de datos previos. Los datos eliminados rápidamente de "
+"un soporte aún se pueden recuperar con herramientas especiales."
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1384
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Activar la bandera «-immed» (consultar el manual de cdrecord)"
+#: C/brasero.xml:1530(title)
+msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
+msgstr "Verificar la integridad de un CD o DVD"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1387
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+#: C/brasero.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
+"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
 msgstr ""
-"Tasa mínima de llenado del búfer de la unidad (en %%) (consulte el manual de "
-"cdrecord):"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "Esta versión de mkisofs no está soportada"
+"Verificar la integridad de un CD o DVD le asegura que los archivos escritos "
+"en el disco están intactos y no se han corrompido durante el proceso de "
+"grabación."
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Usar mkisofs para crear imágenes de archivos seleccionados"
+#: C/brasero.xml:1536(para)
+msgid ""
+"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
+"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
+"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
+"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
+"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
+"disc in order to perform integrity checks at a later date."
+msgstr ""
+"La verificación de integridad se usa usando el algoritmo <quote>MD5 digest</"
+"quote> que crea una <quote>huella</quote> de los datos en el soporte. Cada "
+"vez que graba un CD o DVD y el complemento <emphasis role=\"strong\">Suma de "
+"verificación</emphasis> está activado (consulte la <xref linkend=\"brasero-"
+"plugins\"/> para obtener más información), <application>Brasero</"
+"application> añade un archivo MD5 al disco para realizar comoprobaciones de "
+"seguridad posteriores."
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:451
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Usar readcd para crear imágenes de discos"
+#: C/brasero.xml:1545(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
+"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
+"process is longer than using an external MD5 file."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> realiza una comprobación de integridad "
+"después de cada sesión de grabado, comprobando automáticamente el archivo "
+"generado. Generalmente este proceso es más largo que usar un archivo MD5 "
+"externo."
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:119
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
+#: C/brasero.xml:1554(para)
+msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
+msgstr "Introduzca en la unidad el CD o DVD que quiera comprobar"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:126
-#, c-format
+#: C/brasero.xml:1559(para)
 msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"libdvdcss versión %s no está soportado.\n"
-"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:136
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:150
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:251
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:270
-#, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr "Error al leer el DVD de vídeo (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:315
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "Obteniendo claves DVD"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:350
-#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "No se pudo abrir el DVD de vídeo"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:368 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Error al leer el DVD de vídeo (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:375
-msgid "Copying Video DVD"
-msgstr "Copiando vídeo DVD"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss permite leer DVD de vídeo cifrados con css"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:179
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "dvd+rw-format borra y formatea DVD+/-R(W)"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:740
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "growisofs graba DVD"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:918
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "Permitir el uso de DAO"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
-#, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
-msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
-
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:652
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "No se pudo abrir el «%s» (%s)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:921
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
-#, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
-msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca libburn"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "No se pudo obtener la dirección de la unidad"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "Escribiendo pista %02i"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:313
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:848
-#, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
-msgstr "No se puede inicializar libisofs."
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:462
-#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura."
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:538
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el volumen"
-
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:647
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "no se puede encontrar un padre en el árbol para la ruta «%s»"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs informó de un error al crear el directorio «%s»"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:722
-#, c-format
+"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Desde la barra de menú, elija <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guimenuitem>Comprobar integridad</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/brasero.xml:1575(para)
 msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
+"use an MD5 file."
 msgstr ""
-"libisofs informó de un error al añadir el contenido al directorio «%s» (%x)"
+"Seleccione la opción <guilabel>Use un archivo md5 para verificar el disco</"
+"guilabel> para usar un archivo MD5."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:745
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:761
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "libisofs informó de un error al añadir el archivo en la ruta «%s»"
+#: C/brasero.xml:1581(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
+"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
+"filename> extension."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guilabel>Ninguno</guilabel> bajo la opción anteriormente "
+"mencionada y seleccione un archivo MD5, generalmente terminan con la "
+"extensión <filename>.md5</filename>."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1021
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "libisofs crea imágenes de discos desde archivos"
+#: C/brasero.xml:1570(para)
+msgid ""
+"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
+"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
+"media. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede comprobar la integridad usando un archivo MD5 o permitiendo que "
+"<application>Brasero</application> realice una comprobación automática sobre "
+"el soporte. <placeholder-1/>"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:249
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Copiando el archivo de verificación de suma"
+#: C/brasero.xml:1592(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
+"check."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Comprobar</guibutton> para iniciar la comprobación "
+"de integridad."
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:533
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "Copiando  «%s» localmente"
+#: C/brasero.xml:1550(para)
+msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para comprobar la integridad de un disco: <placeholder-1/>"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:899
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Descargador de archivos"
+#: C/brasero.xml:1599(para)
+msgid ""
+"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
+"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
+"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
+"dialog will be displayed."
+msgstr ""
+"Si la comprobación de integridad es satisfactoria <application>Brasero</"
+"application> se lo notificará con el diálogo <guilabel>Verificación de "
+"integridad de archivos correcta</guilabel>, de otra forma se mostrará el "
+"diálogo <guilabel>Error en la verificación de integridad de datos</guilabel>."
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:900
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
-msgstr "Permite grabar archivos que no están almacenados localmente"
+#: C/brasero.xml:1608(title)
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de carátulas"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:498
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normalizando pistas"
+#: C/brasero.xml:1609(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
+"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> tiene un editor de portadas para crear "
+"portadas para sus CD o DVD. Para abrir el editor de portadas elija "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Editor de carátulas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:588
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
+#: C/brasero.xml:1616(para)
+msgid ""
+"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
+"all the texts and the background properties of front and the back cover."
+msgstr ""
+"El editor de carátulas le permite seleccionar la tipografía, el alineamiento "
+"y los colores para todos los textos y las propiedades del fondo de las "
+"carátulas frontal y trasera."
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:589
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"Normalizar permite establecer unos niveles de sonido consistentes entre las "
-"pistas"
-
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1469
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
-
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:914
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
-#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Error al obtener la duración"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1326
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analizando «%s»"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1363
-#, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Convirtiendo «%s»"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1626
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-msgstr ""
-"Transcode convierte los archivos de canciones en un formato adecuado para "
-"grabarlas en CD"
-
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
-msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr "¿Realmente quiere partir la pista?"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
+#: C/brasero.xml:1621(para)
 msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
+"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
+"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
+"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Si parte la pista, el tamaño de la pista nueva será inferior a 6 segundos y "
-"se rellenará."
+"Para establecer las propiedades de las carátulas, pulse con el botón derecho "
+"sobre una de las carátulas y elija <guimenuitem>Establecer las propiedades "
+"del fondo</guimenuitem> para abrir el diálogo <guilabel>Propiedades del "
+"fondo</guilabel>."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
-msgid "_Split"
-msgstr "_Partir"
+#: C/brasero.xml:1627(para)
+msgid ""
+"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
+"gradient."
+msgstr "Es posible rellenar el fondo con una imagen, un color o un gradiente."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
-msgid "The track wasn't split."
-msgstr "La pista no se partió,"
+#: C/brasero.xml:1635(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+msgstr ""
+"Desde <guilabel>Ruta de la imagen</guilabel> seleccione la imagen de su "
+"disco duro."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
-msgid "No silence could be detected"
-msgstr "No se pudo obtener ningún silencio"
+#: C/brasero.xml:1641(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
+"the image to be positioned."
+msgstr ""
+"De la lista desplegable <guilabel>Estilo de imagen</guilabel> seleccione "
+"cómo quiere posicionar la imagen."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
-msgid "An error occured while detecting silences."
-msgstr "Ocurrió un error al obtener los silencios."
+#: C/brasero.xml:1631(para)
+msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para establecer una imagen como el fondo: <placeholder-1/>"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
-msgid "This will remove all previous results."
-msgstr "Esto eliminará todos los resultados anteriores."
+#: C/brasero.xml:1652(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
+"you want to use for the background."
+msgstr ""
+"Desde la lista desplegable <guilabel>Color</guilabel> seleccione el tipo de "
+"rellenado que quiere usar para el fondo."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
-msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr "¿Realmente quiere continuar con la partición automática?"
+#: C/brasero.xml:1658(para)
+msgid ""
+"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
+"dialog to select the color."
+msgstr ""
+"Use el botón a la derecha para abrir el diálogo <guilabel>Elija un color</"
+"guilabel> para seleccionar el color."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
-msgid "_Don't split"
-msgstr "_No partir"
+#: C/brasero.xml:1665(para)
+msgid ""
+"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
+"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
+"right the end point."
+msgstr ""
+"Si seleccionó gradiente habrá dos botones para el selector de color. El "
+"color a la izquierda es el punto inicial del gradiente, el color a la "
+"derecha es el punto final."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
-msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr "¿Realmente quiere vaciar la vista previa de las partes?"
+#: C/brasero.xml:1648(para)
+msgid ""
+"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Para rellenar el fondo con un color o gradiente: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Qui_tar todo"
+#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
-msgid "Split Track"
-msgstr "Partir pista"
+#: C/brasero.xml:1676(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
+"different tasks. There are several plugins you can choose from."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> puede usar diferentes complementos para "
+"realizar diferentes tareas. Existen varios complementos que puede "
+"seleccionar."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
-msgid "M_ethod:"
-msgstr "M_étodo:"
+#: C/brasero.xml:1680(para)
+msgid ""
+"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
+"you can use are:"
+msgstr ""
+"Para ver los complementos disponibles elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Complementos</guimenuitem></menuchoice>. Los "
+"complementos que puede usar son:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
-msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "Método que usar para partir la pista"
+#: C/brasero.xml:1694(entry)
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Nombre del complemento"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Partir la pista manualmente"
+#: C/brasero.xml:1695(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Partir la pista en partes con una longitud fija"
+#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Partir la pista en un número fijo de partes"
+#: C/brasero.xml:1703(filename)
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Partir la pista para cada silencio"
+#: C/brasero.xml:1703(application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
-msgid "_Slice"
-msgstr "Pa_rtir"
+#: C/brasero.xml:1701(entry)
+msgid ""
+"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
+"of <placeholder-3/>."
+msgstr ""
+"Activa <placeholder-1/> para grabar archivos almacenados en la <placeholder-"
+"2/> carpeta de <placeholder-3/>."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
-msgid "Add a splitting point"
-msgstr "Añadir un punto para partir"
+#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Suma de verificación del archivo"
 
-#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
-msgid "Split this track every"
-msgstr "Partir esta pista cada"
+#: C/brasero.xml:1708(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
+msgstr "Activa <placeholder-1/> para comprobar la integridad de los archivos."
 
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Gestor de descargas"
 
-#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
-msgid "Split this track in"
-msgstr "Partir esta pista en"
+#: C/brasero.xml:1714(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+msgstr ""
+"Activa <placeholder-1/> para grabar archivos no almacenados localmente."
 
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
-msgid "parts"
-msgstr "partes"
+#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Suma de verificación de imagen"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
-msgid "Slicing Method"
-msgstr "Método de troceo"
+#: C/brasero.xml:1720(entry)
+msgid ""
+"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
+"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
+"MD5 sum of all the files on the disc."
+msgstr ""
+"Activa <placeholder-1/> para realizar una comprobación de integridad en los "
+"discos después de haberlos grabado. También activa la escritura de un "
+"pequeño archivo que mantiene la suma MD5 de todos los archivos en el disco."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
-msgid "Mer_ge"
-msgstr "Me_zclar"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
-msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Mezclar un trozo seleccionado con el siguiente seleccionado"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
-msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Quitar los trozos seleccionados"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
-msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "Limpiar la vista previa de los trozos"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
-msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Lista de los trozos que se crearán:"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
-msgid "Slices Preview"
-msgstr "Vista previa de los trozos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
-msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr "Cuadros (1 segundo = 75 cuadros)"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
-msgid "Cdrkit burning suite"
-msgstr "Suite de grabación cdrkit"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
-msgid "Libburnia burning suite"
-msgstr "Suite de grabación libburnia"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
-msgid "Growisofs burning suite"
-msgstr "Suite de grabación growisofs"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
-msgid "Cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de grabación cdrdao"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
-msgid "Cdrtools burning suite"
-msgstr "Suite de grabación cdrtools"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:132
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Expulsar"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:153
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Expulsar el disco"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "No hay ningún archivo filtrado"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
-#, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
-msgstr[1] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
-#, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
-msgstr[1] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opciones de filtrado"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Seleccione los archivos que quiere restaurar y pulse el botón «Restaurar»"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:267
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:294
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Restaurar los archivos seleccionados"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:305
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcionesâ?¦"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:313
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "Establecer las opciones para el filtrado de archivos"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "Filtrar archivos _ocultos"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
-msgstr "Reemp_lazar enlaces simbólicos"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
-msgstr "Filtrar enlaces simbólicos ro_tos"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
-msgid "Filtering options"
-msgstr "Opciones de filtrado"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "Creando suma de verificación para los archivos imagen"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
-#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo de la suma de verificación en el disco"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Comprobando la integridad del archivo"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»h"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
-#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Algunos archivos del disco pueden estar corruptos"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Suma de verificación del archivo"
+#: C/brasero.xml:1729(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+msgstr ""
+"Activa <placeholder-1/> para ajustar niveles de sonido consistentes entre "
+"pistas."
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-msgstr "Permite comprobar la integridad de los archivos en el disco"
+#: C/brasero.xml:1737(para)
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
+"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
+msgstr ""
+"Para activar o desactivar un complemento seleccione la casilla de selección "
+"junto a su nombre en la columna <guilabel>Activado</guilabel>."
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Algoritmo de «hash» que usar:"
+#: C/brasero.xml:1747(para)
+msgid ""
+"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+msgstr ""
+"Seleccione uno de los dos complementos y pulse <guibutton>Configurar</"
+"guibutton>."
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
+#: C/brasero.xml:1759(para)
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
+#: C/brasero.xml:1764(para)
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: C/brasero.xml:1769(para)
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "Creando suma de verificación"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Suma de verificación de imagen"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr ""
-"Permite verificar la integridad de los datos del disco después de grabarlo"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
-#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<mantenter los valores actuales>"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Quitar silencios"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
-msgid "Song titles"
-msgstr "Títulos de las canciones"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
-msgid "Additional song information"
-msgstr "Información adicional de la canción"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:280
-msgid "Insert text"
-msgstr "Insertar texto"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:281
-msgid "Delete text"
-msgstr "Borrar texto"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:282
-msgid "Substitute text"
-msgstr "Texto de sustitución"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:283
-msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "Número de archivos que coincidan con un patrón"
-
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
-msgid "at the begining"
-msgstr "al principio"
-
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
-msgid "at the end"
-msgstr "al final"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:327
-msgid "Delete every occurence of"
-msgstr "Borrar todas las apariciones de"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
-#. * we'll need a context with C_() macro
-#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
-#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
-msgid "with"
-msgstr "por"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:371
-msgid "Rename to"
-msgstr "Renombrar a"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:380
-msgid "{number}"
-msgstr "{número}"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:98
-msgid "Open the selected video"
-msgstr "Abrir el vídeo seleccionado"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar la información del vídeo (inicio, final, autor, �)"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:102
-msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr "Quitar los vídeos seleccionados del proyecto"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:356
-msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "¿Quiere buscar archivos de vídeo dentro del directorio?"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:361
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vídeo."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:365
-msgid "_Search Directory"
-msgstr "Directorio de _búsqueda"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:404
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "«%s» no tiene un tipo adecuado para proyectos de vídeo."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
-msgid "Please only add files with video contents"
-msgstr "Añada sólo archivos con un contenido de vídeo"
-
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "Creando disposición de archivo"
-
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Usar dvdauthor para crear DVD de vídeo"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Convirtiendo el archivo de vídeo a MPEG2"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1228
+#: C/brasero.xml:1753(para)
 msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
+"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
+"1/>"
 msgstr ""
-"Vob permite transcodificar cualquier archivo de vídeo a un formato adecuado "
-"para DVD de vídeo"
-
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Usar vcdimager para crear SVCD"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Copie CD y DVD"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Copiador de discos"
-
-#~ msgid "drag and release items out from this area"
-#~ msgstr "arrastrar y soltar elementos fuera de este área"
-
-#~ msgid "_Keep Project File"
-#~ msgstr "_Mantener el archivo de proyecto"
-
-#~ msgid "_Replace Project File"
-#~ msgstr "_Reemplazar el archivo de proyecto"
-
-#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-#~ msgstr "Aumentar la compatibilidad con sistemas _Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-#~ "filenames (maximum 64 characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejorar compatibilidad con sistemas Windows permitiendo mostrar nombres "
-#~ "de archivos largos (máximo 64 caracteres)"
-
-#~ msgid "Disc options"
-#~ msgstr "Opciones de disco"
-
-#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-#~ msgstr "Quizá no pueda escucharlo en cadenas musicales."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "Se eliminará del proyecto"
-
-#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr "Pulsar aquí para no usar sobregrabación"
-
-#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Borre algunos archivos del proyecto."
-
-#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s/%s"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "(%s available for %s)"
-#~ msgstr "(%s disponible para %s)"
-
-#~ msgid "_Temporary directory free space:"
-#~ msgstr "Espacio libre del directorio _temporal:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Not enough space available on the disc (%"
-#~ msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco (%"
-
-#~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "«%s» ya existe"
-
-#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
-#~ msgstr "Permitir que brasero elija (modo seguro)"
-
-#~ msgid "*.iso image"
-#~ msgstr "imagen *.iso"
-
-#~ msgid "*.raw image"
-#~ msgstr "imagen *.raw"
-
-#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
-#~ msgstr "imagen *.toc (cdrdao)"
-
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Sólo archivos de imagen"
-
-#~ msgid "%s only"
-#~ msgstr "sólo %s"
-
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Sólo archivos de imágenes"
-
-#~ msgid "Display debug statements on stdout"
-#~ msgstr "Mostrar estadísticas de depuración en la salida estándar"
-
-#~ msgid "%lli min"
-#~ msgstr "%lli min"
-
-#~ msgid "%lli:%02lli min"
-#~ msgstr "%lli:%02lli min"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unidad"
-
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
-#~ msgstr "No se puede lanzar la aplicación de grabación de CD"
-
-#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "No se puede crear un directorio (%s)"
-
-#~ msgid "_Erase..."
-#~ msgstr "_Borrarâ?¦"
-
-#~ msgid "Erase a disc"
-#~ msgstr "Borrar un disco"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sale del programa"
-
-#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
-#~ msgstr "No se puede obtener el tamaño (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
-#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco.\n"
-#~ "Quizá quiera usar esta opción si está usando un CD-R(W) de 90 ó 100 "
-#~ "minutos, que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la "
-#~ "opción de sobregrabado.\n"
-#~ "NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elemento"
-
-#~ msgid "<keep current values>"
-#~ msgstr "<mantenter los valores actuales>"
-
-#~ msgid "Substitute"
-#~ msgstr "Sustituto"
-
-#~ msgid "Cdrdao toc file"
-#~ msgstr "Archivo toc de cdrdao"
-
-#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo montar el disco (se alcanzó el máximo número de intentos)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
-#~ msgstr "¿Quiere continuar o descartar el proyecto anterior?"
-
-#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
-#~ msgstr "Pulse si quiere cancelar la carga del proyecto actual"
-
-#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
-#~ msgstr "Añadir un flujo de sonido _AC3"
-
-#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
-#~ msgstr "Añadir un flujo de sonido _MP2"
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Opciones de sonido"
-
-#~ msgid "CD/DVD burning"
-#~ msgstr "Grabación de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Native aspect _ratio"
-#~ msgstr "Proporción _nativa:"
-
-#~ msgid "Set brasero transient for the window with Xlib xid"
-#~ msgstr "Establecer Brasero de forma temporal para la ventana con Xlib xid"
-
-#~ msgid "xid"
-#~ msgstr "xid"
-
-#~ msgid "Image File Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de la imagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A temporary file could not be created (%s)"
-#~ msgstr "no se puede crear un directorio temporal (%s)"
-
-#~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "No se pudo crear un directorio temporal (%s)"
-
-#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr "Dejar el disco _abierto para añadir una sesión de datos después"
+"Desde la lista desplegable <guilabel>Algoritmo de «hash» que usar</guilabel> "
+"seleccione el algoritmo que quiera usar. Los valores posibles son: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
-#~ msgstr "Permitir crear un CD mejorado o CD+"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Ã?ndice"
-
-#~ msgid "Brasero projects"
-#~ msgstr "Proyectos Brasero"
-
-#~ msgid "loading ..."
-#~ msgstr "cargandoâ?¦"
-
-#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
-#~ msgstr "este formato no está soportado por gstreamer"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Complementos"
-
-#~ msgid "only in\t"
-#~ msgstr "sólo en\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_vídeos"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#~ msgid " Preview "
-#~ msgstr " Vista preliminar "
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "vacío"
-
-#~ msgid "by "
-#~ msgstr "por "
-
-#~ msgid "Brasero Disc Copier"
-#~ msgstr "Copiador de discos Brasero"
-
-#~ msgid "Image Extension"
-#~ msgstr "Extensión de imágenes"
-
-#~ msgid "_Don't change extension"
-#~ msgstr "_No cambiar la extensión"
-
-#~ msgid "Configure some options for the recording"
-#~ msgstr "Configure algunas opciones para el grabado"
-
-#~ msgid "Number of copies "
-#~ msgstr "Número de copias "
-
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Expulsar el soporte"
-
-#~ msgid "_Disc Info"
-#~ msgstr "_Información del disco"
-
-#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información sobre los discos vírgenes insertados actualmente"
-
-#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Brasero debe preguntar si debe establecerse como la aplicación "
-#~ "predeterminada para grabar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
-#~ "Set to true, brasero won't ask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Brasero debe preguntar si debe establecerse como la aplicación "
-#~ "predeterminada para grabar sonido o datos. Al establecer a «true» Brasero "
-#~ "no preguntará."
-
-#~ msgid "_Add video"
-#~ msgstr "_Añadir vídeo"
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Búsqueda en directorio"
-
-#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "No se puede abrir archivo «%s»."
-
-#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Error al borrar:"
-
-#~ msgid "Blanking Finished"
-#~ msgstr "Borrado finalizado"
-
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "Error inesperado"
-
-#~ msgid "Total time:"
-#~ msgstr "Tiempo total:"
-
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "esperando"
-
-#~ msgid "This file can't be opened:"
-#~ msgstr "Este archivo no se puede abrir:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A recording was successfully completed.\n"
-#~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se completó la grabación satisfactoriamente.\n"
-#~ "La siguiente grabación está a punto de iniciarse:"
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "El disco en «%s» es un DVD:"
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "El disco en «%s» es un CD:"
-
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "El disco en «%s» no tiene la capacidad suficiente:"
-
-#~ msgid "Possible Data Loss"
-#~ msgstr "Posible pérdida de datos"
-
-#~ msgid "Multisession Disc"
-#~ msgstr "Disco multisesión"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Rewritable Disc"
-#~ msgstr "Disco regrabable"
-
-#~ msgid "Successful Simulation"
-#~ msgstr "Simulación satisfactoria"
-
-#~ msgid "An unknown error occured. Check your disc"
-#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido. Verifique su disco"
-
-#~ msgid "Burning Error"
-#~ msgstr "Error de grabación"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "error desconocido"
-
-#~ msgid "Already Existing File"
-#~ msgstr "Archivo ya existente"
-
-#~ msgid "_Don't replace"
-#~ msgstr "_No reemplazar"
-
-#~ msgid "File Over 2 GiB"
-#~ msgstr "El archivo es más grande de 2 GiB"
-
-#~ msgid "_Don't add"
-#~ msgstr "_No añadir"
-
-#~ msgid "Deep Directory"
-#~ msgstr "Profundidad de directorios"
-
-#~ msgid "_Import Session"
-#~ msgstr "_Importar sesión"
-
-#~ msgid "_Don't rename"
-#~ msgstr "_No renombrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
-#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
-#~ "Windows. Esos nombres se cambiarán y truncarán a 64 caracteres."
-
-#~ msgid "<b>Burning speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Velocidad de grabación</b>"
-
-#~ msgid "Please wait:"
-#~ msgstr "Por favor espere:"
-
-#~ msgid "some tasks are not completed yet."
-#~ msgstr "algunas tareas no están terminadas aún."
-
-#~ msgid "Ongoing Tasks"
-#~ msgstr "Tareas en proceso"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Proyecto nuevo"
-
-#~ msgid "Empty Project"
-#~ msgstr "Vaciar proyecto"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Quitar"
-
-#~ msgid "Modified Project"
-#~ msgstr "Proyecto modificado"
-
-#~ msgid " by %s"
-#~ msgstr " por %s"
-
-#~ msgid "Create a new audio project"
-#~ msgstr "Crear un proyecto de sonido"
-
-#~ msgid "Create a new data project"
-#~ msgstr "Crear un proyecto de datos nuevo"
-
-#~ msgid "Create a new video project"
-#~ msgstr "Crear un proyecto de vídeo nuevo"
-
-#~ msgid "Burn an image"
-#~ msgstr "Grabar una imagen"
-
-#~ msgid "Display File Browser"
-#~ msgstr "Mostrar examinador de archivos"
-
-#~ msgid "Display Playlists"
-#~ msgstr "Mostrar listas de reproducción"
-
-#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
-#~ msgstr "<big>Proyecto de audi_o</big>"
-
-#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
-#~ msgstr "<big>Proyecto de d_atos</big>"
-
-#~ msgid "<big>_Video project</big>"
-#~ msgstr "<big>Proyecto de _vídeo</big>"
-
-#~ msgid "<big>Disc _copy</big>"
-#~ msgstr "<big>_Copiar disco</big>"
-
-#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
-#~ msgstr "<big>Grabar _imagen</big>"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Error"
-#~ msgstr "Error en la verificación de integridad de datos"
-
-#~ msgid "File Integrity Check Success"
-#~ msgstr "Verificación de integridad de archivos correcta"
-
-#~ msgid "a temporary file couldn't be created"
-#~ msgstr "No se puede crear un archivo temporal"
-
-#~ msgid "the inserted media is busy."
-#~ msgstr "El medio insertado está ocupado."
-
-#~ msgid "the inserted media is not supported."
-#~ msgstr "el medio insertado no está soportado."
-
-#~ msgid "Choose a media"
-#~ msgstr "Elija un soporte"
-
-#~ msgid "no drive specified as source"
-#~ msgstr "no se especificó la unidad de origen"
-
-#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
-#~ msgstr "la unidad no tiene capacidad para grabar"
-
-#~ msgid "the drive seems to be busy"
-#~ msgstr "la unidad parece estar ocupada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
-#~ "space"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es posible mezclar con este medio porque no dispone de espacio "
-#~ "suficiente"
-
-#~ msgid "there is no drive to burn to"
-#~ msgstr "no hay una unidad en la que grabar"
-
-#~ msgid "this operation is not supported"
-#~ msgstr "esta operación no está soportada"
-
-#~ msgid "internal error in plugin system"
-#~ msgstr "error interno en el sistema de complementos"
-
-#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
-#~ msgstr "no parece ser un descriptor de volumen primario"
-
-#~ msgid "invalid directory record"
-#~ msgstr "registro de directorio inválido"
-
-#~ msgid "file name is too long"
-#~ msgstr "el nombre del archivo es demasiado largo"
-
-#~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
-#~ msgstr "el complemento %s no quiso funcionar. Intente desactivarlo"
-
-#~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
-#~ msgstr "Espacio insuficiente en el medio (%lli disponible para %lli)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
-#~ "image (%ld MiB needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "la lugar seleccionada no tiene suficiente espacio para almacenar la "
-#~ "imagen de disco (se necesitan %ld MiB)"
-
-#~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
-#~ msgstr "no se puede verificar el tamaño del volumen (error desconocido)"
-
-#~ msgid "no path"
-#~ msgstr "no hay ruta"
-
-#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-#~ msgstr "no se puede crear el conducto (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s did not work properly.\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "el complemento %s no funcionó correctamente.\n"
-#~ "Intente desactivarlo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
-#~ "Try to deactivate it"
-#~ msgstr ""
-#~ "el complemento %s no funcionó correctamente (no soporta la operación).\n"
-#~ "Intente desactivarlo"
-
-#~ msgid "couldn't set non blocking mode"
-#~ msgstr "no se puede establecer el modo no bloqueante"
-
-#~ msgid "couldn't get pipe flags"
-#~ msgstr "no se pueden obtener banderas para el conducto"
-
-#~ msgid "null graft point"
-#~ msgstr "Punto graft nulo"
-
-#~ msgid "wrong path"
-#~ msgstr "ruta errónea"
-
-#~ msgid "impossible to retrieve information"
-#~ msgstr "imposible obtener la información"
-
-#~ msgid "no output specified"
-#~ msgstr "no se especificó una salida"
-
-#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
-#~ msgstr "no se puede crear un archivo temporal: %s"
-
-#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
-#~ msgstr "no hay un descriptor de volumen válido"
-
-#~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
-#~ msgstr "el archivo cue (%s) parece ser inválido"
-
-#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar cdrdao en la ruta"
-
-#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar toc2cue en la ruta"
-
-#~ msgid "the old image couldn't be read"
-#~ msgstr "No se puede leer la imagen antigua"
-
-#~ msgid "the image can't be created"
-#~ msgstr "No se puede crear la imagen"
-
-#~ msgid "writing to file descriptor failed"
-#~ msgstr "falló la escritura en el descriptor del archivo"
-
-#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
-#~ msgstr "error interno: descriptor de archivo erróneo"
-
-#~ msgid "The file is too large for a CD"
-#~ msgstr "El archivo es demasiado grande para un CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
-#~ "add files (it is not closed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "fallo al obtener el punto de inicio de la pista. Asegúrese que el medio "
-#~ "permite añadir archivos (no está cerrado)"
-
-#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se puede encontrar genisoimage en la ruta"
-
-#~ msgid "the drive is not ready"
-#~ msgstr "La unidad no está lista"
-
-#~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a la unidad"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "error interno"
-
-#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
-#~ msgstr "No se pueden crear imágenes en bruto con DVD"
-
-#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
-#~ msgstr "Parece que no hay un disco en la unidad"
-
-#~ msgid "input buffer error"
-#~ msgstr "error en el búfer de entrada"
-
-#~ msgid "The CD has already been recorded"
-#~ msgstr "El CD ya ha sido grabado"
-
-#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "El CD no se puede borrar"
-
-#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
-#~ msgstr "Los archivos seleccionados no caben en el CD"
-
-#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error de grabación de disco que probablemente se debe a la "
-#~ "activación del overburn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los archivos de sonido deben ser estéreo, sonido digital de 16 bits "
-#~ "con muestreo a 44100Hz"
-
-#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
-#~ msgstr "La imagen no parece ser un sistema de archivos iso9660 apropiado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
-#~ "use it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La unidad parece estar ocupada (compruebe que tiene permisos apropiados "
-#~ "para usarla)"
-
-#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
-#~ msgstr "La unidad parece estar ocupada (quizá debería recargar el medio)"
-
-#~ msgid "the image file cannot be found"
-#~ msgstr "No se encuentra el archivo de imagen"
-
-#~ msgid "the cd information could not be written"
-#~ msgstr "No se pudo grabar la información del CD"
-
-#~ msgid "the disc could not be closed"
-#~ msgstr "No se pudo cerrar el disco"
-
-#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las pistas de sonido son demasiado cortas o no son múltiplos de 2352"
-
-#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
-#~ msgstr "No se puede grabar el archivo inf : %s"
-
-#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
-#~ msgstr "El creador de imágenes no parece estar listo"
-
-#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
-#~ msgstr "no se puede obtener el tamaño de la sesión"
-
-#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar mkisofs en la ruta"
-
-#~ msgid "readcd could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar readcd en la ruta"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "los datos no se pueden escribir en la tubería (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
-#~ msgstr "los datos no se pueden escribir al archivo (%i: %s)"
-
-#~ msgid "Unhandled error, aborting"
-#~ msgstr "Error no manejado, abortando"
-
-#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar dvd+rw-format en la ruta"
-
-#~ msgid "The disc is already burnt"
-#~ msgstr "El disco ya está grabado"
-
-#~ msgid "The recorder could not be accessed"
-#~ msgstr "No se puede acceder a la grabadora"
-
-#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
-#~ msgstr "No se encuentra el archivo /proc/self/fd/0"
-
-#~ msgid "the image is not stored locally"
-#~ msgstr "La imagen no está almacenada localmente"
-
-#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar growisofs en la ruta"
-
-#~ msgid "unable to set the source"
-#~ msgstr "imposible establecer el origen"
-
-#~ msgid "unable to add the track to the session"
-#~ msgstr "imposible añadir la pista a la sesión"
-
-#~ msgid "no profile available for the medium"
-#~ msgstr "no hay un perfil disponible para el medio"
-
-#~ msgid "/dev/null can't be opened"
-#~ msgstr "no se pudo abrir /dev/null"
-
-#~ msgid "libburn can't burn: %s"
-#~ msgstr "libburn no puede grabar: %s"
-
-#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
-#~ msgstr "La unidad no se puede inicializar"
-
-#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
-#~ msgstr "no se encuentra en el árbol el antecesor de la ruta (%s)"
-
-#~ msgid "non local file %s"
-#~ msgstr "archivo no local %s"
-
-#~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
-#~ msgstr "libisofs informó de un error al añadir el directorio %s (%x)"
-
-#~ msgid "source can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el origen"
-
-#~ msgid "decode can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear la decodificación"
-
-#~ msgid "audioconvert can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear la conversión de sonido"
-
-#~ msgid "audioresample can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el remuestreo de sonido"
-
-#~ msgid "rganalysis can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el rganalysis"
-
-#~ msgid "sink can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el sumidero"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GST «rgvolume»"
-
-#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el complemento de GST «rganalysis»"
-
-#~ msgid "filter can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el filtro"
-
-#~ msgid "error opening file for padding : %s"
-#~ msgstr "error al abrir archivo para rellenar : %s"
-
-#~ msgid "the device is not ready"
-#~ msgstr "el dispositivo no está listo"
-
-#~ msgid "Size Error"
-#~ msgstr "Error de tamaño"
-
-#~ msgid "Automatic Split"
-#~ msgstr "Partición automática"
-
-#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
-#~ msgstr "no se puede obtener el tamaño para %s: %s"
-
-#~ msgid "unreadable file"
-#~ msgstr "archivo ilegible"
-
-#~ msgid "recursive symlink"
-#~ msgstr "enlace simbólico recursivo"
-
-#~ msgid "%s: %s of data"
-#~ msgstr "%s: %s de datos"
-
-#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
-#~ msgstr "no se puede leer el archivo %s (%s)"
-
-#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "los datos no se pueden leer de la tubería (%i: %s)"
-
-#~ msgid "the image is not local"
-#~ msgstr "la imagen no es local"
-
-#~ msgid "queue element can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el elemento de cola"
-
-#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear ffenc_mp2"
-
-#~ msgid "queue1 element can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el elemento de cola1"
-
-#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
-#~ msgstr "no se pudo crear ffenc_mp3"
-
-#~ msgid "tee element can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear el elemento tee"
-
-#~ msgid "framerate can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear la tasa de fotogramas"
-
-#~ msgid "scale can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear la escala"
-
-#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear ffmpegcolorspace"
-
-#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear mpeg2enc"
-
-#~ msgid "mplex can't be created"
-#~ msgstr "no se puede crear mplex"
-
-#~ msgid "Track Length"
-#~ msgstr "Longitud de la pista"
-
-#~ msgid "Unhandled Song"
-#~ msgstr "Canción no manejada"
-
-#~ msgid "Unreadable File"
-#~ msgstr "Archivo ilegible"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "File Deletion"
-#~ msgstr "Borrado de archivos"
-
-#~ msgid "Playlist Loading Error"
-#~ msgstr "Error al cargar la lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Search Error"
-#~ msgstr "Error de búsqueda"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Error en el archivo"
-
-#~ msgid "Session Log Error"
-#~ msgstr "Error del registro de sesión"
-
-#~ msgid "Session Import Error"
-#~ msgstr "Error de importación de sesión"
-
-#~ msgid "Recursive Symlink"
-#~ msgstr "Enlace simbólico recursivo"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Archivo no encontrado"
-
-#~ msgid "Project Loading Error"
-#~ msgstr "Error al cargar proyecto"
-
-#~ msgid "Media Busy"
-#~ msgstr "El medio está ocupado"
-
-#~ msgid "Media Error"
-#~ msgstr "Error del medio"
-
-#~ msgid "Incompatible Options"
-#~ msgstr "Opciones incompatibles"
+#: C/brasero.xml:1741(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
+"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Con los complementos <guilabel>Suma de comprobación de archivo</guilabel> y "
+"<guilabel>Suma de comprobación de imagen</guilabel> puede elegir qué "
+"algoritmo usar: <placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "No Silence"
-#~ msgstr "Sin silencio"
+#: C/brasero.xml:1781(para)
+msgid ""
+"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
+"install further applications on your system. See your operating system "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Para poder usar algunos de los complementos aquí listados es posible que "
+"deba instalar aplicaciones adicionales en su sistema. Consulte la "
+"documentación de su sistema operativo para obtener más información."
 
-#~ msgid "Unhandled file"
-#~ msgstr "Archivo no manejado"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/brasero.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2009"
 
-#~ msgid "Brasero Disc Burning"
-#~ msgstr "Grabador de discos Brasero"
+#~ msgid "local-track"
+#~ msgstr "pista-local"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
-#~ msgstr "Sólo usado junto con la bandera -immed de cdrecord. Vea immed_flag."
-
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Cargandoâ?¦"
-
-#~ msgid "%i MiB"
-#~ msgstr "%i MiB"
-
-#~ msgid "%i KiB"
-#~ msgstr "%i KiB"
-
-#~ msgid "%i bytes"
-#~ msgstr "%i bytes"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pudo volver a cargar el disco (se alcanzó el máximo número de "
-#~ "intentos)"
-
-#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
+#~ "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
+#~ "see how much space you are using on your CD/DVD. You may have to adjust "
+#~ "the size of your CD/DVD to let <application>Brasero</application> know "
+#~ "what its actual capacity is. To do this, click on the button next to the "
+#~ "status bar and select the size of your CD/DVD as quoted on the disc or "
+#~ "its packaging."
 #~ msgstr ""
-#~ "Abrir un proyecto de datos con el contenido del grabador de CD de Nautilus"
-
-#~ msgid "no disc could be found"
-#~ msgstr "No se encontró ningún disco"
+#~ "Al añadir archivos consulte la barra de estado en la parte inferior de la "
+#~ "ventana para ver cuánto espacio del CD/DVD está usando. Puede que tenga "
+#~ "que ajustar el tamaño de su CD/DVD para permitir que "
+#~ "<application>Brasero</application> sepa cuál es la capacidad actual. Para "
+#~ "ello, pulse en el botón junto a la barra de estado y seleccione el tamaño "
+#~ "de su CD/DVD como se muestra o según su empaquetado."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
-#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
-#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
+#~ "From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box, select the "
+#~ "number of copies of the disc you want to burn."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es un diálogo de primera ejecución que no se mostrará de nuevo. Si "
-#~ "cambia de idea, puede cambiar su elección posteriormente en las "
-#~ "Preferencias de unidades y soportes extraíbles."
-
-#~ msgid "_Keep using \"%s\""
-#~ msgstr "_Seguir usando «%s»"
+#~ "Desde la casilla incremental <guilabel>Número de copias</guilabel> "
+#~ "seleccione el número de copias que quiere grabar del disco."
 
-#~ msgid "_Use Brasero next time"
-#~ msgstr "_Usar Brasero la próxima vez"
-
-#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
-#~ msgstr "¿Desea usar Brasero en el futuro para grabar CD de sonido?"
-
-#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
-#~ msgstr "¿Quiere usar Brasero en el futuro para grabar discos de datos?"
-
-#~ msgid "Choose from the following options"
-#~ msgstr "Elegir de las siguientes opciones"
-
-#~ msgid "Choose a recently opened project:"
-#~ msgstr "Elegir un proyecto recientemente abierto:"
-
-#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
-#~ msgstr "no hay ninguna sesión disponible en el disco"
-
-#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
-#~ msgstr "Ocultar la lista de archivos _filtrada (sin archivos)"
-
-#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de archivos _filtrada (sin archivos)"
-
-#~ msgid "There is no available medium. Please insert one."
-#~ msgstr "No hay ningún soporte disponible. Introduzca uno."
-
-#~ msgid "no medium"
-#~ msgstr "no hay ningún soporte"
-
-#~ msgid "no supported medium"
-#~ msgstr "el soporte no está soportado"
-
-#~ msgid "medium busy"
-#~ msgstr "el medio está ocupado"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#~ msgid "Choose the disc to write to"
-#~ msgstr "Elija el disco en el que grabar"
-
-#~ msgid "the medium is not writable"
-#~ msgstr "el medio no es grabable"
-
-#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
-#~ msgstr "se puede grabar en el medio (se requiere borrado automático)"
-
-#~ msgid "the medium can be recorded"
-#~ msgstr "se puede grabar en el medio"
-
-#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
-#~ msgstr "se pueden añadir o escribir datos al medio"
-
-#~ msgid "data can be appended to the medium"
-#~ msgstr "se pueden añadir datos al medio"
+#~ msgid "Section <guilabel>Title</guilabel>:"
+#~ msgstr "Sección <guilabel>Título</guilabel>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The image will be saved to\n"
-#~ "%s"
+#~ "From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box select the number "
+#~ "of copies of the disc you want to burn."
 #~ msgstr ""
-#~ "La imagen se guardará en\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "This image can't be burnt:"
-#~ msgstr "Esta imagen no se puede grabar:"
-
-#~ msgid "Invalid Image"
-#~ msgstr "Imagen no válida"
-
-#~ msgid "There is no specified image:"
-#~ msgstr "No hay imagen especificada:"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "No existe la imagen"
-
-#~ msgid "Please, choose an image and retry."
-#~ msgstr "Escoja una imagen e intente nuevamente."
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ruta:"
-
-#~ msgid "Open an image"
-#~ msgstr "Abrir una imagen"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagen"
-
-#~ msgid "Choose the disc to read from"
-#~ msgstr "Seleccione el disco desde el que leer"
-
-#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
-#~ msgstr "<b>%s de datos</b>: «%s»"
-
-#~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s virgen</b> en %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s de sonido y datos</b> en %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s de sonido</b> en %s"
-
-#~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
-#~ msgstr "<b>%s de datos</b> en %s"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
-#~ msgstr "<i>%s</i> en %s"
-
-#~ msgid "Import session"
-#~ msgstr "Importar sesión"
-
-#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
-#~ msgstr "Se ha insertado un disco multisesión:"
-
-#~ msgid "Label of the disc"
-#~ msgstr "Etiqueta del disco"
-
-#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
-#~ msgstr "¿Quiere activar el «overburn»?"
-
-#~ msgid "_Don't use overburn"
-#~ msgstr "_No usar «overburn»"
-
-#~ msgid "Show the available media to be burnt"
-#~ msgstr "Mostrar los medios disponibles para ser grabados"
-
-#~ msgid "<i>%s</i> is busy"
-#~ msgstr "<i>%s</i> está ocupado"
-
-#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
-#~ msgstr "no se soporta correctamente <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
-#~ msgstr "El disco en <i>%s</i> no está soportado"
-
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Tamaño excedido</b> (%s / %s en <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Tamaño excedido</b> (%s / %s)"
-
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Vacío</b> (%s libre para <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
-#~ msgstr "<b>Vacío</b> (%s libre)"
-
-#~ msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "%s / %s (para <i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
-#~ msgstr "%s (DVD-R doble capa)"
-
-#~ msgid "%s (DVD-R)"
-#~ msgstr "%s (DVD-R)"
-
-#~ msgid "%s (CD-R)"
-#~ msgstr "%s (CD-R)"
-
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-
-#~ msgid "Disc Burning Application"
-#~ msgstr "Aplicación de grabación de discos"
-
-#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
-#~ msgstr "<i><b>Pausa</b></i>"
-
-#~ msgid "<b>No results</b>"
-#~ msgstr "<b>Sin resultados</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Creando imagen</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning video DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando imagen a DVD</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando DVD de datos</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando imagen a DVD</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Copiando DVD de datos</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning (S)VCD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando CD de datos</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando CD de sonido</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando CD de datos</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Copiando CD</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando imagen a CD</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning video disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando imagen al disco</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando disco de datos</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Copiando disco</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Grabando imagen al disco</b></big>"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Título</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Imagen</b>"
-
-#~ msgid "Default Burning Application"
-#~ msgstr "Aplicación de grabación predeterminada"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='x-large'><b>Crear un proyecto nuevo:</b></span>"
+#~ "Desde la casilla incremental <guilabel>Número de copias</guilabel> "
+#~ "seleccione el número de copias que quiere grabar del disco."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
-#~ "b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Seleccione de las siguientes opciones</"
-#~ "i></b></span>"
-
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
+#~ "From the drop-down list, select the disc that you want to copy. "
+#~ "Informations about the disc will be shown below."
 #~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'><b>Elegir un proyecto abierto recientemente:</b></"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones de filtrado</b>"
+#~ "Desde la lista desplegable seleccione el disco que quiere copiar. Debajo "
+#~ "se mostrará información acerca del disco."
 
-#~ msgid "<b>_Image</b>"
-#~ msgstr "<b>_Imagen</b>"
-
-#~ msgid "%i kiB"
-#~ msgstr "%i kiB"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
+#~ "Click on the button next to <guilabel>Path</guilabel> to open the "
+#~ "<guilabel>Open an image</guilabel> dialog and select the image file to "
+#~ "burn."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre:</span>\t %s"
+#~ "Pulse el botón junto a <guilabel>Ruta</guilabel> para abrir el diálogo "
+#~ "<guilabel>Abrir una imagen</guilabel> y seleccionar el archivo de imagen "
+#~ "que grabar."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ msgid "Image type"
+#~ msgstr "Tipo de imagen"
 
-#~ msgid "Open project"
-#~ msgstr "Abrir proyecto"
+#~ msgid "milo_casagrande yahoo it"
+#~ msgstr "milo_casagrande yahoo it"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]