[cheese] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Dec 2009 11:15:34 +0000 (UTC)
commit fb66f8eeebbb745be61371ab19b150d101d8b97e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Dec 13 12:15:29 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf94539..ab53eec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1073
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tome fotografÃas y vÃdeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos"
@@ -48,24 +48,31 @@ msgstr ""
"\" (contornos), \"dice\" (pedazos) y \"wrap\" (distorsión)."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de brillo de la imagen que proviene de la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
-"Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de contraste de la imagen que proviene de la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel del tono de la imagen que proviene de la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
-"Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara web"
+#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+#| msgid "Webcam device string indicator"
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -73,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Define la ruta donde se almacenarán las fotos, si está vacÃo se usará "
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -81,14 +88,11 @@ msgstr ""
"Define la ruta donde se almacenarán los vÃdeos, si está vacÃo se usará "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolución de la altura"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
-#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de "
"imágenes ubicada en la parte derecha. �til para pantallas pequeñas."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -106,51 +110,52 @@ msgstr ""
"borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
"caracterÃstica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Ruta de las fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillo de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
msgstr "Todo de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturación de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectos seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara (ej. /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -158,26 +163,22 @@ msgstr ""
"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
"fotografÃas en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar cuenta atrás"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Ruta de los vÃdeos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
@@ -206,8 +207,8 @@ msgstr "Cambiar al modo vÃdeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Cambiar al selector de efectos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
-#: ../src/cheese-window.c:1546
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1197
+#: ../src/cheese-window.c:1520
msgid "_Effects"
msgstr "Efecto_s"
@@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Efecto_s"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
-#: ../src/cheese-window.c:1619
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1553
+#: ../src/cheese-window.c:1593
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tomar una foto"
@@ -233,7 +234,6 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-#| msgid "Delay between photos (secs.)"
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Retraso entre fotos (segundos)"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1524
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -269,6 +269,43 @@ msgstr "Saturación"
msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:105 ../src/cheese-window.c:1259
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Sonido del obturador"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:214
+#| msgid "_Take a photo"
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tomar una foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:233 ../src/cheese-window.c:1777
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tomar una foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:245
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descartar foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1526
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This is the countdown number when taking the photo.
+#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
+#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
+#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#.
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
+#, c-format
+msgid "%d "
+msgstr "%Id "
+
+#: ../libcheese/cheese-widget.c:278 ../libcheese/cheese-widget.c:377
+msgid "Camera setup failed"
+msgstr "Falló la configuración de la cámara"
+
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sin efectos"
@@ -313,18 +350,6 @@ msgstr "Pedazos"
msgid "Warp"
msgstr "Distorsión"
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
-#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
-#, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%Id "
-
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "No se encontró ninguna cámara"
@@ -333,24 +358,19 @@ msgstr "No se encontró ninguna cámara"
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Para obtener más información consulte la ayuda."
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-window.c:74
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-window.c:75
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar todo"
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-window.c:76
msgid "Delete _All"
msgstr "Borrar _todo"
-#: ../src/cheese-window.c:548
+#: ../src/cheese-window.c:518
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -361,25 +381,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:569
+#: ../src/cheese-window.c:539
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../src/cheese-window.c:607
+#: ../src/cheese-window.c:577
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No se pudo guardar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:630
+#: ../src/cheese-window.c:600
msgid "Error while deleting"
msgstr "Error al borrar"
-#: ../src/cheese-window.c:631
+#: ../src/cheese-window.c:601
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:658
+#: ../src/cheese-window.c:628
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -391,60 +411,60 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:665
+#: ../src/cheese-window.c:635
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:668
+#: ../src/cheese-window.c:638
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
-#: ../src/cheese-window.c:689
+#: ../src/cheese-window.c:659
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/cheese-window.c:719
+#: ../src/cheese-window.c:689
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:720
+#: ../src/cheese-window.c:690
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:792
+#: ../src/cheese-window.c:762
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vÃdeos a la papelera?"
-#: ../src/cheese-window.c:800
+#: ../src/cheese-window.c:770
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:918
+#: ../src/cheese-window.c:888
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
-#: ../src/cheese-window.c:950
+#: ../src/cheese-window.c:920
msgid "Media files"
msgstr "Archivos multimedia"
-#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
+#: ../src/cheese-window.c:994 ../src/cheese-window.c:1281
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1080
+#: ../src/cheese-window.c:1051
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
"Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
-#: ../src/cheese-window.c:1083
+#: ../src/cheese-window.c:1054
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -456,7 +476,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1087
+#: ../src/cheese-window.c:1058
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -468,7 +488,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1091
+#: ../src/cheese-window.c:1062
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -476,117 +496,111 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1108
+#: ../src/cheese-window.c:1079
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página web de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1324
+#: ../src/cheese-window.c:1297
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Comenzar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1465
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar de grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1527
+#: ../src/cheese-window.c:1501
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1529
+#: ../src/cheese-window.c:1503
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1530
+#: ../src/cheese-window.c:1504
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover todos a la papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:1533
+#: ../src/cheese-window.c:1507
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/cheese-window.c:1536
+#: ../src/cheese-window.c:1510
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/cheese-window.c:1536
+#: ../src/cheese-window.c:1510
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
-#: ../src/cheese-window.c:1542
+#: ../src/cheese-window.c:1516
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"
-#: ../src/cheese-window.c:1558
+#: ../src/cheese-window.c:1532
msgid "_Wide mode"
msgstr "Modo _ancho"
-#: ../src/cheese-window.c:1562
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1563
+#: ../src/cheese-window.c:1537
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1564
+#: ../src/cheese-window.c:1538
msgid "_Burst"
msgstr "_Ráfaga"
-#: ../src/cheese-window.c:1568
+#: ../src/cheese-window.c:1542
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1570
-#| msgid "Save _As..."
+#: ../src/cheese-window.c:1544
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Guardar co_moâ?¦"
-#: ../src/cheese-window.c:1572
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:1574
+#: ../src/cheese-window.c:1548
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/cheese-window.c:1583
+#: ../src/cheese-window.c:1557
msgid "_Recording"
msgstr "_Grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
+#: ../src/cheese-window.c:1561 ../src/cheese-window.c:1606
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "_Tomar múltiples fotos"
-#: ../src/cheese-window.c:1591
+#: ../src/cheese-window.c:1565
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
-#: ../src/cheese-window.c:1595
+#: ../src/cheese-window.c:1569
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Enviar por correo-_e"
-#: ../src/cheese-window.c:1599
+#: ../src/cheese-window.c:1573
msgid "Send _To"
msgstr "Enviar _a"
-#: ../src/cheese-window.c:1603
+#: ../src/cheese-window.c:1577
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exportar a F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1607
+#: ../src/cheese-window.c:1581
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exportar a _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1645
+#: ../src/cheese-window.c:1619
msgid "_Start recording"
msgstr "_Comenzar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1803
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tomar una foto"
-
-#: ../src/cheese-window.c:2063
-#| msgid "Check your gstreamer installation"
+#: ../src/cheese-window.c:2036
msgid "Check your GStreamer installation"
msgstr "Compruebe su instalación de GStreamer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]