[brasero] Updated Slovenian translation



commit 6757d2378905672270b67a20e13ba441301bcfe1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Dec 17 09:01:22 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |12163 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 6098 insertions(+), 6065 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b6c74d9..34684c0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,6065 +1,6098 @@
-# Slovenian translation of brasero.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the brasero package.
-#
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:46+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../src/brasero-search.c:240
-#, c-format
-msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Zadetki %iâ??%i (od %i)"
-
-#: ../src/brasero-search.c:248
-#: ../src/brasero-search.c:879
-msgid "No results"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../src/brasero-search.c:413
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Napaka med poizvedovanjem kljuÄ?nih besed."
-
-#: ../src/brasero-search.c:866
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Predhodni zadetki"
-
-#: ../src/brasero-search.c:887
-msgid "Next Results"
-msgstr "Naslednji zadetki"
-
-#: ../src/brasero-search.c:951
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../src/brasero-search.c:980
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1033
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
-#: ../src/brasero-project-name.c:165
-#: ../src/brasero-search-entry.c:505
-#: ../src/brasero-search-entry.c:565
-#: ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
-#: ../src/brasero-project.c:2128
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1044
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti na poti"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
-msgstr "GStreamer vstavka \"%s\" ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "RazliÄ?ica \"%s\" je prestara"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi %02d"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Pripravljanje na kopiranje zvoÄ?nega diska"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Kopiraj sledi iz zvoÄ?nega CD nosilca z vsemi pripadajoÄ?imi podrobnostmi"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
-msgid "Video format:"
-msgstr "Slikovni zapis:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Zapis pogosto uporabljen v Evropi"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
-msgid "Native _format"
-msgstr "Lastni _zapis"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Vrsta VCD:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Ustvari SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Ustvari VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Brasero predstavnostna knjižnica zapisovanja"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero-burn"
-
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄ?nega sistema."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ne ali video diske."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analiziranje video datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e brati"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Skrita datoteka"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Neberljiva datoteka"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Poškodovana simbolna povezava"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1172
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2042
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
-msgid "(loadingâ?¦)"
-msgstr "(nalaganje ...)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:497
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
-msgid "Disc file"
-msgstr "Datoteka diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d predmetov"
-msgstr[1] "%d predmet"
-msgstr[2] "%d predmeta"
-msgstr[3] "%d predmeti"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Nova mapa %i"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-msgid "Analysing files"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:634
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
-#, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
-
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
-#: ../src/main.c:254
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1400
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:857
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:870
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:883
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1351
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1721
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1736
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1745
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2813
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186
-#: ../src/brasero-app.c:746
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred"
-msgstr "Prišlo je do notranje napake"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2543
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Pridobivanje vrste odtisa in velikosti"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "Zapisa odtisa diska ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "DoloÄ?ite roÄ?no."
-
-#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
-#, c-format
-msgid "%s (%i%% Done)"
-msgstr "%s (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
-msgid "Creating Image"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Zapisovanje DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
-msgid "Copying DVD"
-msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
-msgid "Burning CD"
-msgstr "Zapisovanje CD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Kopiranje CD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
-msgid "Burning Disc"
-msgstr "Zapisovanje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
-msgid "Copying Disc"
-msgstr "Kopiranje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Creating image"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje video DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Zapisovanje video DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Zapisovanje odtisa na DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje (S)VCD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Zapisovanje (S)VCD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilcaa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje CD nosilca"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Zapisovanje odtisa na CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje video diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Zapisovanje video diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Zapisovanje podatkovnega diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Kopiranje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Zapisovanje odtisa na disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:456
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Vstavite disk s podatki."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
-msgid "Please replace the disc with a writable CD."
-msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
-#, c-format
-msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
-msgid "Please insert a writable CD."
-msgstr "Vstavite zapisljiv CD."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
-msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
-msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
-#, c-format
-msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
-msgid "Please insert a writable DVD."
-msgstr "Vstavite zapisljiv DVD."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
-msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
-msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
-#, c-format
-msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2114
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2128
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
-#: ../src/brasero-project.c:982
-msgid "Please insert a writable CD or DVD."
-msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
-"Zapisovanje se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Izvrzite disk in ga ponovno naložite."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti na mestu, ki je doloÄ?eno za zaÄ?asne datoteke"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti na doloÄ?enem mestu."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "Ali želite doloÄ?iti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Spremeni mesto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Mesto datoteke odtisa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Zamenjaj disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
-msgid "Do you really want to blank the current disc?"
-msgstr "Ali res želite sprazniti trenutno vstavljeni disk?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
-
-#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
-msgid "_Blank Disc"
-msgstr "_Sprazni disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
-msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
-msgstr "V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoÄ?e videti in uporabljati tudi po zapisu trenutnega izbora datotek."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
-msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-msgstr "V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
-msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr "Na disku so že zapisane datoteke. Ali jih želite uvoziti?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-msgid "Only _Append"
-msgstr "Le _pripni"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
-msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v starejÅ¡ih predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nadaljuj"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr "StarejÅ¡i CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvoÄ?nih diskov."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
-#, c-format
-msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "RoÄ?no izvrzite disk iz \"%s\"."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
-msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
-msgstr "Diska ni mogoÄ?e izvreÄ?i, ga pa je treba odstraniti za nadaljevanje."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
-#: ../src/brasero-data-disc.c:745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "_Zapiši"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Shrani trenutno sejo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
-#: ../src/brasero-app.c:596
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Napaka med zapisovanjem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Shrani dnevnik"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
-msgid "Video DVD successfully burned"
-msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
-msgid "(S)VCD successfully burned"
-msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
-msgid "Audio CD successfully burned"
-msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Odtis DVD nosilca je bil uspešno narejen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Odtis CD nosilca je bil uspešno narejen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
-msgid "Image successfully burned to DVD"
-msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
-msgid "Image successfully burned to CD"
-msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
-msgid "Data DVD successfully burned"
-msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
-msgid "Data CD successfully burned"
-msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
-#, c-format
-msgid "Copy #%i has been burned successfully."
-msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄ?i.\""
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1909
-msgid "Make _More Copies"
-msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1918
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Ustvari ovitek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2077
-msgid "There are some files left to burn"
-msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
-msgid "There are some more videos left to burn"
-msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2088
-msgid "There are some more songs left to burn"
-msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Ali zares želite konÄ?ati?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
-msgid "C_ontinue Burning"
-msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Preklic zapisovanja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
-#: ../src/brasero-project.c:1007
-msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
-#: ../src/brasero-project.c:936
-msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? enot?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
-msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
-#: ../src/brasero-project.c:941
-msgid "_Burn Several Discs"
-msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
-#: ../src/brasero-project.c:943
-msgid "Burn the selection of files across several media"
-msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:403
-#: ../src/brasero-project.c:952
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
-#: ../src/brasero-project.c:997
-msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418
-#: ../src/brasero-project.c:998
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
-msgid "Please add files."
-msgstr "Dodajte datoteke."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
-msgid "Please add songs."
-msgstr "Dodajte skladbe."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
-#: ../src/brasero-project.c:1255
-msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442
-msgid "Please add videos."
-msgstr "Dodajte video."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
-msgid "There are no videos to write to disc"
-msgstr "Na voljo ni nobenega videa za zapisovanje na disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:468
-msgid "Please select a disc image."
-msgstr "Izberite odtis diska."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:469
-msgid "There is no selected disc image."
-msgstr "Ni izbranega odtisa diska."
-
-#. Translators: this is a disc image not a picture
-#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:481
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
-msgctxt "disc"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Izberite drug odtis."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
-msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:493
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred zapisovanjem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1214
-#: ../src/brasero-project.c:1414
-msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
-#: ../src/brasero-project.c:990
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:510
-#: ../src/brasero-project.c:963
-msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
-msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska, zato je treba iz projekta odstraniti nekaj datotek.\n"
-"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n"
-"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:518
-#: ../src/brasero-project.c:970
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Nadmerno zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:520
-#: ../src/brasero-project.c:972
-msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr "Nadmerno zapisovanje oz. zapisovanje preko nazivne zmogljivosti diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:530
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "Pogon, v katerem je izvorni disk, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:531
-msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
-msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:582
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:873
-#: ../src/brasero-project.c:1475
-#: ../src/brasero-project.c:1535
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Zapiši"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:626
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Izberite pogon za zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:706
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Nastavitve zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../src/brasero-project.c:1495
-msgid "Video Options"
-msgstr "Možnosti videa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
-msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
-msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
-
-#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:779
-#, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
-msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:784
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
-msgid "Burn as _File"
-msgstr "Zapiši kot _datoteko"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:786
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
-msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-msgstr "Zapiši _vsebino ..."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:871
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
-
-#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:882
-msgid "Select a disc image to write"
-msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
-msgid "Copy CD/DVD"
-msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:904
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:911
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Izberite disk za kopiranje"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
-#: ../src/brasero-project.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (program)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
-#: ../src/brasero-project.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (knjižnica)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1177
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
-#: ../src/brasero-project.c:1380
-#, c-format
-msgid "%s (Gstreamer plugin)"
-msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1208
-#: ../src/brasero-project.c:1408
-msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Pogon je zaseden"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "S pogonom ni mogoÄ?e zapisovati"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "Poteka preverjanje nadzornih vsot vsebine."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1843
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
-#, c-format
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr "Ni sledi za zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1767
-msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
-msgstr "Namestiti je treba navedene programe in knjužnice:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2602
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Neznana skladba"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
-msgid "by"
-msgstr "z izvajalcem"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
-msgid "SVCD image"
-msgstr "Odtis SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
-msgid "VCD image"
-msgstr "Odtis VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
-msgid "Video DVD image"
-msgstr "Odtis Video DVD"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding the source disc"
-msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
-#, c-format
-msgid "%s: not enough free space"
-msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s prostora na voljo"
-
-#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
-#. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: %s free"
-msgstr "%s: %s prosto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1361
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Videti je, da ni ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"DatoteÄ?ni sistem ne podpira datotek veÄ?jih od 2 GiB.\n"
-"Problem lahko nastane pri zapisovanju DVD-jev in velikih odtisov."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
-#, c-format
-msgid "%.1fÃ? (DVD)"
-msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
-#, c-format
-msgid "%.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1fÃ? (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
-#, c-format
-msgid "%.1fÃ? (BD)"
-msgstr "%.1fÃ? (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
-#, c-format
-msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov hitrosti"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "NajveÄ?ja hitrost"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Hitrost zapisovanja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Pred zapisovanjem zapiši navidezno"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
-msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
-msgstr "Program Brasero simulira zapisovanje in v primeru, da je to uspeÅ¡no, zaÄ?ne zares zapisovati po desetih sekundah."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Uporabi preverjanje zapisovanja (zmanjšuje tveganje napak)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Zapiši odtis neposredno, brez predhodnega _shranjevanja na disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Dovoli kasnejše dodajanje podatkov na disk"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
-msgid "Location for _Temporary Files"
-msgstr "Mesto _zaÄ?asnih datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
-msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr "Izbor mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
-msgid "Temporary files"
-msgstr "ZaÄ?asne datoteke"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
-msgid "Disc image type:"
-msgstr "Vrsta odtisa diska:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Samodejna zaznava"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
-msgid "ISO9660 image"
-msgstr "Odtis ISO9660"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
-msgid "Readcd/Readom image"
-msgstr "Odtis Readcd/Readom"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
-msgid "Cue image"
-msgstr "Odtis cue"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
-msgid "Cdrdao image"
-msgstr "Odtis cdrdao"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1463
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Lastnosti %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄ?nico imena odtisa diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite obdržati konÄ?nico, programi morda ne bodo prepoznali vrste datoteke."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Ohrani trenutno konÄ?nico"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Spremeni _konÄ?nico"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Skupni Ä?as: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "PovpreÄ?na hitrost pogona:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Predviden preostanek Ä?asa: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB od %i MiB"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Ocenjena hitrost pogona:"
-
-#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "\"%s\": nalaganje"
-
-#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr "\"%s\": neznana vrsta odtisa"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
-msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr "Kliknite za izbor _odtisa diska."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
-msgid "Select Disc Image"
-msgstr "Izbor datoteke odtisa"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files"
-msgstr "Datoteke odtisov"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
-msgid "Image type:"
-msgstr "Vrsta odtisa:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "PrekliÄ?i zapisovanje v teku"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Pokaži _pogovorno okno"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %d%% konÄ?ano, %s preostalo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d%% konÄ?ano"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Getting size"
-msgstr "Dobivanje velikosti"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Writing"
-msgstr "Zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
-msgid "Blanking"
-msgstr "Praznjenje"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Copying file"
-msgstr "Kopiranje datoteke"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje zvoÄ?nih datotek"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Prekodiranje pesmi"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Zapisovanje \"leadin\""
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
-msgid "Finalizing"
-msgstr "ZakljuÄ?evanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Zapisovanje \"leadout\""
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
-msgid "Success"
-msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Izvrževanje diska"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
-
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "Na disku ni dovolj prostora (%s na voljo za skupaj %s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
-#, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "Na datoteÄ?nem sistemu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni mogoÄ?e shraniti datoteke veÄ?je od 2 GiB."
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
-#, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis (zahtevani prostor je %ld MiB)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Velikosti vsebine ni mogoÄ?e pridobiti"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Skrij spremembe"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Pokaži spremembe"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
-msgid "Solid color"
-msgstr "Enobarvno"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vodoravni preliv"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "NavpiÄ?ni preliv"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
-msgid "Image path:"
-msgstr "Pot do slike:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Izbor slike"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
-msgid "Image style:"
-msgstr "Slog slike:"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
-msgid "Centered"
-msgstr "Sredinjeno"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Tiled"
-msgstr "Razpostavljeno"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
-msgid "Scaled"
-msgstr "PoveÄ?ano"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Lastnosti ozadja"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:568
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:580
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Lastnosti _ozadja"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:583
-msgid "Background properties"
-msgstr "Lastnosti ozadja"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
-msgid "Align right"
-msgstr "Poravnava desno"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
-msgid "Center"
-msgstr "Sredinsko"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
-msgid "Align left"
-msgstr "Poravnava levo"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:632
-msgid "Underline"
-msgstr "PodÄ?rtano"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:642
-msgid "Italic"
-msgstr "Poševno"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:678
-msgid "Font family and size"
-msgstr "Družina pisave in velikost"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Barva besedila"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:686
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva besedila"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:817
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Urejevalnik ovitkov"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "DoloÄ?i lastnosti _ozadja"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
-msgid "SIDES"
-msgstr "BOÄ?NI DEL"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "ZADNJA STRAN OVITKA"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1148
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Izbor barve"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:62
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:452
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "Projekta ni mogoÄ?e odpreti."
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:461
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna."
-
-#: ../src/brasero-project-parse.c:540
-#: ../src/brasero-project-parse.c:605
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Neimenovan pogon CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Brasero optiÄ?na predstavnostna knjižnica"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Prikaz možnosti knjižnice Brasero predstavnosti"
-
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
-#, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
-
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
-#, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s"
-
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
-#, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
-
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
-#, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
-
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
-#, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
-
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
-#, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
-
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
-#, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: prazno"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Iskanje prostih diskov"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "No disc available"
-msgstr "Na voljo ni nobenega diska"
-
-#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
-#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
-#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
-msgid "Image File"
-msgstr "Datoteka odtisa"
-
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
-#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "Videti je, da datoteka ni veljavna ISO datoteka odtisa."
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
-msgid "DVD+R dual layer"
-msgstr "DVD+R dvoplastni"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
-msgid "DVD+RW dual layer"
-msgstr "DVD+RW dvoplastni"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
-msgid "DVD-R dual layer"
-msgstr "DVD-R dvoplastni"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
-msgid "Blu-ray disc"
-msgstr "Blu-ray disk"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
-msgid "Writable Blu-ray disc"
-msgstr "Zapisljiv Blu-ray disk"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
-msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr "Prepisljiv Blu-ray disk"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
-#, c-format
-msgid "Blank %s in %s"
-msgstr "Sprazni %s v %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
-#, c-format
-msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "Podatkovni in zvoÄ?ni %s v %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
-#, c-format
-msgid "Audio %s in %s"
-msgstr "ZvoÄ?ni %s v %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
-#, c-format
-msgid "Data %s in %s"
-msgstr "Podatkovni %s v %s"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
-#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s v %s"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
-#, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti priklopne toÄ?ke diska"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
-#, c-format
-msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Prazen disk (%s)"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
-#, c-format
-msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "ZvoÄ?ni in podatkovni disk (%s)"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
-#: ../src/brasero-project-name.c:325
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "ZvoÄ?ni disk (%s)"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
-#: ../src/brasero-project-name.c:258
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Podatkovni disk (%s)"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
-#: ../src/brasero-project-name.c:84
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Velikost ne ustreza"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
-msgid "Type mismatch"
-msgstr "Vrsta ne ustreza"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
-msgid "Bad argument"
-msgstr "Neveljaven argument"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
-msgid "Outrange address"
-msgstr "Outrange naslov"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
-msgid "Invalid address"
-msgstr "Neveljaven naslov"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Neveljaven ukaz"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
-msgid "Invalid parameter in command"
-msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
-msgid "Invalid field in command"
-msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
-msgid "The device timed out"
-msgstr "Pripravljanje naprava je Ä?asovno poteklo"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
-msgid "Key not established"
-msgstr "KljuÄ? ni doloÄ?en"
-
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
-msgid "Invalid track mode"
-msgstr "Neveljaven naÄ?in sledi"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni izvedljiv predmet"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:244
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:245
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#: ../src/brasero-pref.c:65
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Brasero vstavki"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
-#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti poti krajevne datoteke"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "Krajevno kopiranje datotek"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Mapa CD/DVD zapisovalnika"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
-msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr "OmogoÄ?a zapisovanje datotek dodanih v \"Zapisovalno CD/DVD mapo\" v Nautilusu"
-
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:266
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
-
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Ustvarjanje CD-jev in DVD-jev"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
-msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Potegnite ali kopirajte datoteke v spodnje okno za zapisovanje na disk."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:317
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Zapiši na disk"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:681
-msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Zapis vsebine na CD ali DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:257
-msgid "Disc name"
-msgstr "Ime diska"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:342
-msgid "Copy Disc"
-msgstr "Kopiraj disk"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:534
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
-msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr "_Zapiši na disk ..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:535
-msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-msgstr "Zapiši odtis diska na CD ali na DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
-msgid "_Copy Discâ?¦"
-msgstr "_Kopiraj disk ..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
-msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr "Ustvarite kopijo CD ali DVD nosilca"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:617
-msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr "_Sprazni disk ..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:618
-msgid "Blank this CD or DVD"
-msgstr "Sprazni CD ali DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:634
-msgid "_Check Discâ?¦"
-msgstr "Pre_veri disk ..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:635
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
-
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Izberite drugo sliko."
-
-#: ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Ikona nosilca"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:358
-#: ../src/brasero-project.c:2153
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
-#, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Video CD (%s)"
-
-#: ../src/brasero-app.c:115
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
-
-#: ../src/brasero-app.c:116
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../src/brasero-app.c:117
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/brasero-app.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
-
-#: ../src/brasero-app.c:122
-msgid "P_lugins"
-msgstr "_Vstavki"
-
-#: ../src/brasero-app.c:123
-msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
-
-#: ../src/brasero-app.c:125
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Izvrzi"
-
-#: ../src/brasero-app.c:126
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Izvrzi disk"
-
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "_Blankâ?¦"
-msgstr "_Sprazni ..."
-
-#: ../src/brasero-app.c:129
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Sprazni disk"
-
-#: ../src/brasero-app.c:131
-msgid "_Check Integrityâ?¦"
-msgstr "Preveri _celovitost ..."
-
-#: ../src/brasero-app.c:132
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
-
-#: ../src/brasero-app.c:135
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "KonÄ?aj program"
-
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "Display help"
-msgstr "Prikaz pomoÄ?i"
-
-#: ../src/brasero-app.c:140
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../src/brasero-app.c:412
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Zapisovalnik diskov"
-
-#: ../src/brasero-app.c:749
-#: ../src/brasero-app.c:782
-#: ../src/brasero-app.c:1441
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-
-#: ../src/brasero-app.c:791
-#: ../src/brasero-app.c:820
-#: ../src/brasero-app.c:884
-#: ../src/brasero-project.c:1263
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
-
-#: ../src/brasero-app.c:792
-#: ../src/brasero-app.c:821
-#: ../src/brasero-app.c:885
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Projekt je prazen"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1139
-msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
-
-#: ../src/brasero-app.c:1144
-msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Brasero se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-
-#: ../src/brasero-app.c:1149
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1161
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1178
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "Spletna stran programa Brasero"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1190
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban svn gnome org>"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1439
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1515
-#: ../src/brasero-app.c:1521
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "_Nedavni projekti"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1516
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1868
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Brasero zapisovalnik"
-
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
-
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "CD/DVD ustvarjanje in kopiranje"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
-msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr "Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
-msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
-msgstr "Vsebuje ime nameÅ¡Ä?enega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti uporabljeno."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "OmogoÄ?i predogled datotek"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "OmogoÄ?i zastavico  \"-immed\" s cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "Ali naj Nautilusova razÅ¡iritev izpisuje poroÄ?ilo o razhroÅ¡Ä?evanju"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da Nautilusova razÅ¡iritev odvaja izpis razhroÅ¡Ä?evana"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "Ali naj da program Brasero filtrira pokvarjene simbolne povezave"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira pokvarjene simboliÄ?ne povezava."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira skrite datoteke"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira skrite datoteke."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero zamenja simboliÄ?ne povezava s ciljnimi datotekami projekta."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\"  zastavico pri cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\"  zastavico pri cdrecord."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz predogleda datotek."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" s cdrdao"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" z ukazom cdrdao. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
-
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Datoteka projekta za Brasero"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123
-msgid "Open the selected files"
-msgstr "Odpri izbrane datoteke"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Informationâ?¦"
-msgstr "_Uredi podrobnosti ..."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-video-disc.c:107
-msgid "Add the files stored in the clipboard"
-msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Ä?u"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
-msgid "I_nsert a Pause"
-msgstr "_Vstavi premor"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
-msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
-msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr "_Razdeli sled ..."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
-msgid "Split the selected track"
-msgstr "Razdeli izbrano sled"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
-msgid "Split"
-msgstr "Razdeli"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
-#: ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
-msgid "Length"
-msgstr "Dolžina"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
-msgid "The track will be padded at its end."
-msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
-msgid "The track is shorter than 6 seconds"
-msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
-msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
-#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
-msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
-msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
-msgid "_Discard File"
-msgstr "_Zavrzi datoteko"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
-msgid "_Add File"
-msgstr "_Dodaj datoteko"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
-msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
-msgid "Search _Directory"
-msgstr "_Iskanje v mapi"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
-#: ../src/brasero-video-disc.c:394
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
-msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄ?ni CD z DTS sledmi?"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
-msgid ""
-"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
-"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
-msgstr ""
-"Nekatere izmed izbranih skladb je primernih za ustvarjanje DTS sledi.\n"
-"Ta vrsta zvoÄ?nega CD nosilca ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
-"Opomba: Zvok teh sledi ne bo izravnan."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
-msgid "Create _Regular Tracks"
-msgstr "Ustvari _obiÄ?ajne sledi"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
-msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
-msgid "Create _DTS Tracks"
-msgstr "Ustvari _DTS sledi"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
-msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
-msgid "Select one song only please."
-msgstr "Izberite le eno skladbo."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1303
-msgid "Impossible to split more than one song at a time"
-msgstr "SoÄ?asno ni mogoÄ?e razdeliti veÄ? kot ene skladbe"
-
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Napaka med praznjenjem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "_Ponovno praznjenje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Neznana napaka."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "Disk je bila uspešno spraznjen."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "Disk je pripravljen za uporabo."
-
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Sprazni"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "_Hitro praznjenje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "OmogoÄ?i hitro brisanje namesto dolgega natanÄ?nega praznjenja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Praznjenje diska"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:390
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:393
-#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2445
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:499
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d pesmi"
-msgstr[1] "%d pesem"
-msgstr[2] "%d pesmi"
-msgstr[3] "%d pesmi"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:584
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Izbor seznama predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:750
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznami predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:761
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Å tevilo skladb"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:781
-msgid "Genre"
-msgstr "Zvrst"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Avtorske pravice %s"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Priklopi"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Priklopi _vse"
-
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Odklopi vse"
-
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
-#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "Možnosti za vstavek %s"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:176
-msgid "Search:"
-msgstr "Iskanje:"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:260
-msgid "In _text documents"
-msgstr "V _besedilnih dokumentih"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:275
-msgid "In _pictures"
-msgstr "V _slikah"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:290
-msgid "In _music"
-msgstr "V _glasbi"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:305
-msgid "In _videos"
-msgstr "V _videih"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:322
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "VpiÅ¡ite kljuÄ?ne besede ali v meniju izberite 'Vse datoteke'"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:325
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med datotekami odtisov"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:327
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med video datotekami"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:329
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med zvoÄ?nimi datotekami"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:331
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med besedilnimi dokumenti"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:333
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "Kliknite za zaÄ?etek iskanja"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
-msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvoÄ?ni CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvajalec:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
-msgid "Composer:"
-msgstr "Skladatelj:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
-msgid "Song start:"
-msgstr "ZaÄ?etek skladbe:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
-msgid "Song end:"
-msgstr "Konec skladbe:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
-msgid "Pause length:"
-msgstr "Dolžina premora:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "DoloÄ?i dolžino premora, ki naj sledi skladbi"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
-msgid "Track length:"
-msgstr "Dolžina sledi:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
-msgid "Song Information"
-msgstr "Podrobnosti skladbe"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
-#, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Preimenuj ..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
-msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Nova _mapa"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "Ustvari novo prazno mapo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:213
-msgid "The session could not be imported."
-msgstr "Seje ni mogoÄ?e uvoziti."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:559
-msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "Vsebina projekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#: ../src/brasero-data-disc.c:569
-msgid "Discard the current modified project"
-msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:567
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Zavrzi"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:574
-msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
-
-#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
-#, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
-msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:678
-#: ../src/brasero-data-disc.c:699
-#: ../src/brasero-data-disc.c:720
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e dodati k izboru."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:702
-msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:723
-msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:784
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
-msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
-msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina pripravljena za zapisovanje."
-
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:797
-msgid "Always K_eep"
-msgstr "Vedno _ohrani"
-
-#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * in the project.
-#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:801
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Ohrani"
-
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:805
-#: ../src/brasero-rename.c:383
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
-#. * existed in the project with a new one with the same name.
-#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:809
-msgid "Al_ways Replace"
-msgstr "_Vedno zamenjaj"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄ?ico standarda ISO9660 za podporo?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
-msgstr ""
-"Velikost datoteke je nad 2 GiB. Datoteke veÄ?je od te vrednosti niso podprte s standardom ISO9660 razliÄ?ice 1 in 2 (najpogosteje uporabljene).\n"
-"PriporoÄ?ljivo je uporabljati razliÄ?ico 3 standarda ISO9660, ki je podprt na veÄ?ini operacijskih sistemih vkljuÄ?no z Linux sistemi in z vsemi razliÄ?icami sistemov Windows ©.\n"
-"Operacijski sistem MacOS X ne podpira tega standarda."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851
-#: ../src/brasero-data-disc.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "_Ne dodajaj takih datotek"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852
-#: ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
-msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-msgstr ""
-"Podrejena mapa ima 7 nadrejenih map.\n"
-"Program Brasero lahko zapiÅ¡e vsebino s tako razporeditvijo ravni map, vendar diska ne bo mogoÄ?e brati na vseh operacijskih sistemih.\n"
-"OPOMBA: Zapis s tako razporeditvijo ravni map deluje na Linux sistemih."
-
-#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
-#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:990
-#, c-format
-msgid "Import %s"
-msgstr "Uvoz %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
-#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:997
-#, c-format
-msgid "I_mport %s"
-msgstr "U_vozi %s"
-
-#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
-#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
-msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
-msgid "I_mport Session"
-msgstr "_Uvozi sejo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
-msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
-msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "PoÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
-msgid "_Cancel Loading"
-msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
-msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
-msgid "File Renaming"
-msgstr "Preimenovanje datotek"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
-msgid "Renaming mode"
-msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
-msgid "Space"
-msgstr "Prostor"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:340
-#: ../src/brasero-project.c:2133
-msgid "Audio files"
-msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:348
-#: ../src/brasero-project.c:2142
-msgid "Movies"
-msgstr "Filmi"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:98
-msgid "P_review"
-msgstr "P_redogled"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:100
-msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Pokaži predogled videa, zvoka in slik"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:104
-msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:105
-msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:119
-msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr "_Vodoravni razpored"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:120
-msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razporeditve"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:122
-msgid "_Vertical Layout"
-msgstr "_NavpiÄ?ni razpored"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:123
-msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:1148
-msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
-
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:274
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/brasero-player.c:399
-msgid "No file"
-msgstr "Ni datoteke"
-
-#: ../src/brasero-player.c:442
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Zagon in prekinitev predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-player.c:813
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../src/brasero-player.c:820
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i pixels</span></i>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i toÄ?k</span></i>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"izvajalca <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:1078
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nalaganje podrobnosti</span>\n"
-"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-project.c:191
-msgid "Save current project"
-msgstr "Shrani trenutni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project.c:192
-msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../src/brasero-project.c:193
-msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:194
-msgid "_Add Files"
-msgstr "_Dodaj datoteke"
-
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Add files to the project"
-msgstr "Dodaj datoteke projektu"
-
-#: ../src/brasero-project.c:196
-msgid "_Remove Files"
-msgstr "_Odstrani datoteke"
-
-#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:199
-#: ../src/brasero-project.c:2215
-msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Izprazni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project.c:200
-msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
-
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:201
-#: ../src/brasero-project.c:1072
-msgid "_Burnâ?¦"
-msgstr "_Zapiši ..."
-
-#: ../src/brasero-project.c:202
-msgid "Burn the disc"
-msgstr "Zapiši disk"
-
-#: ../src/brasero-project.c:682
-msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
-msgstr "Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa potegniti datoteke na to mesto."
-
-#: ../src/brasero-project.c:684
-msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
-msgstr "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb \"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriši."
-
-#: ../src/brasero-project.c:791
-#, c-format
-msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-
-#: ../src/brasero-project.c:937
-#: ../src/brasero-project.c:953
-msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
-
-#: ../src/brasero-project.c:964
-msgid ""
-"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
-"Note: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska, zato je treba odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
-"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
-"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1084
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1254
-msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1833
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
-msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1838
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1840
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Prezri spremembe"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1848
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1853
-msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1858
-msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Zavrzi projekt"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2091
-msgid "Select Files"
-msgstr "Izbor datotek"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2204
-msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2209
-msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2266
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2277
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2282
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2346
-#, c-format
-msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (podatkovni disk)"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2349
-#, c-format
-msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (zvoÄ?ni disk)"
-
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2352
-#, c-format
-msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (video disk)"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2444
-#: ../src/brasero-project.c:2760
-msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "Projekt ni bil shranjen."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2458
-msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2463
-#: ../src/brasero-project.c:2765
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2467
-#: ../src/brasero-project.c:2473
-#: ../src/brasero-project.c:2768
-msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2568
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Shrani trenutni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2586
-msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2587
-msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2591
-msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2592
-msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2593
-msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2594
-msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
-msgid "_Cover Editor"
-msgstr "_Urejevalnik ovitkov"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
-msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Oblikovanje in tiskanje ovitkov za CD-je"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
-msgid "_New Project"
-msgstr "_Nov projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Ustvari nov projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
-msgid "_Empty Project"
-msgstr "_Izprazni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
-msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Izberite vaš nov projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
-msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Nov _zvoÄ?ni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD, ki ga je mogoÄ?e predvajati v raÄ?unalnikih in stereo predvajalnikih"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
-msgid "New _Data Project"
-msgstr "Nov _podatkovni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
-msgstr "Ustvarite CD/DVD, ki vsebuje katerokoli vrsto podatkov, ki je mogoÄ?e prebrati le na raÄ?unalniku"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-msgid "New _Video Project"
-msgstr "Nov _video projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ga je mogoÄ?e predvajati na TV sprejemnikih"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-msgid "Copy _Discâ?¦"
-msgstr "_Kopiraj disk ..."
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD nosilca na trdem disku ali na drugem CD nosilcu."
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-msgid "_Burn Imageâ?¦"
-msgstr "_Zapiši odtis ..."
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD ali DVD nosilca na disk"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-msgid "Open a project"
-msgstr "Odpri projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:255
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d izbranih datotek (%s)"
-msgstr[1] "%d izbrana datoteka (%s)"
-msgstr[2] "%d izbrani datoteki (%s)"
-msgstr[3] "%d izbrane datoteke (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:266
-#, c-format
-msgid "%d file is supported (%s)"
-msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "Podprtih je %d datotek (%s)"
-msgstr[1] "Podprta je %d datoteka (%s)"
-msgstr[2] "Podprti sta %d datoteki (%s)"
-msgstr[3] "Podprte so %d datoteke (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:272
-#, c-format
-msgid "%d file can be added (%s)"
-msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "Dodanih je lahko %d izbranih datotek (%s)"
-msgstr[1] "Dodana je lahko %d izbrana datoteka (%s)"
-msgstr[2] "Dodani sta lahko %d izbrani datoteki (%s)"
-msgstr[3] "Dodane so lahko %d izbrane datoteke (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:283
-#, c-format
-msgid "No file can be added (%i selected file)"
-msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbranih)"
-msgstr[1] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrana)"
-msgstr[2] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrani)"
-msgstr[3] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrane)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
-#, c-format
-msgid "No file is supported (%i selected file)"
-msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Ni podprtih datotek (%i izbranih)"
-msgstr[1] "Ni podprtih datotek (%i izbrana)"
-msgstr[2] "Ni podprtih datotek (%i izbrani)"
-msgstr[3] "Ni podprtih datotek (%i izbrane)"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:294
-#: ../src/brasero-project-manager.c:448
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:550
-msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? nov zvoÄ?ni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:564
-msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? nov podatkovni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:578
-msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? nov video projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:588
-msgid "Brasero â?? New Image File"
-msgstr "Brasero â?? nova datoteka odtisa"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:603
-msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-msgstr "Brasero â?? kopiranje diska"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:687
-msgid "Open Project"
-msgstr "Odpri projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:790
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:794
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:845
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Brskanje po datoteÄ?nem sistemu"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:868
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Iskanje datotek s kljuÄ?nimi besedami"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:888
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Pokaže sezname predvajanja in njihovo vsebino"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "_ZvoÄ?ni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
-msgid "D_ata project"
-msgstr "_Podatkovni projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
-msgid "_Video project"
-msgstr "_Video projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "_Kopiraj disk ..."
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo CD ali DVD nosilca"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Zapiši _odtis"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Zadnji _odprt projekt"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
-msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Nalaganje zadnjega projekta, ki ni bil niti zapisan niti shranjen"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
-msgid "No recently used project"
-msgstr " Ni nedavnih projektov"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Ustvari nov projekt:"
-
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Nedavni projekti:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
-msgid "Check _Again"
-msgstr "_Znova preveri"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti preverjanja celovitosti datotek."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
-msgid "The file integrity was performed successfully."
-msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je bilo uspešno."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Videti je, da na disku ni pokvarjenih datotek."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "Naslednje datoteke so videti pokvarjene:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Pokvarjene datoteke"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "Prejemanje MD5 datoteke"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "Datoteka MD5 ni bila podana."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Uporabi datoteko _MD5 za pregled diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Uporabi zunanjo .md5 datoteko, ki ima shranjene nadzorne vsote odtisov"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Odpri datoteko MD5"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
-msgid "_Check"
-msgstr "_Preveri"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "Preverjanje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
-#, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "Ocenjena velikost: %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
-msgid "Size Estimation"
-msgstr "Predvidevanje velikosti"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "PoÄ?akajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄ?ano."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Vse datoteke projekta morajo biti preverjene pred konÄ?anjem dejanja."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "Dejanja ni mogoÄ?e izvesti."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "Vrsta diska ni podprta."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "Pogon je prazen."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Izbor diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:569
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredek"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Odpri izbran projekt"
-
-#: ../src/main.c:111
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROJEKT"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Odpri doloÄ?en seznam predvajanja kot zvoÄ?ni projekt"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "SEZNAM PREDVAJANJE"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Nastavitev pogona za zapisovanje"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "POT DO NAPRAVE"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Ustvari odtis namesto zapisovanja na disk"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Odpri zvoÄ?ni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
-
-#: ../src/main.c:134
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Odpri podatkovni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
-
-#: ../src/main.c:138
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Kopiraj disk"
-
-#: ../src/main.c:139
-#: ../src/main.c:159
-#: ../src/main.c:163
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "POT DO NAPRAVE"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Uporabljeni ovitki"
-
-#: ../src/main.c:143
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "POT DO OVITKA"
-
-#: ../src/main.c:146
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Odpri video projekt z dodajanjem naslovov URI preko ukazne vrstice"
-
-#: ../src/main.c:150
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "Naslov URI datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)"
-
-#: ../src/main.c:151
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "POT DO ODTISA"
-
-#: ../src/main.c:154
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "Vsili prikaz strani izbire projektov"
-
-#: ../src/main.c:158
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno praznjenja diska"
-
-#: ../src/main.c:162
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno preverjanja vsebine diska"
-
-#: ../src/main.c:166
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Zapiši vsebino naslova burn:// URI"
-
-#: ../src/main.c:170
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Takoj zaÄ?ni z zapisovanjem."
-
-#: ../src/main.c:174
-msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
-msgstr ""
-"Zapiši projekt in nato odstranni vse njegove datoteke.\n"
-"Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi."
-
-#: ../src/main.c:175
-msgid "PATH"
-msgstr "POT"
-
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:183
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "XID nadrejenega okna"
-
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/main.c:240
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zapisat.i"
-
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:256
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "NapaÄ?na možnost ukazne vrstice."
-
-#: ../src/main.c:333
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
-
-#: ../src/main.c:334
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "SoÄ?asno je lahko podana Le ena možnost."
-
-#: ../src/main.c:470
-msgid "[URI] [URI] â?¦"
-msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-
-#: ../src/main.c:482
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
-
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Ustvari datoteke .cue iz zvoÄ?nega zapisa"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "cdrdao zapisovalni paket"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
-msgid "Copying data track"
-msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje sledi %02i"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Pretvarjanje datoteke toc"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "Kopira, zapisuje in prazni CD-je. "
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "OmogoÄ?i \"--driver generic-mmc-raw\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "Zadnji uvoz seje ni uspel"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "RazliÄ?ica genisoimage ni podprta"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "Nekatere datoteke imajo neveljavna imena"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "Neznan kodni nabor znakov"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "Na napravi ni veÄ? prostora"
-
-#. Translators: image is a disc image here
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Ustvari odtis iz izbora datotek"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
-#, c-format
-msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
-msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis."
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Kopira disk v odtis diska"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
-#, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
-msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#, c-format
-msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr "Sistem je prepoÄ?asen za zapisovanje pri tej hitrosti. Poskusite z nižjo hitrostjo."
-
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "Zapisovanje sledi %s"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Formatiranje diska"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "Zapisovanje cue predloge"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄ?ne zapisovanje."
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Zapisuje, prazni  in formatira CD-je in DVD-je. "
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v wodim priroÄ?niku)"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v priroÄ?niku wodim):"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Zapisuje, prazni  in formatira CD-je, DVD-je in BD-je. "
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "NajmanjÅ¡a velikost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdrdao priroÄ?niku):"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "RazliÄ?ica mkisofs ni podprta"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
-#, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr "Napaka med branjem video DVD nosilca (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "Pridobivanje DVD kljuÄ?ev "
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
-#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Video DVD nosilca ni mogoÄ?e odpreti."
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVD nosilca (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
-msgid "Copying Video DVD"
-msgstr "Kopiranje video DVD nosilca"
-
-#. Translators: image is not a picture but a disc image
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
-msgstr "kopira CSS Å¡ifrirani Video DVD v odtis diska"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "Zapisuje in formatira prepisljive DVD-je in BD-je. "
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "Zapisuje in prazni DVD-je in BD-je."
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "Dovoli uporabo zapisa celotnega diska (DAO)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "libburn sledi ni mogoÄ?e ustvariti."
-
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr "libburn knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "Naslova pogona ni mogoÄ?e pridobiti."
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "Zapisovanje sledi %02i"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "libisofs knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
-#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "Možnosti branja ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Enote ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "V poti ni mogoÄ?e najti nadrejene mape \"%s\""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je prišlo do napake \"%s\""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" preko libisofs je prišlo do napake (%x)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "med dodajanjem datoteke na poti \"%s\" preko libisofs je prišlo do napake"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Kopiranje nadzornih Å¡tevil"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "Krajevno kopiranje `%s`"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Prenosnik datotek"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "OmogoÄ?a zapis datotek, ki niso shranjene krajevno"
-
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "Ni mogoÄ?e povezati zaporednih dejanj vstavkov"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Izravnavanje sledi"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
-msgid "Normalize"
-msgstr "Izravnavanje"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "OmogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
-
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
-#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "RazÄ?lenjevanje \"%s\""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
-#, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Prekodiranje \"%s\""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Prekodira katerokoli zvoÄ?no datoteko v ustrezni zapis zvoÄ?nega CD nosilca."
-
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
-msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr "Ali zares želite razdeliti sled?"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
-msgstr "V primeru, da razdelite sled, bo velikost nove sledi krajša od 6 sekund, zato bo vsiljeno podložena."
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
-msgid "_Split"
-msgstr "_Razdeli"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
-msgid "The track wasn't split."
-msgstr "Sled ni bila razdeljena."
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
-msgid "No silence could be detected"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati tiÅ¡ine"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr "Prišlo je do napake med zaznavanjem tišine."
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
-msgid "This will remove all previous results."
-msgstr "Možnost odstrani vse predhodne zadetke."
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
-msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr "Ali res želite nadaljevati s samodejnim razdeljevanjem sledi?"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
-msgid "_Don't split"
-msgstr "_Ne razdeli"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
-msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr "Ali res želite izprazniti predogled razdeljenih delov sledi?"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Od_strani vse"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
-msgid "Split Track"
-msgstr "Razdeli sled"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
-msgid "M_ethod:"
-msgstr "_NaÄ?in:"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
-msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "DoloÄ?en naÄ?in delitve sledi"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Razdeli sled po meri"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Razdeli sled na dele z doloÄ?eno dolžino"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Razdeli sled na doloÄ?eno Å¡tevilo delov"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Razdeli sled za vsako tišino"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
-msgid "_Slice"
-msgstr "_Razdeli"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
-msgid "Add a splitting point"
-msgstr "Dodaj toÄ?ko razdeljevanja"
-
-#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
-msgid "Split this track every"
-msgstr "Razdeli sled vsakih"
-
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
-msgid "Split this track in"
-msgstr "Razdeli sled na"
-
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
-msgid "parts"
-msgstr "delov"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
-msgid "Slicing Method"
-msgstr "NaÄ?in razdeljevanja"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄ?etek"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
-msgid "Mer_ge"
-msgstr "_Združi"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
-msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Združi izbrani del z naslednjim izbranim delom"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
-msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Odstrani izbrano razdelitev"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
-msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "PoÄ?isti predogled razdelitve"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
-msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Seznam delov, ki bodo ustvarjeni:"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
-msgid "Slices Preview"
-msgstr "Predogled razdelitve"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:287
-msgid "Hours"
-msgstr "Ure"
-
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292
-#: ../src/brasero-time-button.c:302
-#: ../src/brasero-time-button.c:312
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:297
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:307
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunde"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:317
-msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr "Okvirji (1 sekunda = 75 okvirjev)"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr "cdrkit zapisovalni paket"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr "libburnia zapisovalni paket"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr "growisofs zapisovalni paket"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr "cdrtools zapisovalni paket"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izvrzi"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Izvrzi disk"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "Ni filtriranih datotek"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
-#, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datotek)"
-msgstr[1] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
-msgstr[2] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
-msgstr[3] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
-#, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datotek)"
-msgstr[1] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
-msgstr[2] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
-msgstr[3] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Možnosti filtriranja"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
-msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite obnoviti in kliknite na gumb \"Obnovi\"."
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "povrni izbrane datoteke"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr "_Možnosti ..."
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "DoloÄ?itev možnosti za filtriranje datotek"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "Filtriraj _skrite datoteke"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "_Zamenjaj simbolne povezave"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "Filtriraj _pokvarjene simbolne povezave"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
-msgid "Filtering options"
-msgstr "Možnosti filtriranja"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote za datoteke odtisov"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
-#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Na disku ni mogoÄ?e najti datoteke z nadzorno kodo"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
-#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Nadzorne vsote"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Uporaba algoritma razpršila:"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote odtisa"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Nadzorna vsota odtisa"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku po koncu zapisovanja"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
-#: ../src/brasero-rename.c:90
-#: ../src/brasero-rename.c:319
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Odstrani tišino"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
-msgid "Song titles"
-msgstr "Naslovi skladb"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
-msgid "Additional song information"
-msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:320
-msgid "Insert text"
-msgstr "Vstavi besedilo"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:321
-msgid "Delete text"
-msgstr "Izbriši besedilo"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:322
-msgid "Substitute text"
-msgstr "Zamenjaj besedilo"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:323
-msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "Å tevilo datotek glede na vzorec"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:324
-msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr "na zaÄ?etku vstavi Å¡tevilÄ?no zaporedje"
-
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:339
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
-
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:353
-msgid "at the beginning"
-msgstr "na zaÄ?etku"
-
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:357
-msgid "at the end"
-msgstr "na koncu"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:368
-msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr "Izbriši vse pojavitve"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
-#. * we'll need a context with C_() macro
-#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
-#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:398
-msgid "with"
-msgstr "z"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:412
-msgid "Rename to"
-msgstr "Preimenuj v"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:421
-msgid "{number}"
-msgstr "{Å¡tevilo}"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:101
-msgid "Open the selected video"
-msgstr "Odpri izbrani posnetek"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Uredi podrobnosti posnetka (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:105
-msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz projekta"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:359
-msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "Ali želite preiskati mapo za video datoteke?"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:364
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na video diske."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:368
-msgid "_Search Directory"
-msgstr "_PreiÅ¡Ä?i mape"
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:411
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" nima ustrezne vrste za video projekt."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:414
-msgid "Please only add files with video content"
-msgstr "Dodajte le datoteke z video vsebino"
-
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "Ustvarjanje razporeditve datotek"
-
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
-msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
-msgstr "Ustvari odtis diska v ustrezni DVD zapis."
-
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Pretvarjanje datoteke v MPEG2"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
-msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
-msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis"
-
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Zapiši odtis diska v obliki SVCD."
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Copier"
-msgstr "Brasero kopiranje diskov"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Kopiranje diskov"
-
-#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
-#~ msgstr "POT DO SEZNAMA PREDVAJANJA"
-#~ msgid "_Show errors"
-#~ msgstr "_Pokaži napake"
-#~ msgid "Close this notification window"
-#~ msgstr "Zapri obvestilno okno"
-#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-#~ msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
-#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
-#~ msgstr "Pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
-#~ msgid "_Eject after burning"
-#~ msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
-#~ msgid "To add files to this project you can:"
-#~ msgstr "Za dodajanje datotek k projektu, lahko:"
-#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "kliknete na gumb \"Dodaj\" za prikaz izbirnega pogovornega okna"
-#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-#~ msgstr "izberete datoteke v izbirnem pladnju in kliknite gumb \"Dodaj\""
-#~ msgid ""
-#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "povleÄ?ete datoteke v to obmoÄ?je iz izbirnega pladnja ali iz upravljalnika "
-#~ "datotek"
-#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
-#~ msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirem pladenju"
-#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "kopirate datoteke (npr. iz upravljalnika datotek) in jih prilepite v to "
-#~ "obmoÄ?je"
-#~ msgid "To remove files from this project you can:"
-#~ msgstr "Za odstranjevanje datotek iz projekta, lahko:"
-#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "kliknete gumb \"Odstrani\", da odstranite izbrane predmete v tem obmoÄ?ju"
-#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-#~ msgstr "izberete predmet in v vsebinskem meniju možnost \"Odstrani\""
-#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "izberete predmete v tem obmoÄ?ju in pritisnite tipko \"IzbriÅ¡i\""
-#~ msgid "Brasero - Creating Image"
-#~ msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD zapisovanje (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje DVD nosilca"
-#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje DVD nosilca"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Zapisovanje CD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje CD nosilca"
-#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying CD"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca"
-#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning disc"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
-#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska"
-#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-#~ msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
-#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
-#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
-#~ msgid "Session Log"
-#~ msgstr "Dnevnik seje"
-#~ msgid "The session log cannot be displayed."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dnevnika seje."
-#~ msgid "The log file could not be found"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
-#~ msgid ""
-#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "_View Log"
-#~ msgstr "_Pogled dnevnika"
-#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
-#~ msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
-#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-#~ msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
-#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-#~ msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
-#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
-#~ msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
-#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
-#~ msgid "_Write to Disc..."
-#~ msgstr "_Zapiši na disk ..."
-#~ msgid "_Blank Disc..."
-#~ msgstr "_Sprazni disk ..."
-#~ msgid "_Blank..."
-#~ msgstr "_Sprazni ..."
-#~ msgid "Default height for image preview."
-#~ msgstr "Privzeta višina za predogled slik."
-#~ msgid "Default height for video preview."
-#~ msgstr "Privzeta višina za predogled videa."
-#~ msgid "Default width for image preview."
-#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled slik."
-#~ msgid "Default width for video preview."
-#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled videa."
-#~ msgid "Enable side pane"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i stranski pladenj"
-#~ msgid "Height for video preview"
-#~ msgstr "Višina predogleda videa"
-#~ msgid "Height of image preview"
-#~ msgstr "Višina predogleda slik"
-#~ msgid "Layout of UI"
-#~ msgstr "Razporeditev uporabniškega vmesnika"
-#~ msgid "Pane to display audio projects"
-#~ msgstr "Pladenj za prikaz zvoÄ?nih projektov"
-#~ msgid "Pane to display data projects"
-#~ msgstr "Pladenj za prikaz podatkovnih projektov"
-#~ msgid "Pane to display video projects"
-#~ msgstr "Pladenj za prikaz video projektov"
-#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
-#~ "filtrirane"
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-#~ "display the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
-#~ "filtrirane."
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri zvoÄ?nih projektih. Izbirate lahko med: "
-#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri podatkovnih projektih. Izbirate lahko med: "
-#~ "\"izbirnikom\" in \"iskalnikom\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
-#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri video projektih. Izbirate lahko med: "
-#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
-#~ msgid ""
-#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
-#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost doloÄ?a lego projektnega pladnja (vrednost 0 = na desni, 1 = na "
-#~ "levi, 2 = zgoraj, 3 = spodaj)"
-#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan stranski pladenj."
-#~ msgid "Width for image preview"
-#~ msgstr "Å irina predogleda slike"
-#~ msgid "Width for video preview"
-#~ msgstr "Å irina za predogled videa"
-#~ msgid "_Split Track..."
-#~ msgstr "_Razdeli sled ..."
-#~ msgid "R_ename..."
-#~ msgstr "_Preimenuj ..."
-#~ msgid "_Burn..."
-#~ msgstr "_Zapiši ..."
-#~ msgid "Project estimated size: %s"
-#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-#~ msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Odpri ..."
-#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-#~ msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CD-jev."
-#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-#~ msgstr "Uporabi genisoimage za ustvarjanje odtisov iz izbora datotek"
-#~ msgid "Use readom to create disc images"
-#~ msgstr "Uporabi readom za ustvarjanje odtisov"
-#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
-#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
-#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr "Å ifriran DVD: namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
-#~ msgid ""
-#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Libdvdcss razliÄ?ica %s ni podprta.\n"
-#~ "Namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
-#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-#~ msgstr "Knjižnica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
-#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-#~ msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVD-jev"
-#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-#~ msgstr "DVD+RW-format sprazni in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
-#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
-#~ msgstr "Growisofs zapisuje DVD-je"
-#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
-#~ msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
-#~ msgid ""
-#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis "
-#~ "na CD."
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Možnosti ..."
-#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-#~ msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVD-jev"
-#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-#~ msgstr "Uporabi vcdimager za ustvarjanje SVCD-jev"
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Pogon"
-#~ msgid "%lli:%02lli min"
-#~ msgstr "%lli:%02lli min"
-#~ msgid "Audio %s"
-#~ msgstr "ZvoÄ?ni %s"
-#~ msgid "Data %s"
-#~ msgstr "Podatkovni %s"
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za zapisovanje"
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
-#~ msgid "_Erase..."
-#~ msgstr "_Izprazni ..."
-#~ msgid "Erase a disc"
-#~ msgstr "Izprazni disk"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Izhod iz programa"
-#~ msgid "It will be removed from the project"
-#~ msgstr "Datoteka bo odstranjena iz projekta."
-#~ msgid "%s only"
-#~ msgstr "Samo %s"
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Izprazni disk"
-#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
-#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Izbriše nekaj datotek iz projekta"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite zapisati \"%s\" na disk, ali pa želite predmet dodati v "
-#~ "projekt?"
-#~ msgid ""
-#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
-#~ "without having to add it to a data project first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka je odtis diska in jo je zato mogoÄ?e zapisati na nov disk, brez "
-#~ "predhodnega dodajanja k projektu."
-#~ msgid "_Add to Project"
-#~ msgstr "_Dodaj k projektu"
-#~ msgid "It already exists in the directory."
-#~ msgstr "Datoteka že obstaja v mapi."
-#~ msgid "_Keep Project File"
-#~ msgstr "_Ohrani datoteko projekta"
-#~ msgid "_Replace Project File"
-#~ msgstr "_Zamenjaj datoteko projekta"
-#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj združljivost z Windows sistemi"
-#~ msgid ""
-#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-#~ "filenames (maximum 64 characters)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izboljšaj združljivost z Windows sistemom, tako da je dovoljeno "
-#~ "prikazovanje dolgih imen datotek (najveÄ? 64 znakov)"
-#~ msgid "Disc options"
-#~ msgstr "Možnosti diska"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "_Temporary directory free space:"
-#~ msgstr "_Prostor v zaÄ?asni delovni mapi: "
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Image files only"
-#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
-#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
-#~ msgstr "Samodejna izbira (najbolj varno)"
-#~ msgid "*.raw image"
-#~ msgstr "odtis *.raw"
-#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
-#~ msgstr "odtis *.toc (cdrdao)"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
-#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s/%s"
-#~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "\"%s\" že obstaja"
-#~ msgid "Display debug statements on stdout"
-#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
-#~ msgid "drag and release items out from this area"
-#~ msgstr "povleÄ?ete in spustite predmet izven tega obmoÄ?ja"
-#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti velikosti (%s)."
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
-#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska.\n"
-#~ "Možnost lahko uporabite, Ä?e imate 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga "
-#~ "predvajalniki obiÄ?ajno ne prepoznajo in mora biti zapisan preko nazivne "
-#~ "vrednosti.\n"
-#~ "OPOMBA: Uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 predmet"
-#~ msgid "<keep current values>"
-#~ msgstr "<ohrani trenutne vrednosti>"
-#~ msgid "Substitute"
-#~ msgstr "Zamenjaj"
-#~ msgid "Cdrdao toc file"
-#~ msgstr "Cdrdao datoteka toc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e priklopiti pogona"
-#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
-#~ msgstr "Pritisnite, Ä?e želite preklicati trenutno nalaganje projekta"
-#~ msgid "Native aspect _ratio"
-#~ msgstr "Lastno razmerje _velikosti"
-#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
-#~ msgstr "Dodaj _AC3 zvoÄ?ni pretok"
-#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
-#~ msgstr "Dodaj _MP2 zvoÄ?ni pretok"
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Možnosti zvoka"
-#~ msgid "CD/DVD burning"
-#~ msgstr "CD/DVD zapisovanje"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Vsebina"
-#~ msgid "Brasero projects"
-#~ msgstr "Projekti Brasero"
-#~ msgid "loading ..."
-#~ msgstr "nalaganje ..."
-#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
-#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega fapisa"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Pokaži"
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Vstavki"
-#~ msgid "only in\t"
-#~ msgstr "samo v\t"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "PrekliÄ?i"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_PrekliÄ?i"
-#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
-#~ msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje sledi"
-#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
-#~ msgstr "Dovoli ustvarjanje izboljšanega CDja ali CD+ diska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image File Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti datoteke slike zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A temporary file could not be created (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)"
-#~ msgstr "zaÄ?asnega imenika ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#~ msgid " Preview "
-#~ msgstr " Predogled"
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "prazno"
-#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke \"%s\"."
-#~ msgid "This file can't be opened."
-#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" je DVD:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" je CD:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni dovolj velika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some tasks are not completed yet."
-#~ msgstr "nekatera opravila Å¡e niso zakljuÄ?ena."
-#~ msgid "Ongoing Tasks"
-#~ msgstr "Naloge v teku"
-#~ msgid "The inserted media is not supported."
-#~ msgstr "Vstavljen medij ni podrt."
-#~ msgid "The drive is busy."
-#~ msgstr "Pogon je zaseden"
-#~ msgid "ongoing burning process"
-#~ msgstr "teÄ?e postopek zapisovanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this operation is not supported"
-#~ msgstr "Naloga ni podprta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "internal error in plugin system"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
-#~ msgstr "Videti je, da to ni primaren opis nosilca."
-#~ msgid "invalid directory record"
-#~ msgstr "neveljeven zapis mape"
-#~ msgid "file name is too long"
-#~ msgstr "ime datoteke je predolgo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The size of the volume can't be checked (Unknown error)."
-#~ msgstr "velikosti nosilca ni mogoÄ?e preveriti (%s)"
-#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti cevi (%s)"
-#~ msgid "couldn't get pipe flags"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e dobiti zastavic cevi"
-#~ msgid "wrong path"
-#~ msgstr "napaÄ?na pot"
-#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
-#~ msgstr "ni veljavnega opisa nosilca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The cue file (%s) seems to be invalid"
-#~ msgstr "zgleda, da je datoteka cue (%s) neveljavna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "the old image couldn't be read"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e prebrati starega odtisa"
-#~ msgid "the image can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti odtisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
-#~ msgstr "ni veljavnega opisa nosilca"
-#~ msgid "The file is too large for a CD"
-#~ msgstr "Datoteka je prevelika za CD"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
-#~ "add files (it is not closed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dobivanje zaÄ?etne toÄ?ke sledi ni uspelo. PrepriÄ?ajte se, da medij "
-#~ "dovoljuje dodajanje datotek (ni zakljuÄ?en)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not seem to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "zgleda, da nimate zahtevanih dovoljen za dostop do pogona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti raw odtisov z DVD-ji"
-#~ msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
-#~ msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
-#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
-#~ msgstr "Videti je, da v pogonu ni zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "The CD has already been recorded"
-#~ msgstr "CD je že bil zapisan"
-#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e sprazniti CD nosilca"
-#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
-#~ msgstr "Skupna velikost izbranih datotek je prevelika za CD"
-#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
-#~ "preko nazivne vrednosti"
-#~ msgid ""
-#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vse zvoÄ?ne datoteke morajo biti stereo, 16-bitni digitalni zvok z "
-#~ "vzorÄ?enjem 44100 Hz"
-#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
-#~ msgstr "Videti je, da odtis ni v pravilnem datoteÄ?nem sistemu iso9660"
-#~ msgid ""
-#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
-#~ "use it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (preverite, Ä?e imate dovoljenja za "
-#~ "uporabo)"
-#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (mogoÄ?e bi morali medij ponovno naložiti)"
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "notranja napaka"
-#~ msgid "the cd information could not be written"
-#~ msgstr "Podrobnosti CDja ni mogoÄ?e zapisati"
-#~ msgid "the disc could not be closed"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zakljuÄ?iti diska"
-#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "zvoÄ?ne sledi so prekratke ali pa niso veÄ?kratnik 2352"
-#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zapisati datoteke inf: %s"
-#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
-#~ msgstr "videti je, da program za ustvarjanje slik ni pripravljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
-#~ msgstr "velikosti nosilca ni mogoÄ?e preveriti (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There seems to be no disc in the drive"
-#~ msgstr "Zgleda, da ni zgoÅ¡Ä?enke v pogonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input buffer error"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A write error occured which was likely due to overburning the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
-#~ "preko nazivne vrednosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The image file cannot be found"
-#~ msgstr "Datoteke slike ni mogoÄ?e najti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc information could not be written"
-#~ msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoÄ?e zapisati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc could not be closed"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zakljuÄ?iti zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
-#~ msgstr "avdio sledi so prekratke ali pa niso veÄ?kratnik 2352"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You do not to have the required permissions to access the drive"
-#~ msgstr "zgleda, da nimate zahtevanih dovoljen za dostop do pogona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "readcd could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v cev (%i: %s)"
-#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
-#~ msgstr "podatkov ni mogoÄ?e zapisati v datoteko (%i: %s)"
-#~ msgid "Unhandled error, aborting"
-#~ msgstr "Neznana napaka, prekinjanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "The disc is already burnt"
-#~ msgstr "disk je že zapisan"
-#~ msgid "The recorder could not be accessed"
-#~ msgstr "Do zapisovalnika ni mogoÄ?e dostopiti"
-#~ msgid "the drive seems to be busy"
-#~ msgstr "videti je, da je pogon zaposlen"
-#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
-#~ msgstr "manjka datoteka /proc/self/fd/0"
-#~ msgid "the image is not stored locally"
-#~ msgstr "odtis ni shranjen krajevno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "unable to set the source"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e doloÄ?iti vira"
-#~ msgid "unable to add the track to the session"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e dodati skladbe k seji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no profile available for the medium"
-#~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/dev/null can't be opened"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "libburn can't burn: %s"
-#~ msgstr "Uporabi libburn za zapisovanje CD-jev"
-#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e inicializirati pogona"
-#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
-#~ msgstr "v drevesu ni mogoÄ?e najti nadrejene poti za pot (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "non local file %s"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
-#~ msgid "source can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti vira"
-#~ msgid "decode can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti dekodiranja"
-#~ msgid "audioconvert can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?ne pretvorbe"
-#~ msgid "audioresample can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?nega prevzorÄ?enja"
-#~ msgid "rganalysis can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti rganalysis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sink can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti korita (sink)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
-#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti GST \"rganalysis\" vstavka"
-#~ msgid "filter can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti %s (%s)"
-#~ msgid "unreadable file"
-#~ msgstr "neberljiva datoteka"
-#~ msgid "recursive symlink"
-#~ msgstr "simbolna povezava po drevesni zgradbi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s of data"
-#~ msgstr "Podatek"
-#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
-#~ msgstr "datoteke %s ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
-#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v cev (%i: %s)"
-#~ msgid "the image is not local"
-#~ msgstr "odtis ni krajeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "queue element can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "queue1 element can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tee element can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "framerate can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scale can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti izvora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti izvora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti dekodiranja (decode)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mplex can't be created"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
-#~ msgid ""
-#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljeno le v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
-#~ "immed_flag."
-#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
-#~ "zapisovanje"
-#~ msgid ""
-#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
-#~ "Set to true, brasero won't ask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
-#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. V primeru, da je možnost izbrana, Brasero "
-#~ "ne bo vprašal."
-#~ msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
-#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies "
-#~ msgstr "Å tevilo pesmi"
-#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
-#~ msgstr "<i><b>Premor</b></i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track length"
-#~ msgstr "Dolžina premora:\t"
-#~ msgid "Unhandled song"
-#~ msgstr "Nepodprta pesem"
-#~ msgid "Directory search"
-#~ msgstr "Iskanje v imeniku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-#~ msgid "File deletion noticed"
-#~ msgstr "Opaženo brisanje datoteke"
-#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Napaka med brisanjem:"
-#~ msgid "Blanking finished"
-#~ msgstr "Brisanje zakljuÄ?eno"
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "NepriÄ?akovana napaka"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
-#~ "automatically from the project.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naslednje datoteke so bile "
-#~ "samodejno odstranjene iz projekta.</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Notify when files are filtered"
-#~ msgstr "Obvesti, ko so datoteke filtrirane"
-#~ msgid "_Disc Info"
-#~ msgstr "Informacije o _zgoÅ¡Ä?enki"
-#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr "Pokaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
-#~ msgid "Playlist loading error"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama predvajanja"
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Nalaganje ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "<i>%s</i>"
-#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
-#~ msgid "Find all available music"
-#~ msgstr "Najdi vso razpoložljivo glasbo"
-#~ msgid "Find all available videos"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive videe"
-#~ msgid "Find all available documents"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive dokumente"
-#~ msgid "Find all available spreadsheets"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive razpredelnice"
-#~ msgid "Find all available presentations"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive predstavitve"
-#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
-#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive datoteke Pdf / Postscript"
-#~ msgid "Text File"
-#~ msgstr "Besedilna datoteka"
-#~ msgid "<b>No results</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni zadetkov</b>"
-#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Možnosti</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close if successful"
-#~ msgstr "Zapri po uspeÅ¡no zakljuÄ?eni nalogi"
-#~ msgid "Display file chooser"
-#~ msgstr "Pokaži izbirnik datotek"
-#~ msgid "waiting"
-#~ msgstr "Ä?akanje"
-#~ msgid "%d:%02i hour"
-#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
-#~ msgstr[0] "%d:%02i ur"
-#~ msgstr[1] "%d:%02i ura"
-#~ msgstr[2] "%d:%02i uri"
-#~ msgstr[3] "%d:%02i ure"
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Napake datoteke"
-#~ msgid "there is no application defined for this file."
-#~ msgstr "za to datoteko ni doloÄ?en noben program."
-#~ msgid "File can't be opened:"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke:"
-#~ msgid "application %s can't be started."
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e zagnati programa %s."
-#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na DVD</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
-#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
-#~ msgid "Waiting for disc insertion"
-#~ msgstr "Ä?akanje na vstavljanje zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Waiting for disc replacement"
-#~ msgstr "Ä?akanje na zamenjavo zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
-#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite izprazniti trenutni disk?\n"
-#~ "Ali zamenjati trenutni disk z novo?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multisession disc"
-#~ msgstr "Priklapljanje zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Rewritable disc"
-#~ msgstr "Prepisljivi disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successful simulation"
-#~ msgstr "simulacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
-#~ msgstr "Zapri program, Ä?e je postopek zapisovanja uspeÅ¡en"
-#~ msgid "Session log error"
-#~ msgstr "Napaka dnevnika seje"
-#~ msgid "Burning error"
-#~ msgstr "Napaka med zapisovanjem"
-#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
-#~ msgstr "\"%s\" je zdaj na voljo za uporabo"
-#~ msgid "DVD is now ready for use"
-#~ msgstr "DVD je zdaj na voljo za uporabo"
-#~ msgid "CD is now ready for use"
-#~ msgstr "CD je zdaj na voljo za uporabo"
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potrdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed Files"
-#~ msgstr "Odstranjene datoteke"
-#~ msgid "Display the files filtered from the project"
-#~ msgstr "Pokaži datoteke, ki so bile filtrirane iz projekta"
-#~ msgid "Import session"
-#~ msgstr "Uvozi sejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filtered Files"
-#~ msgstr "Filtriraj skrite datoteke"
-#~ msgid "Already existing file"
-#~ msgstr "Že obstojeÄ?a datoteka"
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(prazno)"
-#~ msgid "Some files were filtered:"
-#~ msgstr "Nekatere datoteke so bile filtrirane:"
-#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Datoteka \"%s\" je neberljiva:"
-#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
-#~ msgstr "Imenik \"%s\" je neberljiv:"
-#~ msgid "Some files couldn't be restored."
-#~ msgstr "Nekaterih datotek ni mogoÄ?e obnoviti."
-#~ msgid "File restoration failure"
-#~ msgstr "Neuspeh obnovitve datotek"
-#~ msgid "Import session error"
-#~ msgstr "Napaka med uvažanjem seje"
-#~ msgid "loading project"
-#~ msgstr "nalaganje projekta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
-#~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
-#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
-#~ msgstr "Vstavljena je veÄ?sejna zgoÅ¡Ä?enka:"
-#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti projekta:"
-#~ msgid "Project loading failure"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
-#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
-#~ msgstr "<b>Oznaka diska</b>"
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslov</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>no disc</i>"
-#~ msgstr "<i>Brez skladb</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>unknown type</i>"
-#~ msgstr "Neznana vrsta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio tracks"
-#~ msgstr "Kopiranje avdio sledi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "data tracks"
-#~ msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the medium can be recorded"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Slika</b> bo shranjena v\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
-#~ msgid "This image can't be burnt:"
-#~ msgstr "Te slike ni mogoÄ?e zapisati:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pot:"
-#~ msgid "<b>Image</b>"
-#~ msgstr "<b>slika</b>"
-#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ime:</span>\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burn..."
-#~ msgstr "Zapiši"
-#~ msgid "you must delete some files."
-#~ msgstr "Izbrisati morate nekaj datotek."
-#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
-#~ msgstr "Velikost projekta je prevelika za zgoÅ¡Ä?enko:"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite vkljuÄ?iti zapisovanje preko nazivne vrednosti (sicer morate "
-#~ "izbrisati nekaj datotek)?\n"
-#~ "OPOMBA: Ta možnost lahko povzroÄ?i napake zapisovanja."
-#~ msgid "Please wait:"
-#~ msgstr "PoÄ?akajte:"
-#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
-#~ msgstr "Ä?akanje na opravila, ki Å¡e potekajo"
-#~ msgid "No song in the project:"
-#~ msgstr "Nobene pesmi ni v projektu:"
-#~ msgid "Empty project"
-#~ msgstr "Prazen projekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't _show this dialog again"
-#~ msgstr "tega pogovornega okna ne prikaži veÄ?"
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
-#~ msgstr "Brasero ni privzeti program za zapisovanje avdio CD-jev:"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite, da brasero postane privzeti program za zapisovanje avdio CD-"
-#~ "jev?"
-#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
-#~ msgstr "Brasero ni privzeti program za zapisovanje podatkovnih zgoÅ¡Ä?enk:"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to make brasero the default application to burn data discs?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite, da brasero postane privzeti program za zapisovanje "
-#~ "podatkovnih zgoÅ¡Ä?enk?"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-#~ msgid "Project loading error"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modified project"
-#~ msgstr "nalaganje projekta"
-#~ msgid "Create a new data project"
-#~ msgstr "Ustvari nov podatkovni projekt"
-#~ msgid "Display file browser"
-#~ msgstr "Pokaži brskalnik datotek"
-#~ msgid "Display playlists"
-#~ msgstr "Pokaži predvajalne sezname"
-#~ msgid "Show the available media to be burnt"
-#~ msgstr "Pokaži razpoložljive medije za zapisovanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
-#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Preveliko</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
-#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Preveliko</b> (%s / %s)"
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
-#~ msgid "<b>Empty</b> (%s / %s)"
-#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s)"
-#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
-#~ msgstr "%s (%s) vstavljen v %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (DVD-R)"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (CD-R)"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
-#~ msgstr "<big>Avdio projekt</big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
-#~ msgstr "<big>Podatkovni projekt</big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
-#~ msgstr "<big>Zapiši sliko</big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
-#~ "b></span></u>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
-#~ "b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground='grey60'><b><i>Izberite med naslednjimi možnostmi</i></"
-#~ "b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
-#~ "b></span></u>"
-#~ msgid "File integrity check error"
-#~ msgstr "Napaka med preverjanjem celovitosti datotek"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznana napaka"
-#~ msgid "File integrity check success"
-#~ msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je uspelo"
-#~ msgid "the inserted media is busy."
-#~ msgstr "vstavljen medij je zaposlen."
-#~ msgid "Media error"
-#~ msgstr "Napaka z medijem"
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
-#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
-#~ msgid "<b>Select a recorder:</b>"
-#~ msgstr "<b>Izberite zapisovalnik:</b>"
-#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
-#~ msgstr "pogon nima zmožnosti za zapisovanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there is no drive to burn to"
-#~ msgstr "izbrana ni nobena zgoÅ¡Ä?enka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
-#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega formata"
-#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
-#~ msgstr "Ena datoteka ni imenik ali obiÄ?ajna datoteka"
-#~ msgid "the file can't be read"
-#~ msgstr "datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
-#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e odstraniti %s in ni imenik (%s)"
-#~ msgid "%s can't be created (%s)"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti %s (%s)"
-#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
-#~ msgstr "imenika \"%s\" ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr "Odpri podatkovni projekt z vsebino programa nautilus-cd-burner"
-#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
-#~ msgstr "Se opraviÄ?ujemo, za Brasero ni dokumentacije."
-#~ msgid "Incompatible options"
-#~ msgstr "Nezdružljive možnosti"
-#~ msgid "the drive is not ready"
-#~ msgstr "pogon ni pripravljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wodim could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
-#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
-#~ msgstr "datoteke %s ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating local image checksum"
-#~ msgstr "Ustvarjanje kontrolne vsote (checksum) slike"
-#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
-#~ msgstr "(%s) libburn je poskuÅ¡al nekaj sporoÄ?iti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
-#~ msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-#~ msgid "no disc could be found"
-#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti nobene zgoÅ¡Ä?enke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the device is not ready"
-#~ msgstr "pogon ni pripravljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "size error"
-#~ msgstr "Napake datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose which drive holds the disc to read from"
-#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
-
+# Slovenian translation of brasero.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-11 21:17+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../src/brasero-search.c:240
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Zadetki %iâ??%i (od %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:248
+#: ../src/brasero-search.c:879
+msgid "No results"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: ../src/brasero-search.c:413
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Napaka med poizvedovanjem kljuÄ?nih besed."
+
+#: ../src/brasero-search.c:866
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Predhodni zadetki"
+
+#: ../src/brasero-search.c:887
+msgid "Next Results"
+msgstr "Naslednji zadetki"
+
+#: ../src/brasero-search.c:951
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/brasero-search.c:980
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1033
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165
+#: ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565
+#: ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
+#: ../src/brasero-project.c:2180
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1044
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti na poti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "GStreamer vstavka \"%s\" ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "RazliÄ?ica \"%s\" je prestara"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Pripravljanje na kopiranje zvoÄ?nega diska"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Kopiraj sledi iz zvoÄ?nega CD nosilca z vsemi pripadajoÄ?imi podrobnostmi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+msgid "Video format:"
+msgstr "Slikovni zapis:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Zapis pogosto uporabljen v Evropi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+msgid "Native _format"
+msgstr "Lastni _zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Vrsta VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Ustvari SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Ustvari VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero predstavnostna knjižnica zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero-burn"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄ?nega sistema."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ne ali video diske."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analiziranje video datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e brati"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Skrita datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Neberljiva datoteka"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Poškodovana simbolna povezava"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:536
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+msgid "(loadingâ?¦)"
+msgstr "(nalaganje ...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Datoteka diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d predmetov"
+msgstr[1] "%d predmet"
+msgstr[2] "%d predmeta"
+msgstr[3] "%d predmeti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Nova mapa %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+msgid "Analysing files"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
+
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:192
+#: ../src/brasero-app.c:764
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Prišlo je do notranje napake"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Pridobivanje vrste odtisa in velikosti"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Zapisa odtisa diska ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "DoloÄ?ite roÄ?no."
+
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+msgid "Creating Image"
+msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Zapisovanje DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Zapisovanje CD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopiranje CD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Zapisovanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje video DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Zapisovanje video DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Zapisovanje odtisa na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje (S)VCD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Zapisovanje (S)VCD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilcaa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Navidezno kopiranje CD nosilca"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Zapisovanje odtisa na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje video diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Zapisovanje video diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Zapisovanje podatkovnega diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Navidezno kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Kopiranje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Zapisovanje odtisa na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Vstavite disk s podatki."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+msgid "Please insert a writable CD."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+msgid "Please insert a writable DVD."
+msgstr "Vstavite zapisljiv DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../src/brasero-project.c:984
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
+"Zapisovanje se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Izvrzite disk in ga ponovno naložite."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti na mestu, ki je doloÄ?eno za zaÄ?asne datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti na doloÄ?enem mestu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
+msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
+msgstr "Ali želite doloÄ?iti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Spremeni mesto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Mesto datoteke odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Zamenjaj disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Ali res želite sprazniti trenutno vstavljeni disk?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Sprazni disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
+msgstr "V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoÄ?e videti in uporabljati tudi po zapisu trenutnega izbora datotek."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Na disku so že zapisane datoteke. Ali jih želite uvoziti?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Le _pripni"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
+msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v starejÅ¡ih predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr "StarejÅ¡i CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvoÄ?nih diskov."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "RoÄ?no izvrzite disk iz \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
+msgstr "Diska ni mogoÄ?e izvreÄ?i, ga pa je treba odstraniti za nadaljevanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "_Zapiši"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Shrani trenutno sejo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
+#: ../src/brasero-app.c:609
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Napaka med zapisovanjem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Shrani dnevnik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
+msgid "Audio CD successfully burned"
+msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Odtis DVD nosilca je bil uspešno narejen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Odtis CD nosilca je bil uspešno narejen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
+msgid "Image successfully burned to DVD"
+msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+msgid "Image successfully burned to CD"
+msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+msgid "Data DVD successfully burned"
+msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid "Data CD successfully burned"
+msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
+msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄ?i.\""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Ustvari ovitek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Ali zares želite konÄ?ati?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Preklic zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
+#: ../src/brasero-project.c:1009
+msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+#: ../src/brasero-project.c:1565
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Ustvari _odtis"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
+#: ../src/brasero-project.c:1496
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Zapiši"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
+#: ../src/brasero-project.c:1493
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "_ZapiÅ¡i veÄ? diskov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
+#: ../src/brasero-project.c:938
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? enot?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
+#: ../src/brasero-project.c:943
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../src/brasero-project.c:945
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
+#: ../src/brasero-project.c:954
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
+#: ../src/brasero-project.c:999
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
+#: ../src/brasero-project.c:1000
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:213
+msgid "Please add files."
+msgstr "Dodajte datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Dodajte skladbe."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
+#: ../src/brasero-project.c:1257
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Dodajte video."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Na voljo ni nobenega videa za zapisovanje na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Izberite odtis diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Ni izbranega odtisa diska."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Izberite drug odtis."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred zapisovanjem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
+#: ../src/brasero-project.c:1431
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
+#: ../src/brasero-project.c:992
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
+#: ../src/brasero-project.c:965
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska, zato je treba iz projekta odstraniti nekaj datotek.\n"
+"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n"
+"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
+#: ../src/brasero-project.c:972
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Nadmerno zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
+#: ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
+msgstr "Nadmerno zapisovanje oz. zapisovanje preko nazivne zmogljivosti diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "Pogon, v katerem je izvorni disk, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
+msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Izberite pogon za zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Nastavitve zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
+#: ../src/brasero-project.c:1516
+msgid "Video Options"
+msgstr "Možnosti videa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#, c-format
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
+msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Zapiši kot _datoteko"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
+msgstr "Zapiši _vsebino ..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Izberite disk za kopiranje"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
+#: ../src/brasero-project.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (program)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
+#: ../src/brasero-project.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (knjižnica)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
+#: ../src/brasero-project.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1425
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Pogon je zaseden"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "S pogonom ni mogoÄ?e zapisovati"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Poteka preverjanje nadzornih vsot vsebine."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
+#, c-format
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Ni sledi za zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
+msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
+msgstr "Namestiti je treba navedene programe in knjužnice:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "z izvajalcem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Odtis SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Odtis VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Odtis Video DVD"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
+msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s prostora na voljo"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s prosto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Videti je, da ni ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"DatoteÄ?ni sistem ne podpira datotek veÄ?jih od 2 GiB.\n"
+"Problem lahko nastane pri zapisovanju DVD-jev in velikih odtisov."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov hitrosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "NajveÄ?ja hitrost"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Hitrost zapisovanja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Pred zapisovanjem zapiši navidezno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+msgstr "Program Brasero simulira zapisovanje in v primeru, da je to uspeÅ¡no, zaÄ?ne zares zapisovati po desetih sekundah."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Uporabi preverjanje zapisovanja (zmanjšuje tveganje napak)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Zapiši odtis neposredno, brez predhodnega _shranjevanja na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Dovoli kasnejše dodajanje podatkov na disk"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Mesto _zaÄ?asnih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Izbor mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
+msgid "Temporary files"
+msgstr "ZaÄ?asne datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Vrsta odtisa diska:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samodejna zaznava"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Odtis ISO9660"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Odtis Readcd/Readom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "Odtis cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Odtis cdrdao"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1480
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄ?nico imena odtisa diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
+msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite obdržati konÄ?nico, programi morda ne bodo prepoznali vrste datoteke."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Ohrani trenutno konÄ?nico"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Spremeni _konÄ?nico"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Skupni Ä?as: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "PovpreÄ?na hitrost pogona:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Predviden preostanek Ä?asa: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB od %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Ocenjena hitrost pogona:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "\"%s\": nalaganje"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": neznana vrsta odtisa"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Kliknite za izbor _odtisa diska."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Izbor datoteke odtisa"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Datoteke odtisov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+msgid "Image type:"
+msgstr "Vrsta odtisa:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "PrekliÄ?i zapisovanje v teku"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Pokaži _pogovorno okno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% konÄ?ano, %s preostalo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% konÄ?ano"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Getting size"
+msgstr "Dobivanje velikosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Blanking"
+msgstr "Praznjenje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Copying file"
+msgstr "Kopiranje datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje zvoÄ?nih datotek"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Prekodiranje pesmi"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Zapisovanje \"leadin\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Finalizing"
+msgstr "ZakljuÄ?evanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Zapisovanje \"leadout\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
+msgid "Success"
+msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Izvrževanje diska"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Na disku ni dovolj prostora (%s na voljo za skupaj %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
+msgstr "Na datoteÄ?nem sistemu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni mogoÄ?e shraniti datoteke veÄ?je od 2 GiB."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis (zahtevani prostor je %ld MiB)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Velikosti vsebine ni mogoÄ?e pridobiti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Skrij spremembe"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Pokaži spremembe"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vodoravni preliv"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "NavpiÄ?ni preliv"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Slika"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Pot do slike:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Izbor slike"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Slog slike:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Sredinjeno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Razpostavljeno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Prilagojena velikost"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Lastnosti ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Lastnosti _ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+msgid "Background properties"
+msgstr "Lastnosti ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnava desno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnava levo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
+msgid "Underline"
+msgstr "PodÄ?rtano"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
+msgid "Italic"
+msgstr "LežeÄ?e"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Družina pisave in velikost"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Barva besedila"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva besedila"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Urejevalnik ovitkov"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "DoloÄ?i lastnosti _ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
+msgid "SIDES"
+msgstr "BOÄ?NI DEL"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "ZADNJA STRAN OVITKA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izbor barve"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:452
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Projekta ni mogoÄ?e odpreti."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:461
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:540
+#: ../src/brasero-project-parse.c:605
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Neimenovan pogon CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Brasero optiÄ?na predstavnostna knjižnica"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Prikaz možnosti knjižnice Brasero predstavnosti"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: prazno"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Iskanje prostih diskov"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+msgid "No disc available"
+msgstr "Na voljo ni nobenega diska"
+
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
+msgid "Image File"
+msgstr "Datoteka odtisa"
+
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Videti je, da datoteka ni veljavna ISO datoteka odtisa."
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R dvoplastni"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW dvoplastni"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R dvoplastni"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-ray disk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Zapisljiv Blu-ray disk"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Prepisljiv Blu-ray disk"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "Sprazni %s v %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "Podatkovni in zvoÄ?ni %s v %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "ZvoÄ?ni %s v %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "Podatkovni %s v %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s v %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti priklopne toÄ?ke diska"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Prazen disk (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
+#, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "ZvoÄ?ni in podatkovni disk (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
+#: ../src/brasero-project-name.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "ZvoÄ?ni disk (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
+#: ../src/brasero-project-name.c:258
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Podatkovni disk (%s)"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../src/brasero-project-name.c:84
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Velikost ne ustreza"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Vrsta ne ustreza"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "Neveljaven argument"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "Outrange naslov"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Neveljaven naslov"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Neveljaven ukaz"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "Pripravljanje naprava je Ä?asovno poteklo"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "KljuÄ? ni doloÄ?en"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "Neveljaven naÄ?in sledi"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../src/brasero-pref.c:65
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Brasero vstavki"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti poti krajevne datoteke"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Krajevno kopiranje datotek"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Mapa zapisovalnika CD/DVD"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "OmogoÄ?a zapisovanje datotek dodanih v \"Zapisovalno CD/DVD mapo\" v Nautilusu"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:272
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Ustvarjanje CD-jev in DVD-jev"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Potegnite ali kopirajte datoteke v spodnje okno za zapisovanje na disk."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Zapiši na disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:687
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Zapis vsebine na CD ali DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:263
+msgid "Disc name"
+msgstr "Ime diska"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Kopiraj disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:540
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:686
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "_Zapiši na disk ..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:541
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Zapiši odtis diska na CD ali na DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:609
+msgid "_Copy Discâ?¦"
+msgstr "_Kopiraj disk ..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:610
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Ustvarite kopijo CD ali DVD nosilca"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:623
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Sprazni disk ..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:624
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Sprazni CD ali DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
+msgid "_Check Discâ?¦"
+msgstr "Pre_veri disk ..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
+
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Izberite drugo sliko."
+
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Ikona nosilca"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:171
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:343
+#: ../src/brasero-project.c:2205
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Video CD (%s)"
+
+#: ../src/brasero-app.c:115
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../src/brasero-app.c:116
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../src/brasero-app.c:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/brasero-app.c:118
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
+#: ../src/brasero-app.c:120
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#: ../src/brasero-app.c:122
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Vstavki"
+
+#: ../src/brasero-app.c:123
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
+
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "_Sprazni ..."
+
+#: ../src/brasero-app.c:129
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Sprazni disk"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
+msgstr "Preveri _celovitost ..."
+
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
+
+#: ../src/brasero-app.c:135
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "KonÄ?aj program"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Display help"
+msgstr "Prikaz pomoÄ?i"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:412
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Zapisovalnik diskov"
+
+#: ../src/brasero-app.c:767
+#: ../src/brasero-app.c:800
+#: ../src/brasero-app.c:1459
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
+
+#: ../src/brasero-app.c:809
+#: ../src/brasero-app.c:838
+#: ../src/brasero-app.c:902
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
+
+#: ../src/brasero-app.c:810
+#: ../src/brasero-app.c:839
+#: ../src/brasero-app.c:903
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Projekt je prazen"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1157
+msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1162
+msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Brasero se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1167
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1179
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1196
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Spletna stran programa Brasero"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban svn gnome org>"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1457
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1533
+#: ../src/brasero-app.c:1539
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "_Nedavni projekti"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1534
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1886
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Brasero zapisovalnik"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "CD/DVD ustvarjanje in kopiranje"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr "Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
+msgstr "Vsebuje ime nameÅ¡Ä?enega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti uporabljeno."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "OmogoÄ?i predogled datotek"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "OmogoÄ?i zastavico  \"-immed\" s cdrecord"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Ali naj Nautilusova razÅ¡iritev izpisuje poroÄ?ilo o razhroÅ¡Ä?evanju"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da Nautilusova razÅ¡iritev odvaja izpis razhroÅ¡Ä?evana"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Ali naj da program Brasero filtrira pokvarjene simbolne povezave"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira pokvarjene simboliÄ?ne povezava."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira skrite datoteke"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
+msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira skrite datoteke."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
+msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero zamenja simboliÄ?ne povezava s ciljnimi datotekami projekta."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\"  zastavico pri cdrecord"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\"  zastavico pri cdrecord."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz predogleda datotek."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" s cdrdao"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" z ukazom cdrdao. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
+
+#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Datoteka projekta za Brasero"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Odpri izbrane datoteke"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
+msgstr "_Uredi podrobnosti ..."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Prilepi datoteke"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Ä?u"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "_Vstavi premor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "_Razdeli sled ..."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Razdeli izbrano sled"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
+#: ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
+#, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
+msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Zavrzi datoteko"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
+msgid "_Add File"
+msgstr "_Dodaj datoteko"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
+msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "_PreiÅ¡Ä?i mape"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
+#: ../src/brasero-video-disc.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄ?ni CD z DTS sledmi?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Nekatere izmed izbranih skladb je primernih za ustvarjanje DTS sledi.\n"
+"Ta vrsta zvoÄ?nega CD nosilca ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
+"Opomba: Zvok teh sledi ne bo izravnan."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Ustvari _obiÄ?ajne sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Ustvari _DTS sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Izberite le eno skladbo."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "SoÄ?asno ni mogoÄ?e razdeliti veÄ? kot ene skladbe"
+
+#. Translators: the following string
+#. * means there was an error while
+#. * blanking.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Napaka med praznjenjem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "_Ponovno praznjenje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznana napaka."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "Disk je bila uspešno spraznjen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Disk je pripravljen za uporabo."
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Sprazni"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "_Hitro praznjenje"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr "OmogoÄ?i hitro brisanje namesto dolgega natanÄ?nega praznjenja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Praznjenje diska"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
+
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d pesmi"
+msgstr[1] "%d pesem"
+msgstr[2] "%d pesmi"
+msgstr[3] "%d pesmi"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Izbor seznama predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznami predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Å tevilo skladb"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
+msgid "Genre"
+msgstr "Zvrst"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Avtorske pravice %s"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Priklopi"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Pokaži _vse"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Skrij vse"
+
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Možnosti za vstavek %s"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
+msgid "Search:"
+msgstr "Iskanje:"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
+msgid "In _text documents"
+msgstr "V _besedilnih dokumentih"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
+msgid "In _pictures"
+msgstr "V _slikah"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
+msgid "In _music"
+msgstr "V _glasbi"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
+msgid "In _videos"
+msgstr "V _videih"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
+msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+msgstr "VpiÅ¡ite kljuÄ?ne besede ali v meniju izberite 'Vse datoteke'"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
+msgid "Select if you want to search among image files only"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med datotekami odtisov"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
+msgid "Select if you want to search among video files only"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med video datotekami"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
+msgid "Select if you want to search among audio files only"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med zvoÄ?nimi datotekami"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
+msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med besedilnimi dokumenti"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
+msgid "Click to start the search"
+msgstr "Kliknite za zaÄ?etek iskanja"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvoÄ?ni CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvajalec:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatelj:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
+msgid "Song start:"
+msgstr "ZaÄ?etek skladbe:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
+msgid "Song end:"
+msgstr "Konec skladbe:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Dolžina premora:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "DoloÄ?i dolžino premora, ki naj sledi skladbi"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
+msgid "Track length:"
+msgstr "Dolžina sledi:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+msgid "Song Information"
+msgstr "Podrobnosti skladbe"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "_Preimenuj ..."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Ustvari novo prazno mapo"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Seje ni mogoÄ?e uvoziti."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "Vsebina projekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zavrzi"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#, c-format
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
+msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678
+#: ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e dodati k izboru."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
+msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina pripravljena za zapisovanje."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Vedno _ohrani"
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Ohrani"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805
+#: ../src/brasero-rename.c:383
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "_Vedno zamenjaj"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄ?ico standarda ISO9660 za podporo?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
+msgstr ""
+"Velikost datoteke je nad 2 GiB. Datoteke veÄ?je od te vrednosti niso podprte s standardom ISO9660 razliÄ?ice 1 in 2 (najpogosteje uporabljene).\n"
+"PriporoÄ?ljivo je uporabljati razliÄ?ico 3 standarda ISO9660, ki je podprt na veÄ?ini operacijskih sistemih vkljuÄ?no z Linux sistemi in z vsemi razliÄ?icami sistemov Windows ©.\n"
+"Operacijski sistem MacOS X ne podpira tega standarda."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Ne dodajaj takih datotek"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852
+#: ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Podrejena mapa ima 7 nadrejenih map.\n"
+"Program Brasero lahko zapiÅ¡e vsebino s tako razporeditvijo ravni map, vendar diska ne bo mogoÄ?e brati na vseh operacijskih sistemih.\n"
+"OPOMBA: Zapis s tako razporeditvijo ravni map deluje na Linux sistemih."
+
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "Uvozi %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
+#, c-format
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "U_vozi %s"
+
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
+msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "_Uvozi sejo"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "PoÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Preimenovanje datotek"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+msgid "Space"
+msgstr "Prostor"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:325
+#: ../src/brasero-project.c:2185
+msgid "Audio files"
+msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
+#: ../src/brasero-project.c:2194
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmi"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:100
+msgid "P_review"
+msgstr "P_redogled"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:102
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Pokaži predogled videa, zvoka in slik"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:106
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:107
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:121
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "_Vodoravni razpored"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razporeditve"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "_NavpiÄ?ni razpored"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:1184
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
+
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-player.c:301
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-player.c:427
+msgid "No file"
+msgstr "Ni datoteke"
+
+#: ../src/brasero-player.c:470
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Zagon in prekinitev predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-player.c:866
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/brasero-player.c:873
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i pixels</span></i>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i toÄ?k</span></i>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"izvajalca <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Nalaganje podrobnosti</span>\n"
+"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#: ../src/brasero-project.c:193
+msgid "Save current project"
+msgstr "Shrani trenutni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto"
+
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "_Add Files"
+msgstr "_Dodaj datoteke"
+
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Dodaj datoteke projektu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "_Odstrani datoteke"
+
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:2267
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "_Izprazni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:202
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
+
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:1074
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "_Zapiši ..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:204
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Zapiši disk"
+
+#: ../src/brasero-project.c:684
+msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
+msgstr "Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa potegniti datoteke na to mesto."
+
+#: ../src/brasero-project.c:686
+msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
+msgstr "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb \"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriši."
+
+#: ../src/brasero-project.c:793
+#, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
+
+#: ../src/brasero-project.c:939
+#: ../src/brasero-project.c:955
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
+
+#: ../src/brasero-project.c:966
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska, zato je treba odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
+"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
+"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1086
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1256
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1864
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
+msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1869
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1872
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Prezri spremembe"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1880
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Ali želite poÄ?istiti izbor datotek ali pa jih želite dodati v novi projekt?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1885
+#: ../src/brasero-project.c:1904
+msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
+msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bo izbor datotek poÄ?iÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1887
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_PoÄ?isti izbor datotek"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1891
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Ohrani izbor datotek"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1899
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1906
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Zavrzi projekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2143
+msgid "Select Files"
+msgstr "Izbor datotek"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2256
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2261
+msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2318
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2329
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2334
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2398
+#, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (podatkovni disk)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2401
+#, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (zvoÄ?ni disk)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2404
+#, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (video disk)"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2574
+#: ../src/brasero-project.c:2890
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "Projekt ni bil shranjen."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2588
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2593
+#: ../src/brasero-project.c:2895
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2597
+#: ../src/brasero-project.c:2603
+#: ../src/brasero-project.c:2898
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2698
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Shrani trenutni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2716
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2717
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2721
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2722
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2723
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2724
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "_Urejevalnik ovitkov"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "Oblikovanje in tiskanje ovitkov za CD-je"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Nov projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Ustvari nov projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "_Izprazni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Izberite vaš nov projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Nov _zvoÄ?ni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD, ki ga je mogoÄ?e predvajati v raÄ?unalnikih in stereo predvajalnikih"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Nov _podatkovni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
+msgstr "Ustvarite CD/DVD, ki vsebuje katerokoli vrsto podatkov, ki je mogoÄ?e prebrati le na raÄ?unalniku"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Nov _video projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
+msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ga je mogoÄ?e predvajati na TV sprejemnikih"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+msgid "Copy _Discâ?¦"
+msgstr "_Kopiraj disk ..."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
+msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD nosilca na trdem disku ali na drugem CD nosilcu."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
+msgstr "_Zapiši odtis ..."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD ali DVD nosilca na disk"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+msgid "Open a project"
+msgstr "Odpri projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d izbranih datotek (%s)"
+msgstr[1] "%d izbrana datoteka (%s)"
+msgstr[2] "%d izbrani datoteki (%s)"
+msgstr[3] "%d izbrane datoteke (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "Podprtih je %d datotek (%s)"
+msgstr[1] "Podprta je %d datoteka (%s)"
+msgstr[2] "Podprti sta %d datoteki (%s)"
+msgstr[3] "Podprte so %d datoteke (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:278
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "Dodanih je lahko %d izbranih datotek (%s)"
+msgstr[1] "Dodana je lahko %d izbrana datoteka (%s)"
+msgstr[2] "Dodani sta lahko %d izbrani datoteki (%s)"
+msgstr[3] "Dodane so lahko %d izbrane datoteke (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbranih)"
+msgstr[1] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrana)"
+msgstr[2] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrani)"
+msgstr[3] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrane)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Ni podprtih datotek (%i izbranih)"
+msgstr[1] "Ni podprtih datotek (%i izbrana)"
+msgstr[2] "Ni podprtih datotek (%i izbrani)"
+msgstr[3] "Ni podprtih datotek (%i izbrane)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:301
+#: ../src/brasero-project-manager.c:455
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:592
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? nov zvoÄ?ni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:606
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? nov podatkovni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:620
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? nov video projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:630
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? nova datoteka odtisa"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:645
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? kopiranje diska"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:729
+msgid "Open Project"
+msgstr "Odpri projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:832
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:836
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:887
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Brskanje po datoteÄ?nem sistemu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
+msgid "Search files using keywords"
+msgstr "Iskanje datotek s kljuÄ?nimi besedami"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:930
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Pokaže sezname predvajanja in njihovo vsebino"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "_ZvoÄ?ni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+msgid "D_ata project"
+msgstr "_Podatkovni projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+msgid "_Video project"
+msgstr "_Video projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Kopiraj disk ..."
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo CD ali DVD nosilca"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Zapiši _odtis"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Zadnji _odprt projekt"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Nalaganje zadnjega projekta, ki ni bil niti zapisan niti shranjen"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
+msgid "No recently used project"
+msgstr " Ni nedavnih projektov"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Ustvari nov projekt:"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Nedavni projekti:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
+msgid "Check _Again"
+msgstr "_Znova preveri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti preverjanja celovitosti datotek."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
+msgid "The file integrity was performed successfully."
+msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je bilo uspešno."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Videti je, da na disku ni pokvarjenih datotek."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Naslednje datoteke so videti pokvarjene:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Pokvarjene datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Prejemanje MD5 datoteke"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Datoteka MD5 ni bila podana."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Uporabi datoteko _MD5 za pregled diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Uporabi zunanjo .md5 datoteko, ki ima shranjene nadzorne vsote odtisov"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Odpri datoteko MD5"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
+msgid "_Check"
+msgstr "_Preveri"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Preverjanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Ocenjena velikost: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Predvidevanje velikosti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "PoÄ?akajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄ?ano."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Vse datoteke projekta morajo biti preverjene pred konÄ?anjem dejanja."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Dejanja ni mogoÄ?e izvesti."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "Vrsta diska ni podprta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Pogon je prazen."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Izbor diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredek"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Odpri izbran projekt"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJEKT"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Odpri doloÄ?en seznam predvajanja kot zvoÄ?ni projekt"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "SEZNAM PREDVAJANJE"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Nastavitev pogona za zapisovanje"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "POT DO NAPRAVE"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Ustvari odtis namesto zapisovanja na disk"
+
+#: ../src/main.c:130
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Odpri zvoÄ?ni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
+
+#: ../src/main.c:134
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Odpri podatkovni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Kopiraj disk"
+
+#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:159
+#: ../src/main.c:163
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "POT DO NAPRAVE"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Uporabljeni ovitki"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "POT DO OVITKA"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Odpri video projekt z dodajanjem naslovov URI preko ukazne vrstice"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Naslov URI datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "POT DO ODTISA"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Force brasero to display the project selection page"
+msgstr "Vsili prikaz strani izbire projektov"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Odpri pogovorno okno praznjenja diska"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Odpri pogovorno okno preverjanja vsebine diska"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Burn the contents of burn:// URI"
+msgstr "Zapiši vsebino naslova burn:// URI"
+
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Takoj zaÄ?ni z zapisovanjem."
+
+#: ../src/main.c:174
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Zapiši projekt in nato odstranni vse njegove datoteke.\n"
+"Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi."
+
+#: ../src/main.c:175
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/main.c:183
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "XID nadrejenega okna"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zapisat.i"
+
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "NapaÄ?na možnost ukazne vrstice."
+
+#: ../src/main.c:333
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
+
+#: ../src/main.c:334
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "SoÄ?asno je lahko podana Le ena možnost."
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
+
+#: ../src/main.c:478
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Ustvari datoteke .cue iz zvoÄ?nega zapisa"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao zapisovalni paket"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje sledi %02i"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Pretvarjanje datoteke toc"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Kopira, zapisuje in prazni CD-je. "
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "OmogoÄ?i \"--driver generic-mmc-raw\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Zadnji uvoz seje ni uspel"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "RazliÄ?ica genisoimage ni podprta"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Nekatere datoteke imajo neveljavna imena"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Neznan kodni nabor znakov"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Na napravi ni veÄ? prostora"
+
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Ustvari odtis iz izbora datotek"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
+msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis."
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Kopira disk v odtis diska"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing to disc"
+msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#, c-format
+msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr "Sistem je prepoÄ?asen za zapisovanje pri tej hitrosti. Poskusite z nižjo hitrostjo."
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Zapisovanje sledi %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formatiranje diska"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Zapisovanje cue predloge"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄ?ne zapisovanje."
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Zapisuje, prazni  in formatira CD-je in DVD-je. "
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v wodim priroÄ?niku)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v priroÄ?niku wodim):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Zapisuje, prazni  in formatira CD-je, DVD-je in BD-je. "
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+msgstr "NajmanjÅ¡a velikost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdrdao priroÄ?niku):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "RazliÄ?ica mkisofs ni podprta"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#, c-format
+msgid "Error reading video DVD (%s)"
+msgstr "Napaka med branjem video DVD nosilca (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Pridobivanje DVD kljuÄ?ev "
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Video DVD nosilca ni mogoÄ?e odpreti."
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVD nosilca (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+msgid "Copying Video DVD"
+msgstr "Kopiranje video DVD nosilca"
+
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "kopira CSS Å¡ifrirani Video DVD v odtis diska"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Zapisuje in formatira prepisljive DVD-je in BD-je. "
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Zapisuje in prazni DVD-je in BD-je."
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Dovoli uporabo zapisa celotnega diska (DAO)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "libburn sledi ni mogoÄ?e ustvariti."
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "libburn knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Naslova pogona ni mogoÄ?e pridobiti."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Zapisovanje sledi %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "libisofs knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Možnosti branja ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Enote ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "V poti ni mogoÄ?e najti nadrejene mape \"%s\""
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je prišlo do napake \"%s\""
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" preko libisofs je prišlo do napake (%x)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "med dodajanjem datoteke na poti \"%s\" preko libisofs je prišlo do napake"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kopiranje nadzornih Å¡tevil"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
+#, c-format
+msgid "Copying `%s` locally"
+msgstr "Krajevno kopiranje `%s`"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Prenosnik datotek"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "OmogoÄ?a zapis datotek, ki niso shranjene krajevno"
+
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Ni mogoÄ?e povezati zaporednih dejanj vstavkov"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Izravnavanje sledi"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Normalize"
+msgstr "Izravnavanje"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "OmogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
+#, c-format
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "RazÄ?lenjevanje \"%s\""
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Prekodiranje \"%s\""
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Prekodira katerokoli zvoÄ?no datoteko v ustrezni zapis zvoÄ?nega CD nosilca."
+
+#: ../src/brasero-preview.c:170
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "Ali zares želite razdeliti sled?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
+msgstr "V primeru, da razdelite sled, bo velikost nove sledi krajša od 6 sekund, zato bo vsiljeno podložena."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+msgid "_Split"
+msgstr "_Razdeli"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "Sled ni bila razdeljena."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati tiÅ¡ine"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Prišlo je do napake med zaznavanjem tišine."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Možnost odstrani vse predhodne zadetke."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "Ali res želite nadaljevati s samodejnim razdeljevanjem sledi?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+msgid "_Don't split"
+msgstr "_Ne razdeli"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "Ali res želite izprazniti predogled razdeljenih delov sledi?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Od_strani vse"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+msgid "Split Track"
+msgstr "Razdeli sled"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "DoloÄ?en naÄ?in delitve sledi"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Razdeli sled po meri"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Razdeli sled na dele z doloÄ?eno dolžino"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Razdeli sled na doloÄ?eno Å¡tevilo delov"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Razdeli sled za vsako tišino"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Razdeli"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Dodaj toÄ?ko razdeljevanja"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Razdeli sled vsakih"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Razdeli sled na"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+msgid "parts"
+msgstr "delov"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "NaÄ?in razdeljevanja"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?etek"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "_Združi"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Združi izbrani del z naslednjim izbranim delom"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Odstrani izbrano razdelitev"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "PoÄ?isti predogled razdelitve"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Seznam delov, ki bodo ustvarjeni:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Predogled razdelitve"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292
+#: ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Okvirji (1 sekunda = 75 okvirjev)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "cdrkit zapisovalni paket"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "libburnia zapisovalni paket"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "growisofs zapisovalni paket"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "cdrtools zapisovalni paket"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Ni filtriranih datotek"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datotek)"
+msgstr[1] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
+msgstr[2] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
+msgstr[3] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datotek)"
+msgstr[1] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
+msgstr[2] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
+msgstr[3] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Možnosti filtriranja"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite obnoviti in kliknite na gumb \"Obnovi\"."
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Povrni"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "povrni izbrane datoteke"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "_Možnosti ..."
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "DoloÄ?itev možnosti za filtriranje datotek"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Filtriraj _skrite datoteke"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "_Zamenjaj simbolne povezave"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Filtriraj _pokvarjene simbolne povezave"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Možnosti filtriranja"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote za datoteke odtisov"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Na disku ni mogoÄ?e najti datoteke z nadzorno kodo"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Nadzorne vsote"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Uporaba algoritma razpršila:"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote odtisa"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Nadzorna vsota odtisa"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku po koncu zapisovanja"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-rename.c:90
+#: ../src/brasero-rename.c:319
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Odstrani tišino"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
+msgid "Song titles"
+msgstr "Naslovi skladb"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:320
+msgid "Insert text"
+msgstr "Vstavi besedilo"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "Delete text"
+msgstr "Izbriši besedilo"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:322
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Zamenjaj besedilo"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:323
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Å tevilo datotek glede na vzorec"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "na zaÄ?etku vstavi Å¡tevilÄ?no zaporedje"
+
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:339
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
+msgstr "na zaÄ?etku"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:357
+msgid "at the end"
+msgstr "na koncu"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Izbriši vse pojavitve"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:398
+msgid "with"
+msgstr "z"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:412
+msgid "Rename to"
+msgstr "Preimenuj v"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:421
+msgid "{number}"
+msgstr "{Å¡tevilo}"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Odpri izbrani posnetek"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Uredi podrobnosti posnetka (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Odstrani izbrane posnetke iz projekta"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "Ali želite preiskati mapo za video datoteke?"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
+msgid "Directories cannot be added to video discs."
+msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na video diske."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "_PreiÅ¡Ä?i mape"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "\"%s\" nima ustrezne vrste za video projekt."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Dodajte le datoteke z video vsebino"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Ustvarjanje razporeditve datotek"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Ustvari odtis diska v ustrezni DVD zapis."
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Pretvarjanje datoteke v MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis"
+
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Zapiši odtis diska v obliki SVCD."
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Brasero kopiranje diskov"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Copier"
+msgstr "Kopiranje diskov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
+#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
+#~ "just no longer listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane "
+#~ "datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest "
+#~ "ampak le iz seznama."
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "POT DO SEZNAMA PREDVAJANJA"
+#~ msgid "_Show errors"
+#~ msgstr "_Pokaži napake"
+#~ msgid "Close this notification window"
+#~ msgstr "Zapri obvestilno okno"
+#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#~ msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
+#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
+#~ msgstr "Pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
+#~ msgid "_Eject after burning"
+#~ msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
+#~ msgid "To add files to this project you can:"
+#~ msgstr "Za dodajanje datotek k projektu, lahko:"
+#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#~ msgstr "kliknete na gumb \"Dodaj\" za prikaz izbirnega pogovornega okna"
+#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+#~ msgstr "izberete datoteke v izbirnem pladnju in kliknite gumb \"Dodaj\""
+#~ msgid ""
+#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "povleÄ?ete datoteke v to obmoÄ?je iz izbirnega pladnja ali iz upravljalnika "
+#~ "datotek"
+#~ msgid "double-click on files in the selection pane"
+#~ msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirem pladenju"
+#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "kopirate datoteke (npr. iz upravljalnika datotek) in jih prilepite v to "
+#~ "obmoÄ?je"
+#~ msgid "To remove files from this project you can:"
+#~ msgstr "Za odstranjevanje datotek iz projekta, lahko:"
+#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "kliknete gumb \"Odstrani\", da odstranite izbrane predmete v tem obmoÄ?ju"
+#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#~ msgstr "izberete predmet in v vsebinskem meniju možnost \"Odstrani\""
+#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#~ msgstr "izberete predmete v tem obmoÄ?ju in pritisnite tipko \"IzbriÅ¡i\""
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - DVD zapisovanje (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje DVD nosilca"
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje DVD nosilca"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Zapisovanje CD nosilca (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje CD nosilca"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca"
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska"
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Dnevnik seje"
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dnevnika seje."
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Pogled dnevnika"
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#~ msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Zapiši na disk ..."
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "_Sprazni disk ..."
+#~ msgid "_Blank..."
+#~ msgstr "_Sprazni ..."
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Privzeta višina za predogled slik."
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Privzeta višina za predogled videa."
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled slik."
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled videa."
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i stranski pladenj"
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "Višina predogleda videa"
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Višina predogleda slik"
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "Razporeditev uporabniškega vmesnika"
+#~ msgid "Pane to display audio projects"
+#~ msgstr "Pladenj za prikaz zvoÄ?nih projektov"
+#~ msgid "Pane to display data projects"
+#~ msgstr "Pladenj za prikaz podatkovnih projektov"
+#~ msgid "Pane to display video projects"
+#~ msgstr "Pladenj za prikaz video projektov"
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
+#~ "filtrirane"
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
+#~ "filtrirane."
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri zvoÄ?nih projektih. Izbirate lahko med: "
+#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri podatkovnih projektih. Izbirate lahko med: "
+#~ "\"izbirnikom\" in \"iskalnikom\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri video projektih. Izbirate lahko med: "
+#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost doloÄ?a lego projektnega pladnja (vrednost 0 = na desni, 1 = na "
+#~ "levi, 2 = zgoraj, 3 = spodaj)"
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan stranski pladenj."
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "Å irina predogleda slike"
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "Å irina za predogled videa"
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "_Razdeli sled ..."
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "_Preimenuj ..."
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Zapiši ..."
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Odpri ..."
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CD-jev."
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr "Uporabi genisoimage za ustvarjanje odtisov iz izbora datotek"
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Uporabi readom za ustvarjanje odtisov"
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "Å ifriran DVD: namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
+#~ msgid ""
+#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libdvdcss razliÄ?ica %s ni podprta.\n"
+#~ "Namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
+#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr "Knjižnica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
+#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#~ msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVD-jev"
+#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "DVD+RW-format sprazni in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
+#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "Growisofs zapisuje DVD-je"
+#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis "
+#~ "na CD."
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVD-jev"
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Uporabi vcdimager za ustvarjanje SVCD-jev"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Pogon"
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli min"
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "ZvoÄ?ni %s"
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "Podatkovni %s"
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za zapisovanje"
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Izprazni ..."
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Izprazni disk"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Izhod iz programa"
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Datoteka bo odstranjena iz projekta."
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "Samo %s"
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Izprazni disk"
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Izbriše nekaj datotek iz projekta"
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka je odtis diska in jo je zato mogoÄ?e zapisati na nov disk, brez "
+#~ "predhodnega dodajanja k projektu."
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "_Dodaj k projektu"
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Datoteka že obstaja v mapi."
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Ohrani datoteko projekta"
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "_Zamenjaj datoteko projekta"
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "PoveÄ?aj združljivost z Windows sistemi"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izboljšaj združljivost z Windows sistemom, tako da je dovoljeno "
+#~ "prikazovanje dolgih imen datotek (najveÄ? 64 znakov)"
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Možnosti diska"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "_Prostor v zaÄ?asni delovni mapi: "
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Samodejna izbira (najbolj varno)"
+#~ msgid "*.raw image"
+#~ msgstr "odtis *.raw"
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "odtis *.toc (cdrdao)"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s/%s"
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "\"%s\" že obstaja"
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "povleÄ?ete in spustite predmet izven tega obmoÄ?ja"
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
+#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti velikosti (%s)."
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
+#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
+#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+#~ "NOTE: This option might cause failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska.\n"
+#~ "Možnost lahko uporabite, Ä?e imate 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga "
+#~ "predvajalniki obiÄ?ajno ne prepoznajo in mora biti zapisan preko nazivne "
+#~ "vrednosti.\n"
+#~ "OPOMBA: Uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 predmet"
+#~ msgid "<keep current values>"
+#~ msgstr "<ohrani trenutne vrednosti>"
+#~ msgid "Substitute"
+#~ msgstr "Zamenjaj"
+#~ msgid "Cdrdao toc file"
+#~ msgstr "Cdrdao datoteka toc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e priklopiti pogona"
+#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
+#~ msgstr "Pritisnite, Ä?e želite preklicati trenutno nalaganje projekta"
+#~ msgid "Native aspect _ratio"
+#~ msgstr "Lastno razmerje _velikosti"
+#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
+#~ msgstr "Dodaj _AC3 zvoÄ?ni pretok"
+#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
+#~ msgstr "Dodaj _MP2 zvoÄ?ni pretok"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Možnosti zvoka"
+#~ msgid "CD/DVD burning"
+#~ msgstr "CD/DVD zapisovanje"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Vsebina"
+#~ msgid "Brasero projects"
+#~ msgstr "Projekti Brasero"
+#~ msgid "loading ..."
+#~ msgstr "nalaganje ..."
+#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
+#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega fapisa"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Pokaži"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Vstavki"
+#~ msgid "only in\t"
+#~ msgstr "samo v\t"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "PrekliÄ?i"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_PrekliÄ?i"
+#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
+#~ msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje sledi"
+#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
+#~ msgstr "Dovoli ustvarjanje izboljšanega CDja ali CD+ diska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image File Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti datoteke slike zgoÅ¡Ä?enke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A temporary file could not be created (%s)"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "datoteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "zaÄ?asnega imenika ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
+#~ msgid " Preview "
+#~ msgstr " Predogled"
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "prazno"
+#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke \"%s\"."
+#~ msgid "This file can't be opened."
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
+#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" je DVD:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
+#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" je CD:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
+#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni dovolj velika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some tasks are not completed yet."
+#~ msgstr "nekatera opravila Å¡e niso zakljuÄ?ena."
+#~ msgid "Ongoing Tasks"
+#~ msgstr "Naloge v teku"
+#~ msgid "The inserted media is not supported."
+#~ msgstr "Vstavljen medij ni podrt."
+#~ msgid "The drive is busy."
+#~ msgstr "Pogon je zaseden"
+#~ msgid "ongoing burning process"
+#~ msgstr "teÄ?e postopek zapisovanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this operation is not supported"
+#~ msgstr "Naloga ni podprta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "internal error in plugin system"
+#~ msgstr "Notranja napaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
+#~ msgstr "Videti je, da to ni primaren opis nosilca."
+#~ msgid "invalid directory record"
+#~ msgstr "neveljeven zapis mape"
+#~ msgid "file name is too long"
+#~ msgstr "ime datoteke je predolgo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The size of the volume can't be checked (Unknown error)."
+#~ msgstr "velikosti nosilca ni mogoÄ?e preveriti (%s)"
+#~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti cevi (%s)"
+#~ msgid "couldn't get pipe flags"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e dobiti zastavic cevi"
+#~ msgid "wrong path"
+#~ msgstr "napaÄ?na pot"
+#~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
+#~ msgstr "ni veljavnega opisa nosilca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The cue file (%s) seems to be invalid"
+#~ msgstr "zgleda, da je datoteka cue (%s) neveljavna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+#~ msgid "the old image couldn't be read"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e prebrati starega odtisa"
+#~ msgid "the image can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti odtisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
+#~ msgstr "ni veljavnega opisa nosilca"
+#~ msgid "The file is too large for a CD"
+#~ msgstr "Datoteka je prevelika za CD"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
+#~ "add files (it is not closed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dobivanje zaÄ?etne toÄ?ke sledi ni uspelo. PrepriÄ?ajte se, da medij "
+#~ "dovoljuje dodajanje datotek (ni zakljuÄ?en)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You do not seem to have the required permissions to access the drive"
+#~ msgstr "zgleda, da nimate zahtevanih dovoljen za dostop do pogona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Notranja napaka"
+#~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti raw odtisov z DVD-ji"
+#~ msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
+#~ msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
+#~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
+#~ msgstr "Videti je, da v pogonu ni zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ msgid "The CD has already been recorded"
+#~ msgstr "CD je že bil zapisan"
+#~ msgid "The CD cannot be blanked"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e sprazniti CD nosilca"
+#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
+#~ msgstr "Skupna velikost izbranih datotek je prevelika za CD"
+#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
+#~ "preko nazivne vrednosti"
+#~ msgid ""
+#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse zvoÄ?ne datoteke morajo biti stereo, 16-bitni digitalni zvok z "
+#~ "vzorÄ?enjem 44100 Hz"
+#~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
+#~ msgstr "Videti je, da odtis ni v pravilnem datoteÄ?nem sistemu iso9660"
+#~ msgid ""
+#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
+#~ "use it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (preverite, Ä?e imate dovoljenja za "
+#~ "uporabo)"
+#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (mogoÄ?e bi morali medij ponovno naložiti)"
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "notranja napaka"
+#~ msgid "the cd information could not be written"
+#~ msgstr "Podrobnosti CDja ni mogoÄ?e zapisati"
+#~ msgid "the disc could not be closed"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e zakljuÄ?iti diska"
+#~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
+#~ msgstr "zvoÄ?ne sledi so prekratke ali pa niso veÄ?kratnik 2352"
+#~ msgid "the inf file can't be written : %s"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e zapisati datoteke inf: %s"
+#~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
+#~ msgstr "videti je, da program za ustvarjanje slik ni pripravljen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
+#~ msgstr "velikosti nosilca ni mogoÄ?e preveriti (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There seems to be no disc in the drive"
+#~ msgstr "Zgleda, da ni zgoÅ¡Ä?enke v pogonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input buffer error"
+#~ msgstr "Notranja napaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A write error occured which was likely due to overburning the disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
+#~ "preko nazivne vrednosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The image file cannot be found"
+#~ msgstr "Datoteke slike ni mogoÄ?e najti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc information could not be written"
+#~ msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoÄ?e zapisati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc could not be closed"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e zakljuÄ?iti zgoÅ¡Ä?enke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
+#~ msgstr "avdio sledi so prekratke ali pa niso veÄ?kratnik 2352"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You do not to have the required permissions to access the drive"
+#~ msgstr "zgleda, da nimate zahtevanih dovoljen za dostop do pogona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "readcd could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
+#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v cev (%i: %s)"
+#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
+#~ msgstr "podatkov ni mogoÄ?e zapisati v datoteko (%i: %s)"
+#~ msgid "Unhandled error, aborting"
+#~ msgstr "Neznana napaka, prekinjanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+#~ msgid "The disc is already burnt"
+#~ msgstr "disk je že zapisan"
+#~ msgid "The recorder could not be accessed"
+#~ msgstr "Do zapisovalnika ni mogoÄ?e dostopiti"
+#~ msgid "the drive seems to be busy"
+#~ msgstr "videti je, da je pogon zaposlen"
+#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
+#~ msgstr "manjka datoteka /proc/self/fd/0"
+#~ msgid "the image is not stored locally"
+#~ msgstr "odtis ni shranjen krajevno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+#~ msgid "unable to set the source"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e doloÄ?iti vira"
+#~ msgid "unable to add the track to the session"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e dodati skladbe k seji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no profile available for the medium"
+#~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/dev/null can't be opened"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libburn can't burn: %s"
+#~ msgstr "Uporabi libburn za zapisovanje CD-jev"
+#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e inicializirati pogona"
+#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
+#~ msgstr "v drevesu ni mogoÄ?e najti nadrejene poti za pot (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "non local file %s"
+#~ msgstr "Vse datoteke"
+#~ msgid "source can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti vira"
+#~ msgid "decode can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti dekodiranja"
+#~ msgid "audioconvert can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?ne pretvorbe"
+#~ msgid "audioresample can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?nega prevzorÄ?enja"
+#~ msgid "rganalysis can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti rganalysis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sink can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti korita (sink)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
+#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti GST \"rganalysis\" vstavka"
+#~ msgid "filter can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti %s (%s)"
+#~ msgid "unreadable file"
+#~ msgstr "neberljiva datoteka"
+#~ msgid "recursive symlink"
+#~ msgstr "simbolna povezava po drevesni zgradbi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s of data"
+#~ msgstr "Podatek"
+#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
+#~ msgstr "datoteke %s ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
+#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati v cev (%i: %s)"
+#~ msgid "the image is not local"
+#~ msgstr "odtis ni krajeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "queue element can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "queue1 element can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tee element can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "framerate can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scale can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti izvora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti izvora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti dekodiranja (decode)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mplex can't be created"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti filtra (filter)"
+#~ msgid ""
+#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljeno le v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
+#~ "immed_flag."
+#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
+#~ "zapisovanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
+#~ "Set to true, brasero won't ask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
+#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. V primeru, da je možnost izbrana, Brasero "
+#~ "ne bo vprašal."
+#~ msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
+#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies "
+#~ msgstr "Å tevilo pesmi"
+#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
+#~ msgstr "<i><b>Premor</b></i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track length"
+#~ msgstr "Dolžina premora:\t"
+#~ msgid "Unhandled song"
+#~ msgstr "Nepodprta pesem"
+#~ msgid "Directory search"
+#~ msgstr "Iskanje v imeniku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+#~ msgid "File deletion noticed"
+#~ msgstr "Opaženo brisanje datoteke"
+#~ msgid "Error Blanking:"
+#~ msgstr "Napaka med brisanjem:"
+#~ msgid "Blanking finished"
+#~ msgstr "Brisanje zakljuÄ?eno"
+#~ msgid "Unexpected error"
+#~ msgstr "NepriÄ?akovana napaka"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
+#~ "automatically from the project.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naslednje datoteke so bile "
+#~ "samodejno odstranjene iz projekta.</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Notify when files are filtered"
+#~ msgstr "Obvesti, ko so datoteke filtrirane"
+#~ msgid "_Disc Info"
+#~ msgstr "Informacije o _zgoÅ¡Ä?enki"
+#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
+#~ msgstr "Pokaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
+#~ msgid "Playlist loading error"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama predvajanja"
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Nalaganje ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
+#~ msgid "Find all available music"
+#~ msgstr "Najdi vso razpoložljivo glasbo"
+#~ msgid "Find all available videos"
+#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive videe"
+#~ msgid "Find all available documents"
+#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive dokumente"
+#~ msgid "Find all available spreadsheets"
+#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive razpredelnice"
+#~ msgid "Find all available presentations"
+#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive predstavitve"
+#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
+#~ msgstr "Najdi vse razpoložljive datoteke Pdf / Postscript"
+#~ msgid "Text File"
+#~ msgstr "Besedilna datoteka"
+#~ msgid "<b>No results</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni zadetkov</b>"
+#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Možnosti</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close if successful"
+#~ msgstr "Zapri po uspeÅ¡no zakljuÄ?eni nalogi"
+#~ msgid "Display file chooser"
+#~ msgstr "Pokaži izbirnik datotek"
+#~ msgid "waiting"
+#~ msgstr "Ä?akanje"
+#~ msgid "%d:%02i hour"
+#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
+#~ msgstr[0] "%d:%02i ur"
+#~ msgstr[1] "%d:%02i ura"
+#~ msgstr[2] "%d:%02i uri"
+#~ msgstr[3] "%d:%02i ure"
+#~ msgid "KiB"
+#~ msgstr "KiB"
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
+#~ msgid "GiB"
+#~ msgstr "GiB"
+#~ msgid "File error"
+#~ msgstr "Napake datoteke"
+#~ msgid "there is no application defined for this file."
+#~ msgstr "za to datoteko ni doloÄ?en noben program."
+#~ msgid "File can't be opened:"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke:"
+#~ msgid "application %s can't be started."
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e zagnati programa %s."
+#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
+#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na DVD</b></big>"
+#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kopiranje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
+#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca</b></big>"
+#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
+#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
+#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
+#~ msgid "Waiting for disc insertion"
+#~ msgstr "Ä?akanje na vstavljanje zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ msgid "Waiting for disc replacement"
+#~ msgstr "Ä?akanje na zamenjavo zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
+#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite izprazniti trenutni disk?\n"
+#~ "Ali zamenjati trenutni disk z novo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multisession disc"
+#~ msgstr "Priklapljanje zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ msgid "Rewritable disc"
+#~ msgstr "Prepisljivi disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successful simulation"
+#~ msgstr "simulacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
+#~ msgstr "Zapri program, Ä?e je postopek zapisovanja uspeÅ¡en"
+#~ msgid "Session log error"
+#~ msgstr "Napaka dnevnika seje"
+#~ msgid "Burning error"
+#~ msgstr "Napaka med zapisovanjem"
+#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
+#~ msgstr "\"%s\" je zdaj na voljo za uporabo"
+#~ msgid "DVD is now ready for use"
+#~ msgstr "DVD je zdaj na voljo za uporabo"
+#~ msgid "CD is now ready for use"
+#~ msgstr "CD je zdaj na voljo za uporabo"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Potrdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed Files"
+#~ msgstr "Odstranjene datoteke"
+#~ msgid "Display the files filtered from the project"
+#~ msgstr "Pokaži datoteke, ki so bile filtrirane iz projekta"
+#~ msgid "Import session"
+#~ msgstr "Uvozi sejo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtered Files"
+#~ msgstr "Filtriraj skrite datoteke"
+#~ msgid "Already existing file"
+#~ msgstr "Že obstojeÄ?a datoteka"
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prazno)"
+#~ msgid "Some files were filtered:"
+#~ msgstr "Nekatere datoteke so bile filtrirane:"
+#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
+#~ msgstr "Datoteka \"%s\" je neberljiva:"
+#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
+#~ msgstr "Imenik \"%s\" je neberljiv:"
+#~ msgid "Some files couldn't be restored."
+#~ msgstr "Nekaterih datotek ni mogoÄ?e obnoviti."
+#~ msgid "File restoration failure"
+#~ msgstr "Neuspeh obnovitve datotek"
+#~ msgid "Import session error"
+#~ msgstr "Napaka med uvažanjem seje"
+#~ msgid "loading project"
+#~ msgstr "nalaganje projekta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
+#~ msgstr "Na zgoÅ¡Ä?enki ni dovolj prostora"
+#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
+#~ msgstr "Vstavljena je veÄ?sejna zgoÅ¡Ä?enka:"
+#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti projekta:"
+#~ msgid "Project loading failure"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
+#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
+#~ msgstr "<b>Oznaka diska</b>"
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>no disc</i>"
+#~ msgstr "<i>Brez skladb</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>unknown type</i>"
+#~ msgstr "Neznana vrsta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio tracks"
+#~ msgstr "Kopiranje avdio sledi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "data tracks"
+#~ msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
+#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the medium can be recorded"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e izvreÄ?i zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Slika</b> bo shranjena v\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Size:</b>"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
+#~ msgid "This image can't be burnt:"
+#~ msgstr "Te slike ni mogoÄ?e zapisati:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pot:"
+#~ msgid "<b>Image</b>"
+#~ msgstr "<b>slika</b>"
+#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ime:</span>\t %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burn..."
+#~ msgstr "Zapiši"
+#~ msgid "you must delete some files."
+#~ msgstr "Izbrisati morate nekaj datotek."
+#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
+#~ msgstr "Velikost projekta je prevelika za zgoÅ¡Ä?enko:"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n"
+#~ "NOTE: This option might cause failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite vkljuÄ?iti zapisovanje preko nazivne vrednosti (sicer morate "
+#~ "izbrisati nekaj datotek)?\n"
+#~ "OPOMBA: Ta možnost lahko povzroÄ?i napake zapisovanja."
+#~ msgid "Please wait:"
+#~ msgstr "PoÄ?akajte:"
+#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
+#~ msgstr "Ä?akanje na opravila, ki Å¡e potekajo"
+#~ msgid "No song in the project:"
+#~ msgstr "Nobene pesmi ni v projektu:"
+#~ msgid "Empty project"
+#~ msgstr "Prazen projekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "don't _show this dialog again"
+#~ msgstr "tega pogovornega okna ne prikaži veÄ?"
+#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
+#~ msgstr "Brasero ni privzeti program za zapisovanje avdio CD-jev:"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite, da brasero postane privzeti program za zapisovanje avdio CD-"
+#~ "jev?"
+#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
+#~ msgstr "Brasero ni privzeti program za zapisovanje podatkovnih zgoÅ¡Ä?enk:"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to make brasero the default application to burn data discs?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite, da brasero postane privzeti program za zapisovanje "
+#~ "podatkovnih zgoÅ¡Ä?enk?"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstrani"
+#~ msgid "Project loading error"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modified project"
+#~ msgstr "nalaganje projekta"
+#~ msgid "Create a new data project"
+#~ msgstr "Ustvari nov podatkovni projekt"
+#~ msgid "Display file browser"
+#~ msgstr "Pokaži brskalnik datotek"
+#~ msgid "Display playlists"
+#~ msgstr "Pokaži predvajalne sezname"
+#~ msgid "Show the available media to be burnt"
+#~ msgstr "Pokaži razpoložljive medije za zapisovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
+#~ msgstr "ZgoÅ¡Ä?enka v \"%s\" ni zapisljiva:"
+#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
+#~ msgstr "<b>Preveliko</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
+#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
+#~ msgstr "<b>Preveliko</b> (%s / %s)"
+#~ msgid "<b>Empty</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
+#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s v <i>%s</i>)"
+#~ msgid "<b>Empty</b> (%s / %s)"
+#~ msgstr "<b>Prazno</b> (%s / %s)"
+#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
+#~ msgstr "%s (%s) vstavljen v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (DVD-R)"
+#~ msgstr "DVD+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (CD-R)"
+#~ msgstr "CD-R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
+#~ msgstr "<big>Avdio projekt</big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
+#~ msgstr "<big>Podatkovni projekt</big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
+#~ msgstr "<big>Zapiši sliko</big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
+#~ "b></span></u>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
+#~ "b></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground='grey60'><b><i>Izberite med naslednjimi možnostmi</i></"
+#~ "b></span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
+#~ "b></span></u>"
+#~ msgid "File integrity check error"
+#~ msgstr "Napaka med preverjanjem celovitosti datotek"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznana napaka"
+#~ msgid "File integrity check success"
+#~ msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je uspelo"
+#~ msgid "the inserted media is busy."
+#~ msgstr "vstavljen medij je zaposlen."
+#~ msgid "Media error"
+#~ msgstr "Napaka z medijem"
+#~ msgid "<b>Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
+#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
+#~ msgid "<b>Select a recorder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Izberite zapisovalnik:</b>"
+#~ msgid "the drive has no burning capabilities"
+#~ msgstr "pogon nima zmožnosti za zapisovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "there is no drive to burn to"
+#~ msgstr "izbrana ni nobena zgoÅ¡Ä?enka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
+#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega formata"
+#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
+#~ msgstr "Ena datoteka ni imenik ali obiÄ?ajna datoteka"
+#~ msgid "the file can't be read"
+#~ msgstr "datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
+#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e odstraniti %s in ni imenik (%s)"
+#~ msgid "%s can't be created (%s)"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti %s (%s)"
+#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
+#~ msgstr "imenika \"%s\" ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
+#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
+#~ msgstr "Odpri podatkovni projekt z vsebino programa nautilus-cd-burner"
+#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
+#~ msgstr "Se opraviÄ?ujemo, za Brasero ni dokumentacije."
+#~ msgid "Incompatible options"
+#~ msgstr "Nezdružljive možnosti"
+#~ msgid "the drive is not ready"
+#~ msgstr "pogon ni pripravljen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wodim could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
+#~ msgstr "v poti ni mogoÄ?e najti ukaza (u)mount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
+#~ msgstr "datoteke %s ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local image checksum"
+#~ msgstr "Ustvarjanje kontrolne vsote (checksum) slike"
+#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
+#~ msgstr "(%s) libburn je poskuÅ¡al nekaj sporoÄ?iti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
+#~ msgstr "Neznana vrsta datoteke"
+#~ msgid "no disc could be found"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e najti nobene zgoÅ¡Ä?enke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the device is not ready"
+#~ msgstr "pogon ni pripravljen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "size error"
+#~ msgstr "Napake datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose which drive holds the disc to read from"
+#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]