[gnome-commander] updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Dec 2009 11:07:26 +0000 (UTC)
commit 3a99c6ea2068208157dd9f70a63a1ca77869f8dd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Dec 13 12:07:22 2009 +0100
updated Spanish translation
po/es.po | 400 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b4ed413..44dce70 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: ES <gnome-es gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,126 +31,126 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:437
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:435
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:134
msgid "No error description available"
msgstr "No hay descripción de error disponible"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:275
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:289
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
msgid "CVS options"
msgstr "Opciones de CVS"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:292
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:300
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
msgid "Unified diff format"
msgstr "Formato diff unificado"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:402
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Un complemento que eventualmente será un cliente CVS simple"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:170
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
msgid "Compare with"
msgstr "Comparar"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:173
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:176
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
msgid "The previous revision"
msgstr "La revisión anterior"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:181
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
msgid "Other revision"
msgstr "Otra revisión"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:255
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:414
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:411
msgid "revision"
msgstr "revisión"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:428
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:425
msgid "Revision:"
msgstr "Revisión:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:446
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
msgid "Compare..."
msgstr "Compararâ?¦"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:449
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:446
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:463
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:460
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:477
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:474
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:491
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:488
msgid "Lines:"
msgstr "LÃneas:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:505
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:502
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "¿Qué nombre debe tener el archivador nuevo?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
msgid "Create Archive..."
msgstr "Crear archivadorâ?¦"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Extraer en el directorio actual"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Extraer en «%s»"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:376
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
msgid "File-roller options"
msgstr "Opciones de File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:379
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
msgid "Default type"
msgstr "Tipo predeterminado"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:489
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Un complemento que añade atajos a File Roller para crear y extraer archivos "
"comprimidos."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -190,6 +190,22 @@ msgstr ""
"necesario construir GNOME Commander con Glib � 2.14. Póngase en contacto con "
"su mantenedor de paquetes"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing"
+msgstr "Falta el nombre del marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing"
+msgstr "Falta el destino del marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:94
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nombre del marcador:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:105
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Destino del _marcador:"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
@@ -203,6 +219,65 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:226
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:227
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupo del marcador"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:235
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Nombre del marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo de teclado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Atajo de teclado para el marcador seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Ruta guardada en el marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:318
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:511
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Para marcar un directorio, la ruta completa al directorio debe estar en una "
+"codificación UTF-8 válida"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:518
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Marcador nuevo"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
msgid "New profile"
msgstr "Perfil nuevo"
@@ -383,55 +458,6 @@ msgstr "Fecha de modificación del archivo"
msgid "Profiles..."
msgstr "_Propiedadesâ?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Falta el nombre del marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Falta el destino del marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Nombre del marcador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "Destino del _marcador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:495
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grupos de marcadores"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
-msgid "name"
-msgstr "nombre"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
-msgid "path"
-msgstr "ruta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:620
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Para marcar un directorio, la ruta completa al directorio debe estar en una "
-"codificación UTF-8 válida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:627
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Marcador nuevo"
-
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
@@ -483,10 +509,11 @@ msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplicar recursivamente a"
#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not chown %s\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not chown %s"
msgstr ""
"Imposible cambiar permisos %s\n"
"%s"
@@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "_Contraseña:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nombre del _dominio:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
@@ -715,13 +742,13 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1309 ../src/gnome-cmd-data.cc:1310
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674 ../src/gnome-cmd-data.cc:1997
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1567
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -779,18 +806,18 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "¿Desea borrar el archivo seleccionado?"
msgstr[1] "¿Desea borrar los %d archivos seleccionados?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
-#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:527 ../src/utils.cc:555
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:527
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -806,6 +833,10 @@ msgstr "Administrar marcadoresâ?¦"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
msgid "ext"
msgstr "ext"
@@ -834,9 +865,10 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2015 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2030
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2019 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2034
+#, fuzzy
+#| msgid "Not an ordinary file: %s"
+msgid "Not an ordinary file"
msgstr "No es un archivo ordinario: %s"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
@@ -894,7 +926,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
@@ -915,7 +947,7 @@ msgstr "_Propiedadesâ?¦"
msgid "Other..."
msgstr "Otrosâ?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:844
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -1003,19 +1035,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:658
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
@@ -1489,63 +1508,63 @@ msgstr "F10 Salir"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1138 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1139 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir un directorio"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Ir al más antiguo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1144
msgid "Go forward"
msgstr "Ir adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ir al último"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copiar los nombres de archivo (MAYÃ?S para rutas completas, ALT para URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
msgid "Drop connection"
msgstr "Desconectar"
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Copiar «%s» a"
@@ -1832,8 +1851,8 @@ msgstr "Copiar sobreescribiendo"
#. Create prepare copy specific widgets
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
@@ -2082,43 +2101,43 @@ msgstr "Deseleccionar usando patrones"
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrón:"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
msgid "Query First"
msgstr "Consultar primero"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Skip All"
msgstr "Saltar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
msgid "Follow Links"
msgstr "Seguir enlaces"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sobreescribir archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "copiar %d archivo a"
msgstr[1] "copiar %d archivos a"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Mover «%s» a"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2135,14 +2154,14 @@ msgstr "El directorio «%s» no existe, ¿quiere crearlo?"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
@@ -2383,7 +2402,9 @@ msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Coincidir con capitalización"
#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "No se pudo cargar el módulo python «gomevfs» («gnome.vfs»)\n"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
@@ -2815,20 +2836,24 @@ msgstr "No se encontró gksu o kdesu."
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1635 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1638
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1531
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1636
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1647 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1650
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1675
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2840,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2852,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2863,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1702
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -2917,13 +2942,19 @@ msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
+#| "The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr ""
"Copiar un directorio dentro de sà mismo es una mala idea.\n"
"La operación fue cancelada."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "preparing..."
msgstr "preparandoâ?¦"
@@ -5407,10 +5438,6 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre de archivo"
@@ -7452,17 +7479,13 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una aplicación para el tipo mime %s.\n"
-"Abra la página «Tipos de archivos y programas» en el Centro de control para "
-"añadir uno."
+#: ../src/utils.cc:444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default application registered"
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:524
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7471,11 +7494,11 @@ msgstr ""
"«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
"ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:526
msgid "Make Executable?"
msgstr "¿Hacer ejecutable?"
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:553
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7483,19 +7506,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:554
msgid "Run or Display"
msgstr "Ejecutar o mostrar"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:555
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:555
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:598 ../src/utils.cc:680
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7510,26 +7533,27 @@ msgstr[1] ""
"%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
"ubicación temporal y abrirlos?"
-#: ../src/utils.cc:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:1042
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
+#| "Error message: %s\n"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
msgstr ""
"Falló al crear el directorio para almacenar archivos temporalmente en él.\n"
"Mensaje de error: %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1238
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Creando directorio %sâ?¦"
-#: ../src/utils.cc:1244
+#: ../src/utils.cc:1241
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Falló al crear el directorio %s"
-#: ../src/utils.cc:1250
+#: ../src/utils.cc:1247
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s"
@@ -7538,6 +7562,18 @@ msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado una aplicación para el tipo mime %s.\n"
+#~ "Abra la página «Tipos de archivos y programas» en el Centro de control "
+#~ "para añadir uno."
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "ruta"
+
#~ msgid "Listing failed: %s\n"
#~ msgstr "Falló el listado: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]