[cheese] Updated Spanish translation



commit fb66f8eeebbb745be61371ab19b150d101d8b97e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Dec 13 12:15:29 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  256 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf94539..ab53eec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:12+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1073
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos"
@@ -48,24 +48,31 @@ msgstr ""
 "\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)."
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
-"Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
-"Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+#| msgid "Webcam device string indicator"
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -73,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Define la ruta donde se almacenarán las fotos, si está vacío se usará "
 "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -81,14 +88,11 @@ msgstr ""
 "Define la ruta donde se almacenarán los vídeos, si está vacío se usará "
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid "Height resolution"
 msgstr "Resolución de la altura"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
-#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
 "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de "
 "imágenes ubicada en la parte derecha. �til para pantallas pequeñas."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -106,51 +110,52 @@ msgstr ""
 "borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
 "característica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Number of photos in burst mode."
 msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Ruta de las fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Brillo de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contraste de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Todo de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "Saturación de la imagen"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efectos seleccionados"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
-
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara (ej. /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos."
@@ -158,26 +163,22 @@ msgstr ""
 "La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
 "fotografías en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Usar cuenta atrás"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Video Path"
 msgstr "Ruta de los vídeos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
-
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
@@ -206,8 +207,8 @@ msgstr "Cambiar al modo vídeo"
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Cambiar al selector de efectos"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
-#: ../src/cheese-window.c:1546
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1197
+#: ../src/cheese-window.c:1520
 msgid "_Effects"
 msgstr "Efecto_s"
 
@@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Efecto_s"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
-#: ../src/cheese-window.c:1619
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1553
+#: ../src/cheese-window.c:1593
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Tomar una foto"
 
@@ -233,7 +234,6 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-#| msgid "Delay between photos (secs.)"
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Retraso entre fotos (segundos)"
 
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Número de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1524
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -269,6 +269,43 @@ msgstr "Saturación"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Cámara web"
 
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:105 ../src/cheese-window.c:1259
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Sonido del obturador"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:214
+#| msgid "_Take a photo"
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tomar una foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:233 ../src/cheese-window.c:1777
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tomar una foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:245
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descartar foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1526
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This is the countdown number when taking the photo.
+#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
+#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
+#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#.
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
+#, c-format
+msgid "%d "
+msgstr "%Id "
+
+#: ../libcheese/cheese-widget.c:278 ../libcheese/cheese-widget.c:377
+msgid "Camera setup failed"
+msgstr "Falló la configuración de la cámara"
+
 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sin efectos"
@@ -313,18 +350,6 @@ msgstr "Pedazos"
 msgid "Warp"
 msgstr "Distorsión"
 
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
-#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
-#, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%Id "
-
 #: ../src/cheese-no-camera.c:93
 msgid "No camera found!"
 msgstr "No se encontró ninguna cámara"
@@ -333,24 +358,19 @@ msgstr "No se encontró ninguna cámara"
 msgid "Please refer to the help for further information."
 msgstr "Para obtener más información consulte la ayuda."
 
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-window.c:74
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-window.c:75
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Sal_tar todo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-window.c:76
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Borrar _todo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:548
+#: ../src/cheese-window.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
@@ -361,25 +381,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:569
+#: ../src/cheese-window.c:539
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:607
+#: ../src/cheese-window.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:630
+#: ../src/cheese-window.c:600
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "Error al borrar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:631
+#: ../src/cheese-window.c:601
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:658
+#: ../src/cheese-window.c:628
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -391,60 +411,60 @@ msgstr[1] ""
 "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
 "seleccionados?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:665
+#: ../src/cheese-window.c:635
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:668
+#: ../src/cheese-window.c:638
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
 
-#: ../src/cheese-window.c:689
+#: ../src/cheese-window.c:659
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/cheese-window.c:719
+#: ../src/cheese-window.c:689
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:720
+#: ../src/cheese-window.c:690
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:792
+#: ../src/cheese-window.c:762
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vídeos a la papelera?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:800
+#: ../src/cheese-window.c:770
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:918
+#: ../src/cheese-window.c:888
 #, c-format
 msgid "Could not set the Account Photo"
 msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
 
-#: ../src/cheese-window.c:950
+#: ../src/cheese-window.c:920
 msgid "Media files"
 msgstr "Archivos multimedia"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
+#: ../src/cheese-window.c:994 ../src/cheese-window.c:1281
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1080
+#: ../src/cheese-window.c:1051
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
 "Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1083
+#: ../src/cheese-window.c:1054
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -456,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
 "elección) cualquier versión posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1087
+#: ../src/cheese-window.c:1058
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -468,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
 "para más detalles.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1091
+#: ../src/cheese-window.c:1062
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -476,117 +496,111 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1108
+#: ../src/cheese-window.c:1079
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Página web de Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1324
+#: ../src/cheese-window.c:1297
 msgid "_Start Recording"
 msgstr "_Comenzar a grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1465
 msgid "_Stop Recording"
 msgstr "_Parar de grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1527
+#: ../src/cheese-window.c:1501
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1529
+#: ../src/cheese-window.c:1503
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1530
+#: ../src/cheese-window.c:1504
 msgid "Move All to Trash"
 msgstr "Mover todos a la papelera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1533
+#: ../src/cheese-window.c:1507
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1536
+#: ../src/cheese-window.c:1510
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1536
+#: ../src/cheese-window.c:1510
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1542
+#: ../src/cheese-window.c:1516
 msgid "Countdown"
 msgstr "Cuenta atrás"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1558
+#: ../src/cheese-window.c:1532
 msgid "_Wide mode"
 msgstr "Modo _ancho"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1562
+#: ../src/cheese-window.c:1536
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1563
+#: ../src/cheese-window.c:1537
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1564
+#: ../src/cheese-window.c:1538
 msgid "_Burst"
 msgstr "_Ráfaga"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1568
+#: ../src/cheese-window.c:1542
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1570
-#| msgid "Save _As..."
+#: ../src/cheese-window.c:1544
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Guardar co_moâ?¦"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1572
+#: ../src/cheese-window.c:1546
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1574
+#: ../src/cheese-window.c:1548
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1583
+#: ../src/cheese-window.c:1557
 msgid "_Recording"
 msgstr "_Grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
+#: ../src/cheese-window.c:1561 ../src/cheese-window.c:1606
 msgid "_Take multiple Photos"
 msgstr "_Tomar múltiples fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1591
+#: ../src/cheese-window.c:1565
 msgid "_Set As Account Photo"
 msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1595
+#: ../src/cheese-window.c:1569
 msgid "Send by _Mail"
 msgstr "Enviar por correo-_e"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1599
+#: ../src/cheese-window.c:1573
 msgid "Send _To"
 msgstr "Enviar _a"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1603
+#: ../src/cheese-window.c:1577
 msgid "Export to F-_Spot"
 msgstr "Exportar a F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1607
+#: ../src/cheese-window.c:1581
 msgid "Export to _Flickr"
 msgstr "Exportar a _Flickr"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1645
+#: ../src/cheese-window.c:1619
 msgid "_Start recording"
 msgstr "_Comenzar a grabar"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1803
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tomar una foto"
-
-#: ../src/cheese-window.c:2063
-#| msgid "Check your gstreamer installation"
+#: ../src/cheese-window.c:2036
 msgid "Check your GStreamer installation"
 msgstr "Compruebe su instalación de GStreamer"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]