[jhbuild] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [jhbuild] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Dec 2009 11:06:23 +0000 (UTC)
commit fd6c2eec40a4ec5c76f418eef2e309c1e4c38a69
Author: Benjamin Valero Espinosa <benjavalero gmail com>
Date: Sun Dec 13 12:05:10 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 6423 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 5047 insertions(+), 1376 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 937665a..62d5718 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,1607 +1,5278 @@
-# translation of jhbuild.HEAD.po to Español
-# translation of jhbuild.HEAD.es.po
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of jhbuild-help.master.po to Español
#
-# Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009.
-# Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2008, 2009.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: jhbuild.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=jhbuild&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 14:22+0100\n"
+"Project-Id-Version: jhbuild-help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/jhbuild.xml:929(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
+"md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
+"md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+
+#: C/jhbuild.xml:7(title)
+msgid "JHBuild Manual"
+msgstr "Manual de JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:10(firstname)
+msgid "James"
+msgstr "James"
+
+#: C/jhbuild.xml:11(surname)
+msgid "Henstridge"
+msgstr "Henstridge"
+
+#: C/jhbuild.xml:14(firstname)
+msgid "C.J."
+msgstr "C.J."
+
+#: C/jhbuild.xml:15(surname)
+msgid "Adams-Collier"
+msgstr "Adams-Collier"
+
+#: C/jhbuild.xml:18(firstname)
+msgid "Frederic"
+msgstr "Frederic"
+
+#: C/jhbuild.xml:19(surname)
+msgid "Peters"
+msgstr "Peters"
+
+#: C/jhbuild.xml:22(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
+
+#: C/jhbuild.xml:23(surname)
+msgid "Turner"
+msgstr "Turner"
+
+#: C/jhbuild.xml:27(year)
+msgid "2004, 2008"
+msgstr "2004, 2008"
+
+#: C/jhbuild.xml:28(holder)
+msgid "James Henstridge"
+msgstr "James Henstridge"
+
+#: C/jhbuild.xml:33(revnumber)
+msgid "JHBuild Manual v0.5"
+msgstr "Manual de JHBuild v0.5"
+
+#: C/jhbuild.xml:34(date)
+msgid "January 2008"
+msgstr "Enero de 2008"
+
+#: C/jhbuild.xml:37(revnumber)
+msgid "JHBuild Manual v0.1"
+msgstr "Manual de JHBuild v0.1"
+
+#: C/jhbuild.xml:38(date)
+msgid "August 2007"
+msgstr "Agosto de 2007"
+
+#: C/jhbuild.xml:43(para)
+msgid ""
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
+"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta que se usa para construir completamente el "
+"escritorio GNOME desde el sistema de control de veriones. Sin embargo, se "
+"puede usar para construir otros proyectos creando para ello un conjunto de "
+"módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:50(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/jhbuild.xml:52(para)
+msgid ""
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
+"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
+"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
+"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
+"modules need to be built and in what order."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta diseñada para construir fácilmente colecciones de "
+"paquetes fuente (también conocidos como <quote>módulos</quote>). JHBuild Usa "
+"archivos de <quote>conjuntos de módulos</quote> para describir los módulos "
+"disponibles para construir. El <quote>conjuntos de módulos</quote> incluye "
+"información de las dependencias que permite a JHBuild averigüar qué módulos "
+"debe construir y en qué orden."
+
+#: C/jhbuild.xml:59(para)
+msgid ""
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org"
+"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
+"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
+"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
+msgstr ""
+"Originalmente JHBuild se escribió para construir <ulink url=\"http://www."
+"gnome.org\">GNOME</ulink>, pero se ha extendido para hacerlo usable con "
+"otros proyectos. Se puede almacenar un <quote>conjunto de módulos</quote> en "
+"un servidor web, para permitir reglas de construcción independientes de "
+"JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:65(para)
+msgid ""
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+"\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion."
+"tigris.org/\">Subversion,</ulink><ulink url=\"http://wiki.gnuarch.org/"
+"\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or."
+"cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/"
+"\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on "
+"web or FTP sites. JHBuild can build modules using a variety of build "
+"systems, including Autotools, CMake, WAF, Ant, Python Distutils and Perl "
+"Makefiles."
+msgstr ""
+"JHBuild puede construir módulos desde varias fuentes, incluyendo los "
+"repositorios de <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url="
+"\"http://wiki.gnuarch.org/\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-"
+"vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> y <ulink url=\"http://www."
+"selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink>, asà como archivos Zip y Tar "
+"almacenados en una web o un sitio FTP. JHBuild puede construir módulos "
+"usando varios sistemas de construcción, incluyendo Autotools, CMake, WAF, "
+"Ant, Python Distutils y Makefiles de Perl."
+
+#: C/jhbuild.xml:79(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+#| "management system. Instead, it makes it easy to build everything into a "
+#| "separate install prefix so that it doesn't interfere with the rest of the "
+#| "system."
+msgid ""
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
+"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
+msgstr ""
+"JHBuild no está pensado para sustituir al sistema de mantenimiento de "
+"paquetes de la distribución. En cambio, facilita la construcción de "
+"cualquier cosa con un prefijo de instalación diferente, por lo que no "
+"interfiere con el resto del sistema."
+
+#: C/jhbuild.xml:87(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/jhbuild.xml:89(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JHBuild takes a bit of work to set up on a system. As well as installing "
+#| "JHBuild's prerequisites, it is necessary to install the prerequisite "
+#| "tools needed to obtain and build the software sources."
+msgid ""
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
+"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
+"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
+msgstr ""
+"JHBuild requiere un poco de esfuerzo para configurarlo en un sistema. Al "
+"igual que instalar los prerrequisitos de JHBuild, es necesario instalar las "
+"herramientas de prerrequisitos necesarias para obtener y construir las "
+"fuentes de software."
+
+#: C/jhbuild.xml:95(title)
+msgid "Installing JHBuild"
+msgstr "Instalar JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:97(para)
+msgid ""
+"Before downloading JHBuild, verify a copy of Python >= 2.0 is installed. "
+"It is essential that the Expat XML parser extension is installed. Expat XML "
+"is supplied with Python >= 2.3. To verify Expat XML is installed run the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Antes de descargar JHBuild, verifique que tiene instalada en su sistema una "
+"copia de Python >= 2.0. También es imprescindible tener instalada la "
+"extensión Expat XML parser. Expat XML se proporciona con Python >= 2.3. "
+"Para verificar que Expat XML está instalado ejecute los siguientes comandos:"
+
+#: C/jhbuild.xml:103(prompt)
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: C/jhbuild.xml:103(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "python"
+msgstr "python"
+
+#: C/jhbuild.xml:107(prompt) C/jhbuild.xml:108(prompt)
+msgid ">>>"
+msgstr ">>>"
+
+#: C/jhbuild.xml:107(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "import xml.parsers.expat"
+msgstr "import xml.parsers.expat"
+
+#: C/jhbuild.xml:103(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
+"[GCC 4.4.1] on linux2\n"
+"Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more information.\n"
+"<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+"<placeholder-5/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
+"[GCC 4.4.1] on linux2\n"
+"Escriba «help», «copyright», «credits» o «license» para obtener más información.\n"
+"<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+"<placeholder-5/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the above completes without an exception, then Expat XML is installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Si esto se completa sin ninguna excepción, Expat XML se habrá instalado "
+"correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:113(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the moment, the only way to download JHBuild is via Subversion. This "
+#| "can be achieved with the following commands. They should be run in the "
+#| "directory where JHBuild will be installed (for example, <filename>~/"
+#| "checkout/gnome2</filename>)."
+msgid ""
+"The only way to download JHBuild is via the version control system, "
+"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
+"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
+"will be installed, for example, <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+msgstr ""
+"Por el momento, la única manera de descargar JHBuild es a través de "
+"Subversion. Esto puede hacerlo con los siguientes comandos. DeberÃa "
+"ejecutarlos en el directorio donde instalará JHBuild (por ejemplo, "
+"<filename>~/checkout/gnome2</filename>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:119(prompt) C/jhbuild.xml:121(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:127(prompt) C/jhbuild.xml:128(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:130(prompt) C/jhbuild.xml:132(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:134(prompt) C/jhbuild.xml:139(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:140(prompt) C/jhbuild.xml:142(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:144(prompt) C/jhbuild.xml:151(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:152(prompt) C/jhbuild.xml:159(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:160(prompt) C/jhbuild.xml:290(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:308(prompt) C/jhbuild.xml:337(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:366(prompt) C/jhbuild.xml:372(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:380(prompt) C/jhbuild.xml:386(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:391(prompt) C/jhbuild.xml:399(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:404(prompt) C/jhbuild.xml:409(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:414(prompt) C/jhbuild.xml:445(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:861(prompt) C/jhbuild.xml:863(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:918(prompt) C/jhbuild.xml:922(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:1150(prompt)
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: C/jhbuild.xml:119(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+msgstr "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:120(computeroutput) C/jhbuild.xml:129(computeroutput)
+#: C/jhbuild.xml:131(computeroutput) C/jhbuild.xml:133(computeroutput)
+#: C/jhbuild.xml:141(computeroutput) C/jhbuild.xml:143(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/jhbuild.xml:123(para)
+msgid ""
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
+"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
+msgstr ""
+"Esto descargará JHBuild en una nueva carpeta llamada <filename>jhbuild</"
+"filename> en el directorio actual. Ahora, para construir e instalar JBuild:"
+
+#: C/jhbuild.xml:127(userinput) C/jhbuild.xml:139(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd jhbuild"
+msgstr "cd jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:128(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "./autogen.sh"
+msgstr "./autogen.sh"
+
+#: C/jhbuild.xml:130(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: C/jhbuild.xml:132(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make install"
+msgstr "make install"
+
+#: C/jhbuild.xml:136(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if your work environment doesn't have autotools or gnome-"
+#| "doc-utils installed you can also build and install JHBuild that way:"
+msgid ""
+"Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install "
+"JHBuild as follows:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, si su entorno no tiene instalado autotools o gnome-doc-"
+"utils puede construir e instalar JHBuild igualmente."
+
+#: C/jhbuild.xml:140(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make -f Makefile.plain"
+msgstr "make -f Makefile.plain"
+
+#: C/jhbuild.xml:142(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make -f Makefile.plain install"
+msgstr "make -f Makefile.plain install"
+
+#: C/jhbuild.xml:146(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If these steps complete successfully, a small shell script should be "
+#| "installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. If this "
+#| "directory is not in the <envar>PATH</envar>, it will need to be added. "
+#| "This can be done with the command:"
+msgid ""
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
+"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
+msgstr ""
+"Si estos pasos se completan correctamente se deberÃa haber instalado una "
+"lÃnea de comandos en <filename>~/.local/bin</filename> para iniciar JHBuild. "
+"Si este directorio no está en el <envar>PATH</envar>, deberá añadirse. Esto "
+"se puede hacer con el comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:151(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+msgstr "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+
+#: C/jhbuild.xml:154(para)
+msgid ""
+"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
+"envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para añadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a la variable "
+"<envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:159(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc"
+msgstr "echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc"
+
+#: C/jhbuild.xml:162(para)
+msgid ""
+"Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
+"located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutar JHBuild es necesario crear un archivo de configuración "
+"ubicado en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:169(title)
+msgid "Configuring JHBuild"
+msgstr "Configurar JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses Python syntax to set "
+"configuration variables for JHBuild. An example is provided within the "
+"jhbuild directory, see <filename>sample.jhbuildrc</filename>. Copy "
+"<filename>sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.jhbuildrc</filename> "
+"and customize as required."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.jhbuildrc</filename> usa la sintaxis de Python para "
+"configurar las variables de JHBuild. Se proporciona un ejemplo en el "
+"directorio de jhbuild, vea <filename>sample.jhbuildrc</filename>. Copie "
+"<filename>sample.jhbuildrc</filename> en <filename>~/.jhbuildrc</filename> y "
+"personalÃcelo como necesite."
+
+#: C/jhbuild.xml:179(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will make JHBuild build the <application>meta-gnome-desktop</"
+#| "application> module and its dependencies from the <systemitem>gnome-2.22</"
+#| "systemitem> module set. It will unpack source trees to <filename>~/"
+#| "checkout/gnome2</filename> and install all files to subdirectories of "
+#| "<filename>~/prefix</filename>."
+msgid ""
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
+"desktop</application> module and its dependencies from the <systemitem>gnome-"
+"2.30</systemitem> module set. JHBuild will unpack source trees to "
+"<filename>~/checkout/gnome2</filename> and install all files to "
+"subdirectories of <filename>/opt/gnome2</filename>. The two directories must "
+"be writable."
+msgstr ""
+"Esto hará que JHBuild construya el módulo <application>meta-gnome-desktop</"
+"application> y sus dependencias desde el conjunto de módulos "
+"<systemitem>gnome-2.22</systemitem>. Descomprimirá los árboles de fuentes en "
+"<filename>~/checkout/gnome2</filename> e instalará todos los archivos en "
+"subdirectorios de <filename>~/prefix</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:187(para)
+msgid ""
+"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
+">. The most commonly used variables are:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración están documentadas en <xref linkend=\"config-"
+"reference\"/>. Las variables más comúnmente usadas son:"
+
+#: C/jhbuild.xml:194(varname) C/jhbuild.xml:1698(varname)
+msgid "repos"
+msgstr "repos"
+
+#: C/jhbuild.xml:196(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
+"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
+"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
+"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are alternative repository location strings. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Se puede usar un diccionario para especificar la ubicación de un repositorio "
+"alternativo para uno en particular. Esta variable de configuración es útil "
+"para un desarrollador de módulos. De manera predeterminada, JHBuild "
+"descargará código de los repositorios usando una ubicación de repositorio "
+"anónima. Las claves del diccionario son nombres cortos de repositorios y los "
+"valores son las cadenas de ubicación de los repositorios alternativos. Por "
+"ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:203(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>nombre_de_usuario</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+
+#: C/jhbuild.xml:207(varname) C/jhbuild.xml:1582(varname)
+msgid "moduleset"
+msgstr "moduleset"
+
+#: C/jhbuild.xml:209(simpara) C/jhbuild.xml:1584(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string or list giving the name of the module set(s) to use. This can "
+#| "either be the filename of a moduleset included with JHBuild (excluding "
+#| "the path and extension), or a full HTTP URL to refer to an externally "
+#| "managed module set. It is usually updated as GNOME development progresses "
+#| "to match the current GNOME development release."
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
+"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
+"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
+"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
+"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
+"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
+"current GNOME development release."
+msgstr ""
+"Una cadena o una lista que contiene el nombre del conjunto de módulos que se "
+"usará. También puede ser el nombre de archivo de un conjunto de módulos "
+"incluido en JHBuild (excluyendo la ruta y la extensión), o un URL completa "
+"para referir a un conjunto de módulos administrado externamente. "
+"Generalmente se actualiza a medida que el desarrollo de GNOME progresa, "
+"hasta coincidir con la versión liberada de desarrollo de GNOME."
+
+#: C/jhbuild.xml:221(varname) C/jhbuild.xml:918(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:922(replaceable) C/jhbuild.xml:1571(varname)
+msgid "modules"
+msgstr "modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:223(simpara) C/jhbuild.xml:1573(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings giving the modules you want to build. The list of "
+#| "modules actually built will be recursively expanded to include all the "
+#| "dependencies unless the <command>buildone</command> is used."
+msgid ""
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
+"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
+"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"><command>buildone</"
+"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-desktop']"
+"</literal>."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que ofrece los módulos que se quieren construir. La "
+"lista de los módulos actualmente construidos se expandriá recursivamente "
+"para incluir toda las dependencias, salvo que se use el comando "
+"<command>buildone</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:234(varname) C/jhbuild.xml:1379(varname)
+msgid "checkoutroot"
+msgstr "checkoutroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:236(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string giving the directory to unpack source trees to. Unless "
+#| "<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+#| "too. Defaults to <filename>~/cvs/gnome2</filename>."
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
+"linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, builds "
+"will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome2</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio donde descomprimir los árboles de "
+"fuentes. A menos que <varname>buildroot</varname> esté configurado, las "
+"construcciones se harán también en este directorio. El predeterminado es "
+"<filename>~/cvs/gnome2</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:244(varname) C/jhbuild.xml:1665(varname)
+msgid "prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: C/jhbuild.xml:246(simpara) C/jhbuild.xml:1667(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the prefix to install modules to. This directory must be "
+"writable. Defaults to <literal>'/opt/gnome2'</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que indica el prefijo donde instalar módulos. Este directorio "
+"debe ser escribible. De forma predeterminada es <literal>«/opt/gnome2»</"
+"literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:252(varname) C/jhbuild.xml:1300(varname)
+msgid "autogenargs"
+msgstr "autogenargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:254(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+#| "script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+#| "<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
+"varname></link> dictionary."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
+"concretos usando el diccionario <varname>module_autogenargs</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:263(varname) C/jhbuild.xml:1450(varname)
+msgid "makeargs"
+msgstr "makeargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:265(simpara) C/jhbuild.xml:1452(simpara)
+msgid ""
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
+"command>. Defaults to <literal>''</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que lisa argumentos adicionales para pasarlos a <command>make</"
+"command>. De forma predeterminada es <constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:274(title)
+msgid "Build Prerequisites"
+msgstr "Prerrequisitos para la construcción"
+
+#: C/jhbuild.xml:276(para)
+msgid ""
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
+"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
+"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
+"application>, <application>g++</application>), pkg-config and Python, "
+"depending on which modules will be built."
+msgstr ""
+"Antes de poder construir cualquier módulo es necesario tener ciertas "
+"herramientas de construcción instaladas. Las herramientas habituales "
+"incluyen las GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, <application>libtool</application> y "
+"<application>gettext</application>), La GNU Toolchain "
+"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), pkg-config y Python, dependiendo de qué "
+"módulos se construirán."
+
+#: C/jhbuild.xml:287(para)
+msgid ""
+"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"JHBuild puede comprobarlas herramientas están instaladas usando el comando "
+"<command>sanitycheck</command>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:290(userinput) C/jhbuild.xml:1110(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild sanitycheck"
+msgstr "jhbuild sanitycheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:292(para)
+msgid ""
+"If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Si este comando devuelve algún mensaje, puede solucionar los errores de dos "
+"formas:"
+
+#: C/jhbuild.xml:297(simpara)
+msgid ""
+"Install the required package from your distribution's repository. A list of "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names</"
+"ulink> for different distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the "
+"<command>sanitycheck</command> command again after installing the "
+"distribution's packages to ensure the required tools are present."
+msgstr ""
+"Instale el paquete requerido desde el repositorio de su distribución. El "
+"wiki de GNOME mantiene una lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"JhbuildDependencies\">nombres de paquetes</ulink> para diferentes "
+"distribuciones. Ejecute otra vez el comando <command>sanitycheck</command> "
+"para asegurarse de que las herramientas necesarias están instaladas."
+
+#: C/jhbuild.xml:306(simpara)
+msgid ""
+"Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and install "
+"the build prerequisites:"
+msgstr ""
+"Ejecute el comando <command>bootstrap</command> para descargar, construir e "
+"instalar los prerrequisitos de construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:308(userinput) C/jhbuild.xml:596(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild bootstrap"
+msgstr "jhbuild bootstrap"
+
+#: C/jhbuild.xml:309(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run the <command>bootstrap</command> command to install the build "
+#| "prerequsites."
+msgid ""
+"When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify the "
+"required tools are present."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando <command>bootstrap</command> para instalar los "
+"prerrequisitos de construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:314(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command does not build all the package "
+"dependencies required by the build tools. If your distribution does not "
+"provide the required packages, they will need to be built outside of the "
+"JHBuild environment."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> no construye todas las dependencias "
+"de los paquetes requeridos por las herramientas de construcción. Si su "
+"distribución no proporciona esos paquetes, deberán construirse fuera del "
+"entorno de JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:320(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some packages to check for include <application>m4</application>, "
+#| "<application>perl</application> and a C compiler (For example, "
+#| "<application>gcc</application>)."
+msgid ""
+"The build tools dependencies include <application>m4</application>, "
+"<application>perl</application> and a C compiler (for example, "
+"<application>gcc</application>)."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes que comprobar para incluirl <application>m4</application>, "
+"<application>perl</application> y un compilador de a C (por ejemplo, "
+"<application>gcc</application>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:331(title)
+msgid "Using JHBuild"
+msgstr "Usar JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:333(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that everything is set up, JHBuild can be used to build some "
+#| "software. To build all the modules selected in the <filename>~/."
+#| "jhbuildrc</filename> file, run the following command:"
+msgid ""
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
+"all the modules selected in the <filename>~/.jhbuildrc</filename> file, run "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Ahora que ya está todo configurado, se puede usar JHBuild para construir "
+"algún software. Para construir los todos módulos seleccionados en el archivo "
+"<filename>~/.jhbuildrc</filename>, ejecute el siguiente comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:337(userinput) C/jhbuild.xml:616(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build"
+msgstr "jhbuild build"
+
+#: C/jhbuild.xml:339(para)
+msgid ""
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
+"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
+"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
+"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
+"continue."
+msgstr ""
+"Esto descargará, configurará, compilará e instalará cada uno de los módulos. "
+"Si ocurre un error en cualquier fase, JHBuild mostrará un menú preguntando "
+"qué hacer. Estas opciones incluyen salir a una consola para reparar el "
+"error, volver a ejecutar la construcción desde varias fases, abandonar el "
+"módulo, o ignorar el error y continuar."
+
+#: C/jhbuild.xml:346(simpara)
+msgid ""
+"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
+msgstr ""
+"Desistir de cargar un módulo causará que todos los módulos que dependan de "
+"él fallen."
+
+#: C/jhbuild.xml:349(para)
+msgid "Below is an example of the menu displayed:"
+msgstr "Debajo hay un ejemplo con el menú mostrado:"
+
+#: C/jhbuild.xml:359(prompt)
+msgid "choice:"
+msgstr "selección:"
+
+#: C/jhbuild.xml:350(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [1] Rerun phase build\n"
+" [2] Ignore error and continue to install\n"
+" [3] Give up on module\n"
+" [4] Start shell\n"
+" [5] Reload configuration\n"
+" [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
+" [7] Go to phase \"configure\"\n"
+" [8] Go to phase \"clean\"\n"
+" [9] Go to phase \"distclean\"\n"
+"<placeholder-1/> "
+msgstr ""
+" [1] Volver a ejecutar la fase de consturucción\n"
+" [2] Ignorar error y continuar la instalación\n"
+" [3] Desistir de cargar el módulo\n"
+" [4] Iniciar consola\n"
+" [5] Recargar configuración\n"
+" [6] Ir a la fase «limpiar directorio y empezar»\n"
+" [7] Ir a la fase «configurar»\n"
+" [8] Ir a la fase «limpiar»\n"
+" [9] Ir a la fase «distclean»\n"
+"<placeholder-1/> "
+
+#: C/jhbuild.xml:361(para)
+msgid ""
+"It is also possible to build a different set of modules and their "
+"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
+"command> command. For example, to build gtk+:"
+msgstr ""
+"También es posible construir un conjunto de módulos diferentes y sus "
+"dependencias pasando sus nombres como argumentos al comando <command>build</"
+"command>. Por ejemplo, para construir gtk+:"
+
+#: C/jhbuild.xml:366(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build gtk+"
+msgstr "jhbuild build gtk+"
+
+#: C/jhbuild.xml:368(para)
+msgid ""
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
+"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Si por cualquier razón sale de JHBuild a mitad de una construcción, es "
+"posible recuperar la construcción en un momento particular utilizando la "
+"opción <option>--start-at</option>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:372(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build --start-at=pango"
+msgstr "jhbuild build --start-at=pango"
+
+#: C/jhbuild.xml:374(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To build one or more modules, ignoring their dependencies, the "
+#| "<command>buildone</command> command can be used. This command should only "
+#| "be used if you have manually installed all dependencies, else the build "
+#| "will fail."
+msgid ""
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
+"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
+"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
+"and installed or provided by distribution packages."
+msgstr ""
+"Para construir uno o más módulos, ignorando sus dependencias, puede usar el "
+"comando <command>buildone</command>. Sólo deberÃa usar este comando si ha "
+"instalado todas las dependencias manualmente, de lo contrario fallará la "
+"construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild buildone gtk+"
+msgstr "jhbuild buildone gtk+"
+
+#: C/jhbuild.xml:382(para)
+msgid ""
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
+"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista de los módulos y las dependencias que JHBuild "
+"construirá, y el orden en que se construirán, use el comando <command>list</"
+"command>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:386(userinput) C/jhbuild.xml:982(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild list"
+msgstr "jhbuild list"
+
+#: C/jhbuild.xml:388(para)
+msgid ""
+"To get information about a particular module, use the <command>info</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener información acerca de un módulo en particular, use el comando "
+"<command>info</command>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:391(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild info gtk+"
+msgstr "jhbuild info gtk+"
+
+#: C/jhbuild.xml:393(para)
+msgid ""
+"To download or update all the software sources without building, use the "
+"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
+"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
+"useful if internet bandwidth varies."
+msgstr ""
+"Para descargar o actualizar todas las fuentes de software sin construir use "
+"el comando <command>update</command>. El comando <command>update</command> "
+"ofrece la oportunidad de modificar las fuentes antes de construir y puede "
+"ser útil si el ancho de banda de Internet varÃa."
+
+#: C/jhbuild.xml:399(userinput) C/jhbuild.xml:1218(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild update"
+msgstr "jhbuild update"
+
+#: C/jhbuild.xml:401(para)
+msgid ""
+"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
+"sources:"
+msgstr ""
+"Posteriormente JHBuild puede construir todo sin descargar ni actualizar los "
+"fuentes:"
+
+#: C/jhbuild.xml:404(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build --no-network"
+msgstr "jhbuild build --no-network"
+
+#: C/jhbuild.xml:406(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to run a particular command with the same environment "
+#| "variables set that JHBuild uses, use the <command>run</command> command:"
+msgid ""
+"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
+"the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Si quiere ejecutar un comando concreto con el mismo conjunto de variables de "
+"entorno que usa JHBuild, use el comando <command>run</command>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:409(replaceable) C/jhbuild.xml:1074(replaceable)
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: C/jhbuild.xml:409(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run <placeholder-1/>"
+msgstr "jhbuild run <placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:411(para)
+msgid ""
+"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
+"<command>shell</command> command:"
+msgstr ""
+"Para iniciar una consola con el mismo entorno usado por JHBuild use el "
+"comando <command>shell</command>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:414(userinput) C/jhbuild.xml:1145(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild shell"
+msgstr "jhbuild shell"
+
+#: C/jhbuild.xml:420(title)
+msgid "Buildbot Integration"
+msgstr "Integración con buildbot"
+
+#: C/jhbuild.xml:422(para)
+msgid ""
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> "
+"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
+"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://"
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Junto al proyecto <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, "
+"JHBuild puede funcionar también como una herramienta de integración. El "
+"proyecto GNOME usa la configuración de Buildbot en <ulink url=\"http://build."
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+
+#: C/jhbuild.xml:430(title)
+msgid "Configuring a Buildbot Slave"
+msgstr "Configurar un Buildbot esclavo"
+
+#: C/jhbuild.xml:432(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Buildbot slave is just a variation of a normal JHBuild installation, "
+#| "the difference is mostly it will serve the requests of the Buildbot "
+#| "master instead of your own. Thus it is generally advised to get JHBuild "
+#| "running and performing correctly (a full run with most modules building "
+#| "fine is a good test) before adding the few special Buildbot bits."
+msgid ""
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
+"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
+"complete a build with most modules building successfully before adding the "
+"Buildbot customizations."
+msgstr ""
+"Un Buildbot esclavo es sólo una variación de una instalación normal de "
+"JHBuild. La diferencia es que principalmente servirá las peticiones al "
+"Buildbot maestro en lugar de las suyas. Generalmente esto se avisa para "
+"ejecutar y hacer funcionar JHBuild correctamente (una ejecución completa con "
+"la mayorÃa de los módulos construyéndose bien es un buen test) antes de "
+"añadir el poco espacio de Buildbot necesita."
+
+#: C/jhbuild.xml:439(para)
+msgid ""
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
+"download and install the extra required software, run the following command:"
+msgstr ""
+"Los comandos de Buildbot son opciones del comando <command>bot</command>. "
+"Para descargar e instalar el software adicional requerido ejecute el "
+"siguiente comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:445(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild bot --setup"
+msgstr "jhbuild bot --setup"
+
+#: C/jhbuild.xml:447(para)
+msgid ""
+"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
+"are required in <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Una vez que este paso ha terminado correctamente, hay tres nuevas variables "
+"de configuración para definir en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:453(para)
+msgid ""
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
+"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
+msgstr ""
+"No se puede usar un archivo alternativo de configuración. La opción <link "
+"linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> no tendrá los efectos "
+"deseados."
+
+#: C/jhbuild.xml:460(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
+"jhbuildbot_password = 'password'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'nombredelesclavo'\n"
+"jhbuildbot_password = 'contraseña'\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:466(para)
+msgid ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
+"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
+"master administrators to obtain the slave name and password."
+msgstr ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> es una cadena que apunta al servidor "
+"Buildbot maestro; el predeterminado es <literal>'build.gnome.org:9070'</"
+"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> y "
+"<varname>jhbuildbot_password</varname> identifican al esclavo en el servidor "
+"maestro; Contacte con los administradores del servidor Buildbot maestro para "
+"obtenerlos."
+
+#: C/jhbuild.xml:477(para)
+msgid ""
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</"
+"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
+"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Se puede contactar con los administradores de <ulink url=\"http://build."
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink> en la <ulink url=\"mailto:build-brigade-"
+"list gnome org\">lista de correo de Build Brigade</ulink>."
+
+#: C/jhbuild.xml:497(title)
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Referencia de comandos"
+
+#: C/jhbuild.xml:499(para)
+msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
+msgstr ""
+"JHBuild usa una sintaxis de lÃnea de comandos similar a la de herramientas "
+"como CVS:"
+
+#: C/jhbuild.xml:502(command)
+msgid "jhbuild"
+msgstr "jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:503(replaceable)
+msgid "global-options"
+msgstr "Opciones globales"
+
+#: C/jhbuild.xml:504(replaceable)
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: C/jhbuild.xml:505(replaceable)
+msgid "command-arguments"
+msgstr "argumentos de los comandos"
+
+#: C/jhbuild.xml:508(para)
+msgid "The global JHBuild options are:"
+msgstr "Las opciones globales de JHBuild son:"
+
+#: C/jhbuild.xml:512(term)
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option><replaceable>config</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option><replaceable>config</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:515(simpara)
+msgid ""
+"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
+"jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Use un archivo de configuración alternativo, en lugar del predeterminado, "
+"<filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:521(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option><replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option><replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:524(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use a module set other than the one listed in the configuration file. "
+#| "This should be a relative path if the module set is located in the "
+#| "JHBuild moduleset folder, or an absolute path if it is located elsewhere."
+msgid ""
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
+"This option can be a relative path if the module set is located in the "
+"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
+msgstr ""
+"Usar un conjunto de módulos diferente del que aparece listado en el archivo "
+"de configuración. Esto deberÃa ser una ruta relativa si el conjunto de "
+"módulos está ubicado en la carpeta de módulos de JHBuild, o una ruta "
+"absoluta si está ubicado en otro sitio."
+
+#: C/jhbuild.xml:532(option)
+msgid "--no-interact"
+msgstr "--no-interact"
+
+#: C/jhbuild.xml:534(simpara)
+msgid ""
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
+"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
+msgstr ""
+"No solicitar al usuario ninguna entrada. Esta opción es útil cuando se deja "
+"una construcción sin atender, para asegurarse de que no se interrumpe."
+
+#: C/jhbuild.xml:541(para)
+msgid "Command specific options are listed below."
+msgstr "A continuación se listan las opciones especÃficas de los comandos."
+
+#: C/jhbuild.xml:544(title)
+msgid "autobuild"
+msgstr "autobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:546(para)
+msgid ""
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
+"specified in the configuration file, and then upload the results to "
+"JhAutobuild."
+msgstr ""
+"El comando <command>autobuild</command> construye automáticamente los "
+"módulos especificados en el archivo de configuración y sube los resultados a "
+"JhAutobuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:551(command)
+msgid "jhbuild autobuild"
+msgstr "jhbuild autobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:552(arg) C/jhbuild.xml:617(arg) C/jhbuild.xml:815(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1164(arg)
+msgid "--autogen"
+msgstr "--autogen"
+
+#: C/jhbuild.xml:553(arg) C/jhbuild.xml:618(arg) C/jhbuild.xml:816(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1165(arg)
+msgid "--clean"
+msgstr "--clean"
+
+#: C/jhbuild.xml:554(replaceable) C/jhbuild.xml:555(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:624(replaceable) C/jhbuild.xml:625(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:634(arg) C/jhbuild.xml:824(arg)
+#: C/jhbuild.xml:875(replaceable) C/jhbuild.xml:876(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:902(arg) C/jhbuild.xml:960(arg)
+#: C/jhbuild.xml:986(replaceable) C/jhbuild.xml:990(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1042(arg) C/jhbuild.xml:1168(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1169(replaceable) C/jhbuild.xml:1174(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1205(arg) C/jhbuild.xml:1219(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1220(replaceable) C/jhbuild.xml:1224(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1245(arg)
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: C/jhbuild.xml:554(arg) C/jhbuild.xml:624(arg) C/jhbuild.xml:875(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1168(arg) C/jhbuild.xml:1219(arg)
+msgid "--skip=<placeholder-1/>"
+msgstr "--skip=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:555(arg) C/jhbuild.xml:625(arg) C/jhbuild.xml:876(arg)
+#: C/jhbuild.xml:986(arg) C/jhbuild.xml:1169(arg) C/jhbuild.xml:1220(arg)
+msgid "--start-at=<placeholder-1/>"
+msgstr "--start-at=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:556(replaceable)
+msgid "reporturl"
+msgstr "reporturl"
+
+#: C/jhbuild.xml:556(arg)
+msgid "--report-url=<placeholder-1/>"
+msgstr "--report-url=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:557(arg)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: C/jhbuild.xml:560(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--skip</"
+"option> and <option>--start-at</option> options are processed as per the "
+"<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> "
+"command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"skip</option> y <option>--start-at</option> se procesan de la misma manera "
+"que para el comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:568(term)
+msgid ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:571(simpara)
+msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el URL de JhAutobuild a la que se debe informar"
+
+#: C/jhbuild.xml:577(term)
+msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:579(simpara)
+msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
+msgstr "Si está especificado, la salida de JHBuild será más detallada."
+
+#: C/jhbuild.xml:588(title)
+msgid "bootstrap"
+msgstr "bootstrap"
+
+#: C/jhbuild.xml:590(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>bootstrap</command> command is used to install a set of "
+#| "build utilities required to build most modules (eg. autoconf, automake, "
+#| "etc)."
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities "
+"required to build most modules (e.g. <application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, etc)."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> se usa para instalar un conjunto de "
+"utilidades de construcción requeridas para construir la mayorÃa de módulos "
+"(ej. autoconf, automake, etc)."
+
+#: C/jhbuild.xml:599(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
+"method as the <command>build</command> command, but uses the "
+"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> construye módulos de la misma manera "
+"que el comando <command>build</command>, pero usa el conjunto de módulos "
+"<filename>bootstrap.modules</filename>."
-#: ../jhbuild.desktop.in.in.h:1
-msgid "Build GNOME modules"
-msgstr "Construya módulos de GNOME"
-
-#: ../jhbuild.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Build Tool"
-msgstr "Herramienta de construcción de GNOME"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:27
-msgid "Build modules non-interactively and upload results to JhAutobuild"
-msgstr ""
-"Construir los módulos en modo no interactivo y cargar los resultados en "
-"JhAutobuild"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:35 ../jhbuild/commands/base.py:214
-#: ../jhbuild/commands/base.py:308 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:37
-msgid "always run autogen.sh"
-msgstr "ejecutar siempre autogen.sh"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:38 ../jhbuild/commands/base.py:217
-#: ../jhbuild/commands/base.py:311 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:40
-msgid "run make clean before make"
-msgstr "ejecutar make clean antes de make"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:41 ../jhbuild/commands/base.py:46
-#: ../jhbuild/commands/base.py:238 ../jhbuild/commands/base.py:466
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:38 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:49
-msgid "treat the given modules as up to date"
-msgstr "tratar los módulos dados como actualizados"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:44 ../jhbuild/commands/base.py:49
-#: ../jhbuild/commands/base.py:241 ../jhbuild/commands/clean.py:41
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:52
-msgid "start building at the given module"
-msgstr "empezar a construir en el módulo dado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:47
-msgid "jhautobuild report URL"
-msgstr "URL de comentarios de jhautobuild"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:50
-msgid "verbose mode"
-msgstr "modo detallado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:70
-msgid "report url for autobuild not specified"
-msgstr "url de informe de autobuild no especificado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:81 ../jhbuild/commands/base.py:72
-#: ../jhbuild/commands/base.py:285 ../jhbuild/commands/base.py:500
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:55 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:86
-#, python-format
-msgid "%s not in module list"
-msgstr "%s no está en la lista de módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:37
-msgid "Update all modules from version control"
-msgstr "Actualizar todos los módulos desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:40 ../jhbuild/commands/base.py:88
-#: ../jhbuild/commands/base.py:122 ../jhbuild/commands/base.py:208
-#: ../jhbuild/commands/base.py:302 ../jhbuild/commands/base.py:457
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:31
-msgid "[ options ... ] [ modules ... ]"
-msgstr "[ opciones � ] [ módulos � ]"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:52 ../jhbuild/commands/base.py:244
-#: ../jhbuild/commands/base.py:472
-msgid "build only modules with the given tags"
-msgstr "construir sólo los módulos con las etiquetas dadas"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:55 ../jhbuild/commands/base.py:94
-#: ../jhbuild/commands/base.py:247 ../jhbuild/commands/base.py:329
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:55
-msgid "set a sticky date when checking out modules"
-msgstr "definir una fecha pegajosa durante la descarga de los módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:58 ../jhbuild/commands/base.py:229
-#: ../jhbuild/commands/base.py:475
-msgid "ignore all soft-dependencies"
-msgstr "ignorar todas las dependencias suaves"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:85
-msgid "Update one or more modules from version control"
-msgstr "Actualizar uno o más módulos desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:103 ../jhbuild/commands/base.py:138
-#: ../jhbuild/commands/base.py:351 ../jhbuild/commands/base.py:398
-#: ../jhbuild/commands/base.py:415 ../jhbuild/commands/rdepends.py:52
-#, python-format
-msgid "A module called '%s' could not be found."
-msgstr "No se encontró el módulo «%s»."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:106 ../jhbuild/commands/base.py:141
-#: ../jhbuild/commands/base.py:354 ../jhbuild/commands/rdepends.py:47
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:41
-msgid "This command requires a module parameter."
-msgstr "Este comando requiere un parámetro para el modulo."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:119
-msgid "Clean one or more modules"
-msgstr "Limpiar uno o más módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:128
-msgid "honour the makeclean setting in config file"
-msgstr "respetar la configuración de makeclean en el archivo de configuración"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:145
-msgid "clean command called while makeclean is set to False, skipped."
-msgstr "la llamada al comando clean durante makeclean está a False. Omitido."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:193
-msgid ""
-"bootstrap moduleset has been updated since the last time you used it, "
-"perhaps you should run jhbuild bootstrap."
-msgstr ""
-"el conjunto de módulos de bootstrap se ha actualizado desde la última vez "
-"que lo utilizó. Tal vez deberÃa ejecutar jhbuild bootstrap."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"some bootstrap modules have been updated, perhaps you should update them: %s."
-msgstr ""
-"algunos módulos de bootstrap se han actualizado, quizá deberÃa "
-"actualizarlos: %s."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:205
-msgid "Update and compile all modules (the default)"
-msgstr "Actualizar y compilar todos los módulos (predeterminado)"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:220 ../jhbuild/commands/base.py:314
-msgid "run make check after building"
-msgstr "ejecutar make check después de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:223 ../jhbuild/commands/base.py:317
-msgid "run make dist after building"
-msgstr "ejecutar make dist después de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:226 ../jhbuild/commands/base.py:320
-msgid "run make distcheck after building"
-msgstr "ejecutar make distcheck después de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:232 ../jhbuild/commands/base.py:323
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:43
-msgid "skip version control update"
-msgstr "saltarse la actualizacion desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:235 ../jhbuild/commands/base.py:326
-msgid "quiet (no output)"
-msgstr "silencioso (sin salida)"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:250 ../jhbuild/commands/base.py:332
-msgid "run tests in real X and not in Xvfb"
-msgstr "ejecutar las pruebas realmente en X no en Xvfb"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:253 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:58
-msgid "try to force checkout and autogen on failure"
-msgstr "intentar forzar la descarga y autogen en caso de fallos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:256 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:61
-msgid "don't poison modules on failure"
-msgstr "no envenenar los módulos en caso de fallo"
+#: C/jhbuild.xml:603(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for available options."
+msgstr ""
+"Consulte la documentación del comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> para ver las opciones disponibles."
+
+#: C/jhbuild.xml:610(title)
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
+#: C/jhbuild.xml:612(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>build</command> command is used to build one or more "
+#| "packages, including their dependencies."
+msgid ""
+"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
+"their dependencies."
+msgstr ""
+"El comando <command>build</command> se usa para construir uno o más "
+"paquetes, incluyendo sus dependencias."
+
+#: C/jhbuild.xml:619(arg) C/jhbuild.xml:663(option) C/jhbuild.xml:817(arg)
+msgid "--check"
+msgstr "--check"
+
+#: C/jhbuild.xml:620(arg)
+msgid "--dist"
+msgstr "--dist"
+
+#: C/jhbuild.xml:621(arg) C/jhbuild.xml:679(option) C/jhbuild.xml:818(arg)
+msgid "--distcheck"
+msgstr "--distcheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:622(arg) C/jhbuild.xml:687(option) C/jhbuild.xml:988(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1222(arg)
+msgid "--ignore-suggests"
+msgstr "--ignore-suggests"
+
+#: C/jhbuild.xml:623(arg) C/jhbuild.xml:819(arg) C/jhbuild.xml:1166(arg)
+msgid "--no-network"
+msgstr "--no-network"
+
+#: C/jhbuild.xml:626(replaceable) C/jhbuild.xml:987(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1221(replaceable)
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: C/jhbuild.xml:626(arg) C/jhbuild.xml:987(arg) C/jhbuild.xml:1221(arg)
+msgid "--tags=<placeholder-1/>"
+msgstr "--tags=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:627(replaceable) C/jhbuild.xml:735(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:820(replaceable) C/jhbuild.xml:1170(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1223(replaceable) C/jhbuild.xml:1244(replaceable)
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: C/jhbuild.xml:627(arg) C/jhbuild.xml:820(arg) C/jhbuild.xml:1170(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1223(arg) C/jhbuild.xml:1244(arg)
+msgid "-D <placeholder-1/>"
+msgstr "-D <placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:628(arg) C/jhbuild.xml:821(arg)
+msgid "--no-xvfb"
+msgstr "--no-xvfb"
+
+#: C/jhbuild.xml:629(arg)
+msgid "--try-checkout"
+msgstr "--try-checkout"
+
+#: C/jhbuild.xml:630(arg)
+msgid "--no-poison"
+msgstr "--no-poison"
+
+#: C/jhbuild.xml:631(arg) C/jhbuild.xml:822(arg)
+msgid "--force"
+msgstr "--force"
+
+#: C/jhbuild.xml:632(arg) C/jhbuild.xml:781(option)
+msgid "--build-optional-modules"
+msgstr "--build-optional-modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:633(replaceable) C/jhbuild.xml:823(replaceable)
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: C/jhbuild.xml:633(arg) C/jhbuild.xml:823(arg)
+msgid "--min-age=<placeholder-1/>"
+msgstr "--min-age=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:637(para) C/jhbuild.xml:879(para) C/jhbuild.xml:905(para)
+#: C/jhbuild.xml:993(para)
+msgid ""
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
+"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
+msgstr ""
+"Si no se indican nombres de módulos en la lÃnea de comandos, se usará la "
+"lista de <link linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> del archivo de "
+"configuración."
+
+#: C/jhbuild.xml:643(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:645(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
+#| "default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the "
+#| "toplevel makefile is missing. Otherwise, it relies on the package's "
+#| "makefiles to detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
+msgid ""
+"Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
+"default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the top-level "
+"makefile is missing. Otherwise, JHBuild relies on the package's makefiles to "
+"detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
+msgstr ""
+"Ejecute siempre <command>autogen.sh</command> antes de construir los "
+"módulos. De forma predeterminada sólo se ejecutará <command>autogen.sh</"
+"command> si no se encuentra el makefile del nivel superior. De otro modo, se "
+"delega en el makefile del paquete el detectar si «configure» debe ser "
+"reconstruido o ejecutado de nuevo."
+
+#: C/jhbuild.xml:655(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:657(simpara)
+msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make clean</command> antes de construir los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:665(simpara)
+msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
+msgstr ""
+"Ejecute <command>make check</command> después de construir los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:671(term)
+msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:673(simpara)
+msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make dist</command> después de construir los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:681(simpara)
+msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
+msgstr ""
+"Ejecute <command>make distcheck</command> después de construir los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:689(simpara)
+msgid "Do not build soft dependencies."
+msgstr "No construir las dependencias suaves"
+
+#: C/jhbuild.xml:694(term)
+msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:696(simpara)
+msgid ""
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
+"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
+"the module build will fail."
+msgstr ""
+"No acceda a la red mientras esté construyendo módulos. Esto omitirÃa la "
+"descarga o etapas de la actualización en una construcción. Si no se puede "
+"construir un módulo sin acceso a la red, dará un error."
+
+#: C/jhbuild.xml:704(term)
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:707(simpara)
+msgid ""
+"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"No construir los módulos listados. Usado para omitir la construcción de "
+"determinadas dependencias."
+
+#: C/jhbuild.xml:713(term)
+msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
+msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>etiqueta,...</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:716(simpara)
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
+"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
+msgstr ""
+"Ignorar los módulos que no coinciden con <replaceable>etiqueta</"
+"replaceable>. Los módulos se asignan automáticamente a una etiqueta que "
+"coincide con el nombre del conjunto de módulos de ese módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:724(term)
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>módulo</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:727(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After expanding the list of modules to build, start at the named module "
+#| "rather than at the beginning of the list. This is useful if the build was "
+#| "interrupted for some reason."
+msgid ""
+"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
+"option is useful if the build was interrupted."
+msgstr ""
+"Después de expandir la lista módulos para construir, comienza en el módulo "
+"nombrado en lugar de por el principio de la lista. Esto es útil si se "
+"interrumpió la construcción por algún motivo."
+
+#: C/jhbuild.xml:734(option)
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
+
+#: C/jhbuild.xml:737(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the underlying version control system supports it, try to update the "
+#| "source tree to its state at the given date before building. The date "
+#| "string should be in ISO format."
+msgid ""
+"If supported by the underlying version control system, update the source "
+"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
+"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+msgstr ""
+"Si la versión del sistema de control de versiones subyacente lo soporta, "
+"intente actualizar el árbol de repositorios a su estado en la fecha dada "
+"antes de la construcción. La cadena de la fecha debe estar en formato ISO."
+
+#: C/jhbuild.xml:745(term)
+msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:747(simpara)
+msgid ""
+"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
+msgstr ""
+"Ejecutar comprobaciones gráficas en el servidor X actual en lugar de en un "
+"Xvfb simulado."
+
+#: C/jhbuild.xml:753(term)
+msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:756(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the build fails, and the version control system supports it, force a "
+#| "checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+msgid ""
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
+"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+msgstr ""
+"Si falla la construcción, y el sistema de control de versiones lo soporta, "
+"fuerce una descarga y ejecute <command>autogen.sh</command> antes de "
+"reintentar la construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:764(term)
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:766(simpara)
+msgid ""
+"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
+"to try to build the module anyway."
+msgstr ""
+"Si falla una o más dependencias de un conjunto de módulos, esta opción "
+"fuerza a JHBuild a intentar construir el módulo de todas formas."
+
+#: C/jhbuild.xml:773(term)
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:775(simpara)
+msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
+msgstr "Construir los módulos aunque la polÃtica diga que no es necesario."
+
+#: C/jhbuild.xml:783(simpara)
+msgid ""
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
+"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
+msgstr ""
+"Los módulos listados como dependencias opcionales, pueden no necesitarse "
+"para construir el módulo objetivo. Esta opción fuerza a JHBuild a construir "
+"dependencias opcionales."
+
+#: C/jhbuild.xml:790(term)
+msgid "<option>--min-time</option>=<replaceable>time</replaceable>"
+msgstr "<option>--min-time</option>=<replaceable>tiempo</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:792(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skip modules installed more recently than the given relative time; the "
+#| "<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+#| "unit, with the following units being supported: seconds (s), minutes (m), "
+#| "hours (h) and days (d)."
+msgid ""
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
+"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
+"and days (d). For example, <option>--min-time=2h</option> will skip modules "
+"built less than two hours ago."
+msgstr ""
+"Omitir módulos instalados más recientemente que la fecha relativa dada; el "
+"formato de la cadena <replaceable>time</replaceable> es un número seguido de "
+"una unidad, estando soportadas las siguientes unidades: segundos (s), "
+"minutos (m), horas (h) y dias (d)."
+
+#: C/jhbuild.xml:807(title)
+msgid "buildone"
+msgstr "buildone"
+
+#: C/jhbuild.xml:809(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+#| "command>, but it does not use dependency information to expand the module "
+#| "list. It is useful for quickly rebuilding one or more modules."
+msgid ""
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
+"rebuilding one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>buildone</command> es similar a <command>build</"
+"command>, pero no usa información de las dependencias para expandir la lista "
+"de módulos. Es útil para reconstruir rápidamente uno o más módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:814(command)
+msgid "jhbuild buildone"
+msgstr "jhbuild buildone"
+
+#: C/jhbuild.xml:827(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--no-"
+"network</option>, <option>-D</option> and <option>-x</option> options are "
+"processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
+"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"no-network</option>, <option>-D</option> y <option>-x</option> se procesan "
+"de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:835(para) C/jhbuild.xml:1252(para)
+msgid "At least one module must be listed on the command line."
+msgstr "Se debe listar al menos un módulo en la lÃnea de comandos."
+
+#: C/jhbuild.xml:841(title)
+msgid "checkbranches"
+msgstr "checkbranches"
+
+#: C/jhbuild.xml:843(para)
+msgid ""
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
+"defined correctly within the version control system and the branches are "
+"consistent with the module set."
+msgstr ""
+"El comando <command>checkbranches</command> comprueba que las ramas de "
+"módulos están definidas correctamente en sistema de control de versiones, y "
+"que las ramas son consistentes con el conjunto de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:848(command)
+msgid "jhbuild checkbranches"
+msgstr "jhbuild checkbranches"
+
+#: C/jhbuild.xml:849(replaceable)
+msgid "branch"
+msgstr "rama"
+
+#: C/jhbuild.xml:849(arg)
+msgid "--branch=<placeholder-1/>"
+msgstr "--branch=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:854(term)
+msgid ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
+"option><replaceable>branch</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>rama</replaceable>, <option>-b</"
+"option><replaceable>rama</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:856(simpara)
+msgid "The branch to check."
+msgstr "La rama para comprobar."
+
+#: C/jhbuild.xml:861(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+msgstr "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+
+#: C/jhbuild.xml:861(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"no se encuentra la definición de rama de libgnomecanvas para gnome-2-20\n"
+"<placeholder-3/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:868(title)
+msgid "clean"
+msgstr "clean"
+
+#: C/jhbuild.xml:870(para)
+msgid ""
+"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
+"more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>clean</command> limpia los directorios de construcción "
+"de uno o más módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:874(command)
+msgid "jhbuild clean"
+msgstr "jhbuild clean"
+
+#: C/jhbuild.xml:883(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for a description of available options."
+msgstr ""
+"Consulte las opciones disponibles en la documentación del comando <link "
+"linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:890(title)
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
+
+#: C/jhbuild.xml:892(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>dot</command> command generates a file describing the "
+#| "directed graph formed by the dependencies between a set of modules. This "
+#| "file can then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/"
+#| "\">GraphViz</ulink> software to produce a nice diagram."
+msgid ""
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
+"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
+"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/"
+"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
+msgstr ""
+"El comando <command>dot</command> genera un archivo que describe el grafo "
+"dirigido formado por las dependencias entre un conjunto de módulos. Se puede "
+"procesar este archivo usando el software <ulink url=\"http://www.graphviz."
+"org/\">GraphViz</ulink> para producir un buen diagrama."
+
+#: C/jhbuild.xml:899(command)
+msgid "jhbuild dot"
+msgstr "jhbuild dot"
+
+#: C/jhbuild.xml:900(arg)
+msgid "--soft-deps"
+msgstr "--soft-deps"
+
+#: C/jhbuild.xml:901(arg)
+msgid "--clusters"
+msgstr "--clusters"
+
+#: C/jhbuild.xml:909(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <option>--soft-deps</option> option will add dotted lines from the "
+#| "modules to their soft dependencies. The <option>--clusters</option> "
+#| "option will group modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+#| "metamodule\">metamodules</link> together."
+msgid ""
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
+"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
+"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
+"link> together."
+msgstr ""
+"La opción <option>--soft-deps</option> añadirá lÃneas de puntos desde los "
+"módulos hasta sus dependencias débiles. La opción <option>--clusters</"
+"option> agrupará los módulos de los <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"metamodule\">metamódulos</link> juntos."
+
+#: C/jhbuild.xml:915(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The output of this command can easily be piped to the <command>dot</"
+#| "command> utility to generate a PostScript file:"
+msgid ""
+"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
+"PostScript file:"
+msgstr ""
+"La salida de este comando puede ser fácilmente redirigida a la utilidad "
+"<command>dot</command> para generar un archivo PostScript:"
+
+#: C/jhbuild.xml:918(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tps > dependencies.ps"
+msgstr "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tps > dependencias.ps"
+
+#: C/jhbuild.xml:920(para)
+msgid "Or a PNG image:"
+msgstr "O una imagen PNG:"
+
+#: C/jhbuild.xml:922(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tpng > dependencies.png"
+msgstr "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tpng > dependencias.png"
+
+#: C/jhbuild.xml:925(title)
+msgid "Sample JHBuild dot output"
+msgstr "Ejemplo de salida de JHBuild dot"
+
+#: C/jhbuild.xml:938(title)
+msgid "gui"
+msgstr "gui"
+
+#: C/jhbuild.xml:940(para)
+msgid ""
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
+"which can be used to select modules to build and change some options."
+msgstr ""
+"El comando <command>gui</command> inicia una interfaz gráfica de JHBuild que "
+"se puede usar para seleccionar los módulos que construir y cambiar algunas "
+"opciones."
+
+#: C/jhbuild.xml:945(command)
+msgid "jhbuild gui"
+msgstr "jhbuild gui"
+
+#: C/jhbuild.xml:948(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>gui</command> graphical interface is rendered using GTK, so "
+#| "some extra support libraries will be required"
+msgid ""
+"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
+"are required."
+msgstr ""
+"La interfaz gÅ?afica <command>igu</command> se renderiza usando GTK, por lo "
+"que se necesitarán algunas bibliotecas de soporte adicionales."
+
+#: C/jhbuild.xml:953(title)
+msgid "info"
+msgstr "info"
+
+#: C/jhbuild.xml:955(para)
+msgid ""
+"The <command>info</command> command displays information about one or more "
+"modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>info</command> muestra información de uno o más módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:959(command)
+msgid "jhbuild info"
+msgstr "jhbuild info"
+
+#: C/jhbuild.xml:963(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command prints the module name, type, dependencies, dependent "
+#| "packages, and the time it was last installed with JHBuild. It may also "
+#| "print some information specific to the module type, such as the CVS "
+#| "repository or download URL."
+msgid ""
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
+"packages, and the time it was last installed with JHBuild. If available, "
+"information specific to the module type such as the CVS repository or "
+"download URL will also be displayed."
+msgstr ""
+"El comando muestra el nombre del módulo, el tipo, sus dependencias, paquetes "
+"dependientes y la hora en que fue instalado con JHBuild. También puede "
+"mostrar alguna información especÃfica del tipo de módulo, tal como el "
+"repositorio CVS o el URL de descarga."
+
+#: C/jhbuild.xml:969(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no module specified the command will print information about "
+#| "all the modules defined in the module set."
+msgid ""
+"If there is no module specified the command will display information about "
+"all the modules defined in the module set."
+msgstr ""
+"Si no se especifica ningún módulo el comando imprimirá información acerca de "
+"todos los módulos definidos en el conjunto de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:975(title)
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: C/jhbuild.xml:977(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>list</command> command is used to show the expanded list of "
+#| "modules the <command>build</command> command would build."
+msgid ""
+"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
+"the <command>build</command> command would build."
+msgstr ""
+"El comando <command>list</command> se usa para mostrar una lista expandida "
+"de los módulos que el comando <command>build</command> construirÃa."
+
+#: C/jhbuild.xml:983(arg)
+msgid "-a"
+msgstr "-a"
+
+#: C/jhbuild.xml:984(arg)
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: C/jhbuild.xml:985(arg)
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
+
+#: C/jhbuild.xml:989(arg) C/jhbuild.xml:1024(option)
+msgid "--list-optional-modules"
+msgstr "--list-optional-modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:997(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+#| "option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> "
+#| "options are processed the same as for <command>build</command>."
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
+"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para <command>build</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1006(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1009(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run with the <option>-a</option> option, this command will list all the "
+#| "modules known from your moduleset configuration regardless of the build "
+#| "dependency."
+msgid ""
+"List all the modules from the module set regardless of the build "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Si ejecuta este comando con la opción <option>-a</option> listará todos los "
+"módulos conocidos de la configuración de su conjunto de módulos, sin tener "
+"en cuenta las dependencias de construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:1015(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1018(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a particular module is being checked out on a branch, show the branch "
+#| "tag name with the module name."
+msgid ""
+"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
+msgstr ""
+"Si se va descargar un módulo concreto de una rama, muestra el nombre de la "
+"etiqueta de la rama con el nombre del módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1026(simpara)
+msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
+msgstr "Esta opción fuerza a JHBuild a listar dependencias opcionales"
+
+#: C/jhbuild.xml:1035(title)
+msgid "rdepends"
+msgstr "rdepends"
+
+#: C/jhbuild.xml:1037(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>rdepends</command> command is used to show the reverse-"
+#| "dependencies of a module."
+msgid ""
+"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
+"a module."
+msgstr ""
+"El comando <command>rdepends</command> se usa para mostrar las dependencias "
+"invertidas de un módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1041(command)
+msgid "jhbuild rdepends"
+msgstr "jhbuild rdepends"
+
+#: C/jhbuild.xml:1047(option)
+msgid "--dependencies"
+msgstr "--dependencies"
+
+#: C/jhbuild.xml:1049(simpara)
+msgid "Show dependency path next to modules."
+msgstr "Mostrar las dependencias junto a los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1054(option)
+msgid "--direct"
+msgstr "--direct"
+
+#: C/jhbuild.xml:1056(simpara)
+msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
+msgstr ""
+"Limitar la muestra a los módulos directamente dependientes del módulo dado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1064(title)
+msgid "run"
+msgstr "run"
+
+#: C/jhbuild.xml:1066(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>run</command> command is used to run an arbitrary command "
+#| "using the same environment that JHBuild uses when building modules."
+msgid ""
+"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
+"environment that JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>run</command> se usa para ejecutar un comando arbitrario "
+"usando el mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
-#: ../jhbuild/commands/base.py:259 ../jhbuild/commands/base.py:335
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:64
-msgid "build even if policy says not to"
-msgstr "construir incluso si la polÃtica indica no hacerlo"
+#: C/jhbuild.xml:1071(command)
+msgid "jhbuild run"
+msgstr "jhbuild run"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:262
-msgid "also build soft-dependencies that could be skipped"
-msgstr "construir también las dependencias débiles que pudieran omitirse"
+#: C/jhbuild.xml:1072(arg)
+msgid "--in-builddir"
+msgstr "--in-builddir"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:265 ../jhbuild/commands/base.py:338
-msgid "skip modules installed less than the given time ago"
-msgstr "omitir los módulos instalados hace menos tiempo que el indicado"
+#: C/jhbuild.xml:1073(arg)
+msgid "--in-checkoutdir"
+msgstr "--in-checkoutdir"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:289
-msgid "requested module is in the ignore list, nothing to do."
-msgstr "el módulo requerido está en la lista de ignorados, nada que hacer."
+#: C/jhbuild.xml:1075(replaceable)
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:299
-msgid "Update and compile one or more modules"
-msgstr "Actualizar y compilar uno o más módulos"
+#: C/jhbuild.xml:1078(para)
+msgid ""
+"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Si usa JHBuild para construir GNOME este comando puede ser útil en los "
+"scripts de inicio de las X."
+
+#: C/jhbuild.xml:1083(term)
+msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1085(simpara)
+msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando en el directorio de construcción del módulo especificado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1093(term)
+msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1095(simpara)
+msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando en el directorio de fuentes del módulo especificado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1104(title)
+msgid "sanitycheck"
+msgstr "sanitycheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1106(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+#| "see whether the build environment is okay."
+msgid ""
+"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+"verify the build environment is okay."
+msgstr ""
+"El comando <command>sanitycheck</command> lleva a cabo una serie de "
+"comprobaciones para ver si el entorno de compilación es correcto."
+
+#: C/jhbuild.xml:1113(para)
+msgid "Some of the checks include:"
+msgstr "Algunas de las comprobaciones incluyen:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1117(simpara)
+msgid "The checkout and install prefixes are writable."
+msgstr "Los prefijos de descarga e instalación son escribibles."
+
+#: C/jhbuild.xml:1121(simpara)
+msgid "The required build tools are installed."
+msgstr "Las herramientas de construcción requeridas están instaladas."
+
+#: C/jhbuild.xml:1124(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That some commonly used macros are available in the search paths of the "
+#| "<command>aclocal</command> commands associated with the various versions "
+#| "of <command>automake</command>."
+msgid ""
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
+"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
+"<command>automake</command>."
+msgstr ""
+"Algunas macros usadas habitualmente están disponibles en la rutas de "
+"búsqueda de los comandos de <command>aclocal</command>, asociados con varias "
+"versiones de <command>automake</command>."
-#: ../jhbuild/commands/base.py:363
-msgid "Run a command under the JHBuild environment"
-msgstr "Ejecutar un comando bajo el entorno JHBuild"
+#: C/jhbuild.xml:1130(simpara)
+msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
+msgstr "El catálogo XML contiene la DTD de DocBook y hojas de estilos."
-#: ../jhbuild/commands/base.py:366
-msgid "[ options ... ] program [ arguments ... ]"
-msgstr "[ opciones â?¦ ] programa [ argumentos â?¦]"
+#: C/jhbuild.xml:1138(title)
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:372
-msgid "run command in build dir of the given module"
+#: C/jhbuild.xml:1140(para)
+msgid ""
+"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
+"environment as JHBuild uses when building modules."
msgstr ""
-"ejecutar comando en el directorio de construcción del módulo proporcionado"
+"El comando <command>shell</command> inicia una consola de usuario con el "
+"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
-#: ../jhbuild/commands/base.py:375
-msgid "run command in checkout dir of the given module"
-msgstr "ejecutar comando en el directorio de descarga del módulo proporcionado"
+#: C/jhbuild.xml:1148(para)
+msgid "This command is equivalent to the following:"
+msgstr "Este comando es equivalente al siguiente:"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:388 ../jhbuild/commands/base.py:432
-#, python-format
-msgid "Unable to execute the command '%(command)s': %(err)s"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando «%(command)s»: %(err)s"
+#: C/jhbuild.xml:1150(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run $SHELL"
+msgstr "jhbuild run $SHELL"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:406 ../jhbuild/commands/base.py:423
-#, python-format
-msgid "Unable to execute the command '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando «%s»"
+#: C/jhbuild.xml:1154(title)
+msgid "tinderbox"
+msgstr "tinderbox"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:430 ../jhbuild/frontends/gtkui.py:443
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:144
-msgid "No command given"
-msgstr "No se ha especificado un comando"
+#: C/jhbuild.xml:1156(para)
+msgid ""
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
+"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+msgstr ""
+"El comando <command>tinderbox</command> es parecido a <command>build</"
+"command>, pero guarda toda la salida del terminal en archivos HTML aptos "
+"para publicarlos en un sitio web. Se puede usar para configurar sistemas "
+"parecidos a Tinderbox de Mozilla o o Buildd de Debian."
-#: ../jhbuild/commands/base.py:439
-msgid "Start a shell under the JHBuild environment"
-msgstr "Iniciar un shell en el entorno JHBuild"
+#: C/jhbuild.xml:1163(command)
+msgid "jhbuild tinderbox"
+msgstr "jhbuild tinderbox"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:454
-msgid "List the modules that would be built"
-msgstr "Lista de los módulos que se construirÃan"
+#: C/jhbuild.xml:1167(replaceable)
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:463
-msgid "show which revision will be built"
-msgstr "mostrar qué revisión se construirá"
+#: C/jhbuild.xml:1167(arg)
+msgid "--output=<placeholder-1/>"
+msgstr "--output=<placeholder-1/>"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:469
-msgid "start list at the given module"
-msgstr "empezar la lista desde el módulo dado"
+#: C/jhbuild.xml:1171(arg)
+msgid "-C"
+msgstr "-C"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:478
-msgid "also list soft-dependencies that could be skipped"
-msgstr "listar también todas las dependencias débiles que pudieran omitirse"
+#: C/jhbuild.xml:1172(arg)
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:481
-msgid "list all modules, not only those that would be built"
-msgstr "listar todos los módulos, no sólo los que se deberÃan construir"
+#: C/jhbuild.xml:1173(arg)
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:516
-msgid "Output a Graphviz dependency graph for one or more modules"
+#: C/jhbuild.xml:1177(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--no-"
+"network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option> and <option>-"
+"f</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option> y <option>-f</"
+"option> se procesan de la misma manera que para el comando<link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1187(term)
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
+"replaceable>"
msgstr ""
-"Mostrar un gráfico de Graphviz con las dependencias de uno o más módulos"
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directorio</"
+"replaceable>"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:519 ../jhbuild/commands/info.py:40
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:32
-msgid "[ modules ... ]"
-msgstr "[ módulos � ]"
+#: C/jhbuild.xml:1190(simpara)
+msgid "The directory to write the HTML files."
+msgstr "El directorio donde guardar los archivos HTML."
-#: ../jhbuild/commands/base.py:525
-msgid "add dotted lines to soft dependencies"
-msgstr "añadir lÃneas punteadas a las dependencias suaves"
+#: C/jhbuild.xml:1198(title)
+msgid "uninstall"
+msgstr "uninstall"
-#: ../jhbuild/commands/base.py:528
-msgid "group modules from metamodule together"
-msgstr "agrupar los módulos de un metamódulo juntos"
+#: C/jhbuild.xml:1200(para)
+msgid ""
+"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
+msgstr "El comando <command>uninstall</command> desinstala uno o más módulos."
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:34
-msgid "Build required support tools"
-msgstr "Crear herramientas de apoyo necesarias"
+#: C/jhbuild.xml:1204(command)
+msgid "jhbuild uninstall"
+msgstr "jhbuild uninstall"
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:43
-msgid "do not use system installed modules"
-msgstr "no usar los módulos del sistema instalados"
+#: C/jhbuild.xml:1211(title)
+msgid "update"
+msgstr "update"
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:85
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:1213(para)
+msgid ""
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
+"building them."
+msgstr ""
+"El comando <command>update</command> es similar a <command>build</command>, "
+"pero sólo realiza la fase de descarga o actualización de los módulos sin "
+"construirlos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1227(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+#| "option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> "
+#| "options are processed the same as for <command>build</command>."
msgid ""
-"some modules (%s) were automatically ignored as a sufficient enough version "
-"was found installed on your system. Use --ignore-system if you want to build "
-"them nevertheless."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"se han ignorado automáticamente algunos módulos (%s) ya que se han "
-"encontrado las versiones necesarias instaladas en su sistema. Use --ignore-"
-"system si quiere construirlos de todas formas."
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para <command>build</command>."
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:53
-msgid "Control buildbot"
-msgstr "Controlar buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:1236(title)
+msgid "updateone"
+msgstr "updateone"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:56 ../jhbuild/commands/__init__.py:45
-msgid "[ options ... ]"
-msgstr "[ opciones â?¦ ]"
+#: C/jhbuild.xml:1238(para)
+msgid ""
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
+"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
+"updating one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>updateone</command> es similar a <command>update</"
+"command>, pero no actualiza los módulos dependientes. Es útil para "
+"actualizar rápidamente uno o varios módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1243(command)
+msgid "jhbuild updateone"
+msgstr "jhbuild updateone"
+
+#: C/jhbuild.xml:1248(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <option>-D</option> option is processed the same as for "
+#| "<command>update</command>."
+msgid ""
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"La opción <option>-D</option> se procesa de la misma manera que para "
+"<command>update</command>."
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:62
-msgid "setup a buildbot environment"
-msgstr "configurar un entorno de buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:1259(title)
+msgid "Configuration File Reference"
+msgstr "Referencia del archivo de configuración"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:65
-msgid "start a buildbot slave server"
-msgstr "iniciar un servidor buildbot esclavo"
+#: C/jhbuild.xml:1261(para)
+msgid ""
+"The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The "
+"file is run, and the resulting variables defined in the namespace are used "
+"to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the "
+"namespace before running the user's configuration file."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.jhbuildrc</filename> usa la sintaxis estándar de "
+"Python. Se ejecuta el archivo, y las variables resultantes, definidas en el "
+"espacio de nombres, se usan para controlar como actúa JHBuild. Se inserta un "
+"conjunto de valores predeterminados en el espacio de nombres antes de "
+"ejecutar el archivo de configuración del usuario."
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:68
-msgid "stop a buildbot slave server"
-msgstr "detener un servidor buildbot esclavo"
+#: C/jhbuild.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración booleanas se establecen usando una sintaxis "
+"como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:71
-msgid "start a buildbot master server"
-msgstr "iniciar un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:1269(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "use_local_modulesets = True"
+msgstr "use_local_modulesets = True"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:74
-msgid "reload a buildbot master server configuration"
-msgstr "reiniciar la configuración de un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:1271(para)
+msgid ""
+"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración de tipo cadena se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:77
-msgid "stop a buildbot master server"
-msgstr "detener un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:1273(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:80
-msgid "start as daemon"
-msgstr "iniciar como demonio"
+#: C/jhbuild.xml:1275(para)
+msgid ""
+"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración de tipo lista se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:83
-msgid "pid file location"
-msgstr "Ubicacion del archivo pid"
+#: C/jhbuild.xml:1277(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:86
-msgid "log file location"
-msgstr "ubicación del archivo de registro"
+#: C/jhbuild.xml:1279(para)
+msgid ""
+"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
+"the following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración de tipo diccionario se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:89
-msgid "directory with slave files (only with --start-server)"
-msgstr "directorio con archivos esclavos (sólo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:1281(programlisting) C/jhbuild.xml:1707(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:92
-msgid "directory with buildbot work files (only with --start-server)"
-msgstr "directorio con archivos de trabajo buildbot (sólo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:1284(title)
+msgid "Configuration Variables"
+msgstr "Variables de configuración"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:95
-msgid "master cfg file location (only with --start-server)"
-msgstr "ubicación del archivo csv maestro (sólo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:1289(varname)
+msgid "alwaysautogen"
+msgstr "alwaysautogen"
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:98
-msgid "exec a buildbot step (internal use only)"
-msgstr "ejecutar una etapa buildbot (uso interno exclusivamente)"
+#: C/jhbuild.xml:1291(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
+"<command>autogen.sh</command> before <command>make</command>, even if a "
+"makefile exists. This is equivalent to passing <option>--always-autogen</"
+"option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Si se establece a <constant>True</constant>, siempre ejecuta "
+"<command>autogen.sh</command> antes de <command>make</command>, aunque "
+"exista un makefile. Esto es equivalente a pasar la opción <option>--always-"
+"autogen</option> a JHBuild. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:117
-msgid "buildbot and twisted not found, run jhbuild bot --setup"
+#: C/jhbuild.xml:1302(simpara)
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
msgstr ""
-"no se ha encontrado ni buildbot ni twisted, ejecute jhbuild bot --setup"
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
+"concretos usando el diccionario <varname>module_autogenargs</varname>."
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:697 ../jhbuild/commands/bot.py:705
-msgid "failed to get buildbot PID"
-msgstr "no se pudo obtener el PID de buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:1310(varname)
+msgid "branches"
+msgstr "ramas"
-#: ../jhbuild/commands/checkbranches.py:28
+#: C/jhbuild.xml:1312(simpara)
msgid ""
-"Check modules in GNOME Git repository have the correct branch definition"
+"A dictionary that can be used to override the branch used for a particular "
+"module. This is useful if you are making some changes on a branch of a "
+"module and want JHBuild to build that branch instead of the one listed in "
+"the module set."
msgstr ""
-"Compruebe que los módulos del repositorio Git de GNOME estén en la correcta "
-"definición de rama"
+"Un diccionario que se puede usar para omitir la rama usada en un módulo "
+"concreto. Esto es útil si hace algunos cambios en la rama de un módulo y "
+"quiere que JHBuild construya esa rama en lugar de la listada en el conjunto "
+"de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1317(simpara)
+msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
+msgstr "La definición de ramas depende del módulo VCS:"
-#: ../jhbuild/commands/checkbranches.py:63
-#, python-format
-msgid "%(module)s is missing branch definition for %(branch)s"
-msgstr "%(module)s es una definición de rama desconocida para %(branch)s"
+#: C/jhbuild.xml:1320(simpara)
+msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
+msgstr "CV: revisión. Ej. <literal>«RAMA-PROYECTO-0_8»</literal>"
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:30
-msgid "Check if modules in jhbuild have the correct definition"
-msgstr "Compruebe que los módulos de jhbuild tienen la definición correcta"
+#: C/jhbuild.xml:1323(simpara)
+msgid ""
+"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/"
+"gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Bazaar: URI de la rama del módulo. Ej. <literal>'http://bzr.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:42
-#, python-format
-msgid "%(module)s is unreachable (%(href)s)"
-msgstr "no se puede alcanzar el módulo %(module)s (%(href)s)"
+#: C/jhbuild.xml:1326(simpara)
+msgid ""
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
+"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+msgstr ""
+"Git: tupla, siendo la primera parte un repositorio opcional (o el valor "
+"Ninguno) y la segunda parte el nombre de la rama. Ej. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:45
-#, python-format
-msgid "Cannot check %(module)s (%(href)s)"
-msgstr "No se puede comprobar %(module)s (%(href)s)"
+#: C/jhbuild.xml:1331(simpara)
+msgid ""
+"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Subversion: URI de la rama del módulo. Ej. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:29
-msgid "Clean all modules"
-msgstr "Limpiar todos los módulos"
+#: C/jhbuild.xml:1338(varname)
+msgid "builddir_pattern"
+msgstr "builddir_pattern"
-#: ../jhbuild/commands/gui.py:30
-msgid "Build targets from a GUI app"
-msgstr "Construye los objetivos desde una aplicación con interfaz gráfica"
+#: C/jhbuild.xml:1340(simpara)
+msgid ""
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
+"build directory names. This is only used when using separate source and "
+"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
+"with the source directory name. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+msgstr ""
+"Un patrón de formateo al estilo de <function>printf</function> usado para "
+"generar nombres de directorios de construcción. Esto se usa solamente cuando "
+"se usan repositorios y árboles de construcción por separado. En la cadena de "
+"formato, el <literal>%s</literal> se reemplazará con el nombre del "
+"directorio origen. De manera predeterminada es <literal>«%s»</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1349(varname)
+msgid "buildroot"
+msgstr "buildroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:1351(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string giving the parent directory to place build trees. Defaults to "
+#| "<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+#| "source trees."
+msgid ""
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
+"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+"source trees."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio padre donde colocar los árboles de "
+"construcción. El predeterminado es <constant>None</constant>, que hace que "
+"las construcciones se ejecuten dentro de los árboles de fuentes"
+
+#: C/jhbuild.xml:1358(varname)
+msgid "buildscript"
+msgstr "buildscript"
+
+#: C/jhbuild.xml:1360(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string specifying which buildscript to use. This should probably be "
+#| "left as the default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not "
+#| "set to <literal>gtk</literal>."
+msgid ""
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
+"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
+"<literal>gtk</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el script de construcción que usar. Probablemente "
+"se mantendrá el predeterminado, <literal>terminal</literal>. En particular, "
+"no lo configure como <literal>gtk</literal>."
-#: ../jhbuild/commands/info.py:37
-msgid "Display information about one or more modules"
-msgstr "Mostrar información de uno o más módulos"
+#: C/jhbuild.xml:1367(varname)
+msgid "build_policy"
+msgstr "build_policy"
-#: ../jhbuild/commands/info.py:52
-#, python-format
-msgid "unknown module %s"
-msgstr "módulo %s desconocido"
+#: C/jhbuild.xml:1369(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
+"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
+"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
+"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
+"which have changed. Defaults to <literal>all</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica los módulos que construir. Las tres opciones son "
+"<literal>all</literal>, para construir todos los módulos solicitados, "
+"<literal>updated</literal>, para construir solamente los módulos que han "
+"cambiado, o <literal>updated-deps</literal> para construir los módulos que "
+"han cambiado o que tienen dependencias que han cambiado. El valor "
+"predeterminado es <literal>all</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1381(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string giving the directory to unpack source trees to. Unless "
+#| "<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+#| "too. Defaults to <filename>~/cvs/gnome2</filename>."
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
+"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio donde descomprimir los árboles de "
+"fuentes. A menos que <varname>buildroot</varname> esté configurado, las "
+"construcciones se harán también en este directorio. El predeterminado es "
+"<filename>~/cvs/gnome2</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1388(varname)
+msgid "checkout_mode"
+msgstr "checkout_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1390(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string specifying how the checkout is done for directories in version "
+#| "control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per "
+#| "module using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+#| "<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+#| "literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+#| "<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+#| "copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+#| "different from the one it will build)."
+msgid ""
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
+"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
+"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+"different from the one it will build)."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica cómo se realiza la descarga de directorios en "
+"control de versiones. El predeterminado es <literal>update</literal>. Esto "
+"se puede configurar para cada módulo usando <varname>module_checkout_mode</"
+"varname>. Los valores posibles son <literal>update</literal> (actualizar "
+"directorio de descarga), <literal>clobber</literal> (vaciar el directorio "
+"antes de descargar las fuentes), <literal>export</literal> (vaciar el "
+"directorio y crear una copia no versionada de los fuentes) y <literal>copy</"
+"literal> (descargar en un directorio diferente al desde el que se "
+"construirá)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1404(varname)
+msgid "copy_dir"
+msgstr "copy_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1406(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string specifying the directory to copy to, if the copy checkout mode "
+#| "is in use. Defaults to the checkout directory."
+msgid ""
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
+"\"cfg-checkout-mode\"><varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
+"Defaults to the checkout directory."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el directorio a copiar, si el modo de descarga de "
+"la copia está en uso. El predeterminado es el directorio de descarga."
-#: ../jhbuild/commands/info.py:61
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: C/jhbuild.xml:1413(varname)
+msgid "cvs_program"
+msgstr "cvs_program"
-#: ../jhbuild/commands/info.py:62
-msgid "Module Set:"
-msgstr "Conjunto de módulos:"
+#: C/jhbuild.xml:1415(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for CVS support. Defaults to "
+"<literal>cvs</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa se usará como soporte de CVS. El "
+"predeterminado es <literal>cvs</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1420(varname)
+msgid "installprog"
+msgstr "installprog"
+
+#: C/jhbuild.xml:1422(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string specifying which program to use as replacement for <literal>/usr/"
+#| "bin/install</literal>; if available it defaults to the <literal>install-"
+#| "check</literal> wrapper provided by JHBuild, which handles installation "
+#| "of headers differently, in order to reduce the time taken for rebuilds."
+msgid ""
+"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
+"install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
+"literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> "
+"wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa se usará como reemplazo de <literal>/"
+"usr/bin/install</literal>; si está disponible, se utilizará <literal>install-"
+"check</literal>, proporcionado por JHBuild, que maneja la instalación de "
+"cabeceras de forma diferente, para reducir el tiempo de las reconstrucciones."
-#: ../jhbuild/commands/info.py:63
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: C/jhbuild.xml:1432(varname)
+msgid "ignore_suggests"
+msgstr "ignore_suggests"
-#: ../jhbuild/commands/info.py:66 ../jhbuild/commands/info.py:69
-msgid "Install date:"
-msgstr "Fecha de instalación:"
+#: C/jhbuild.xml:1434(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
+"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ignorarán las dependencias suaves cuando se "
+"calcule el árbol de dependencias. Su valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1440(varname)
+msgid "interact"
+msgstr "interact"
+
+#: C/jhbuild.xml:1442(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting "
+#| "this value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the "
+#| "<option>--no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</"
+#| "constant>"
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
+"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
+"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se interactúa con el usuario. Establecer "
+"este valor a <constant>False</constant> es equivalente a pasar la opción "
+"<option>--no-interact</option>. El predeterminado es <constant>True</"
+"constant>"
-#: ../jhbuild/commands/info.py:69
-msgid "not installed"
-msgstr "no instalado"
+#: C/jhbuild.xml:1458(varname)
+msgid "makecheck"
+msgstr "makecheck"
-#: ../jhbuild/commands/info.py:74
-msgid "CVS-Root:"
-msgstr "CVS-Root:"
+#: C/jhbuild.xml:1460(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make check</command> antes "
+"de <command>make</command>. De forma predeterminada está a <constant>False</"
+"constant>."
-#: ../jhbuild/commands/info.py:75
-msgid "CVS-Module:"
-msgstr "Módulo-CVS:"
+#: C/jhbuild.xml:1467(varname)
+msgid "makecheck_advisory"
+msgstr "makecheck_advisory"
-#: ../jhbuild/commands/info.py:77
-msgid "CVS-Revision:"
-msgstr "CVS-Revisión:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:79
-msgid "Subversion-Module:"
-msgstr "Módulo-Subversion:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:81
-msgid "Arch-Version:"
-msgstr "Version-de-Arch:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:83
-msgid "Darcs-Archive:"
-msgstr "Archivo-Darcs:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:85
-msgid "Git-Module:"
-msgstr "Módulo-Git:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:87
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:91
-msgid "Tree-ID:"
-msgstr "Identificación de árbol:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:97
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requiere:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:101
-msgid "Required-by:"
-msgstr "Requerido-por:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:103
-msgid "Suggests:"
-msgstr "Sugerencias:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:105
-msgid "After:"
-msgstr "Después:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:109
-msgid "Before:"
-msgstr "Antes:"
-
-#: ../jhbuild/commands/__init__.py:82
-msgid "command not found"
-msgstr "comando no encontrado"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:28
-msgid "Display reverse-dependencies of a module"
-msgstr "Mostrar dependencias inversas de un módulo"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:31
-msgid "[ module ]"
-msgstr "[ módulo ]"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:37
-msgid "display dependency path next to modules"
-msgstr "mostrar las rutas de dependencias junto a los módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:40
-msgid "limit display to modules directly depending on given module"
-msgstr ""
-"limitar la visualización a los módulos que dependen directamente de "
-"determinado módulo"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:52
-msgid "Check that required support tools are available"
-msgstr "Comprobar que las herramientas de apoyo que requiere están disponibles"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:59
-msgid "no extra arguments expected"
-msgstr "no esperar argumentos adicionales"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:64
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en la raÃz de la descarga (%s)"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:67
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el prefijo de instalación (%s)"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:72 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:75
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:78 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:81
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:84 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:87
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:90 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:93
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:96
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:138
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:142
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:150
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:159
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:155 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:148
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:297 ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:108
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:334 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:101
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:140 ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:311
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "no se encontró %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:108
-#, python-format
-msgid "aclocal-%s can't see %s macros"
-msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:113
-#, python-format
-msgid "Please copy the lacking macros (%s) in one of the following paths: %s"
-msgstr ""
-"Por favor copie las macros que faltan (%s) en cualquier de las rutas "
-"siguientes: %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:118
-msgid "Could not find XML catalog"
-msgstr "No se pudo encontrar el catálogo XML"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:127
-#, python-format
-msgid "Could not find %s in XML catalog"
-msgstr "No se pudo encontrar %s en el catálogo XML"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:134
-#, python-format
-msgid "Could not find the perl module %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el módulo de perl %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:146
-#, python-format
-#| msgid "%s not found"
-msgid "%s or %s not found"
-msgstr "no se encontró %s o %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:155
-msgid "Installed git program is not the right git"
-msgstr "El programa git instalado no es el git correcto"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:161
-msgid "Could not check git program"
-msgstr "No se pudo comprobar el programa git"
-
-#: ../jhbuild/commands/snapshot.py:34
-msgid "Print out a moduleset for the exact versions that are checked out"
-msgstr ""
-"Mostrar un conjunto de módulos para las versiones exactas que se comprueban"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:28
-msgid "Build modules non-interactively and store build logs"
-msgstr ""
-"Construir los módulos de forma no interactiva y guardar los registros de la "
-"construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:46
-msgid "directory to store build logs in"
-msgstr "directorio donde almacenar los registros de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:75
-msgid "output directory for tinderbox build not specified"
-msgstr "no se ha especificado el directorio de salida de tinderbox build"
-
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:29
-msgid "Uninstall all modules"
-msgstr "Desinstalar todos los módulos"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:72
-#, python-format
-msgid "Server Error, retrying in %d seconds"
-msgstr "Error del servidor, reintentando en %d segundos"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:76
-msgid "Server Error, aborting"
-msgstr "Error del servidor, abortando"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:178
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:183 ../jhbuild/utils/cmds.py:66
-#, python-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Error ejecutando %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:210
-msgid "ERROR: Wrong credentials, please check username/password"
-msgstr "ERROR: Credenciales no válidas, compruebe el usuario/contraseña"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:216
-#, python-format
-msgid "Starting Build #%s"
-msgstr "Iniciando construcción #%s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:230
-#, python-format
-msgid "**** Starting module %s ****"
-msgstr "**** Iniciando módulo %s ****"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:38
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) must be writable"
-msgstr "el prefijo de instalación (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:45
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la raÃz de la descarga (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:47
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) must be writable"
-msgstr "la raÃz de la descarga (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:54
-#, python-format
-msgid "checkout copy dir (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la carpeta de descarga de la copia (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:56
-#, python-format
-msgid "checkout copy dir (%s) must be writable"
-msgstr "la carpeta de descarga de la copia (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:63
-#, python-format
-msgid "could not create directory %s"
-msgstr "no se pudo crear el directorio %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:87
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (installed recently)"
-msgstr "Omitiendo %s (instalado recientemente)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:96
-#, python-format
-msgid "module %(mod)s will be build even though %(dep)s failed"
-msgstr "los módulos %(mod)s se construirán aunque %(dep)s fallen"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:99
-#, python-format
-msgid "module %(mod)s not built due to non buildable %(dep)s"
-msgstr ""
-"módulo %(mod)s no construido de acuerdo con las %(dep)s no construibles"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:99
-msgid "Others..."
-msgstr "Otrosâ?¦"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:140
-msgid "Choose Module:"
-msgstr "Seleccionar módulo:"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:160
-msgid "Build Progress"
-msgstr "Progreso de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:163
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. Translators: This is a button label (to start build)
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:203
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:347
-msgid "Build Completed"
-msgstr "Construcción completada"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:373 ../jhbuild/frontends/terminal.py:254
-#, python-format
-msgid "Error during phase %(phase)s of %(module)s"
-msgstr "Error durante la fase %(phase)s de %(module)s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:390
-msgid "Pick an Action"
-msgstr "Escoger una acción"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:393 ../jhbuild/frontends/terminal.py:281
-#, python-format
-msgid "Rerun phase %s"
-msgstr "Ejecutar fase %s de nuevo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:396 ../jhbuild/frontends/terminal.py:283
-#, python-format
-msgid "Ignore error and continue to %s"
-msgstr "Ignorar error y continuar %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:399 ../jhbuild/frontends/terminal.py:285
-msgid "Ignore error and continue to next module"
-msgstr "Ignorar error y continuar al siguiente módulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:401 ../jhbuild/frontends/terminal.py:286
-msgid "Give up on module"
-msgstr "Renunciar al módulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:408 ../jhbuild/frontends/terminal.py:295
-#, python-format
-msgid "Go to phase \"%s\""
-msgstr "Ir a la fase «%s»"
+#: C/jhbuild.xml:1469(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
+"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si los fallos producidos al ejecutar "
+"<command>make check</command> deben ser sólo informativos y no provocar un "
+"fallo de la construcción. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:411
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
+#: C/jhbuild.xml:1475(varname)
+msgid "makeclean"
+msgstr "makeclean"
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:585
-#, python-format
-msgid "%(command)s died with signal %(rc)s"
-msgstr "%(command)s murió con señal %(rc)s"
+#: C/jhbuild.xml:1477(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
+"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make clean</command> "
+"después de <command>make</command>. De forma predeterminada está a "
+"<constant>False</constant>."
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:589
-#, python-format
-msgid "%(command)s returned with an error code (%(rc)s)"
-msgstr "el comando %(command)s devolvió un código de error (%(rc)s)"
+#: C/jhbuild.xml:1484(varname)
+msgid "makedist"
+msgstr "makedist"
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:639
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+#: C/jhbuild.xml:1486(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
+"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make dist</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
+"opción <option>--dist</option>."
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:658
-msgid "Start At"
-msgstr "Iniciar en"
+#: C/jhbuild.xml:1494(varname)
+msgid "makedistcheck"
+msgstr "makedistcheck"
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:701
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: C/jhbuild.xml:1496(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make distcheck</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
+"opción <option>--distcheck</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1504(varname)
+msgid "module_autogenargs"
+msgstr "module_autogenargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1506(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A dictionary mapping module names to strings giving arguments to be "
+#| "passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+#| "<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+#| "<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't "
+#| "listed in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will "
+#| "be used instead."
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
+"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que ofrecen "
+"argumentos para pasárselos a <command>autogen.sh</command>. La configuración "
+"de <varname>module_autogenargs</varname> se usa en lugar de la configuración "
+"global de <varname>autogenargs</varname>. Si un módulo en concreto no "
+"aparece en el diccionario, se usará la variable global <varname>autogenargs</"
+"varname> en su lugar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1516(varname)
+msgid "module_checkout_mode"
+msgstr "module_checkout_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1518(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
+"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica el modo de descarga a usar para los módulos. "
+"�sto omite la configuración global <varname>checkout_mode</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1524(varname)
+msgid "module_makeargs"
+msgstr "module_makeargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1526(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A dictionary mapping module names to strings giving arguments to be "
+#| "passed to <command>make</command>. The setting in "
+#| "<varname>module_makeargs</varname> replaces the value of "
+#| "<varname>makeargs</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+#| "dictionary, the global <varname>makeargs</varname> will be used instead."
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
+"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
+"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
+"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
+"varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasárselos a <command>make</command>. El valor de "
+"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Si un módulo en particular no está listado en el diccionario, se "
+"usará la variable global <varname>makeargs</varname> en su lugar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1536(varname)
+msgid "module_makecheck"
+msgstr "module_makecheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1538(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A dictionary mapping module names to strings giving arguments to be "
+#| "passed to <command>make</command>. The setting in "
+#| "<varname>module_makeargs</varname> replaces the value of "
+#| "<varname>makeargs</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+#| "dictionary, the global <varname>makeargs</varname> will be used instead."
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
+"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
+"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
+"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasárselos a <command>make</command>. El valor de "
+"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Si un módulo en particular no está listado en el diccionario, se "
+"usará la variable global <varname>makeargs</varname> en su lugar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1549(varname)
+msgid "module_nopoison"
+msgstr "module_nopoison"
+
+#: C/jhbuild.xml:1551(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A dictionary mapping module names to strings giving arguments to be "
+#| "passed to <command>make</command>. The setting in "
+#| "<varname>module_makeargs</varname> replaces the value of "
+#| "<varname>makeargs</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+#| "dictionary, the global <varname>makeargs</varname> will be used instead."
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
+"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
+"even if the specified module failed. The setting in "
+"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
+"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
+"<varname>nopoison</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasárselos a <command>make</command>. El valor de "
+"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Si un módulo en particular no está listado en el diccionario, se "
+"usará la variable global <varname>makeargs</varname> en su lugar."
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:713
-msgid "Disable network access"
-msgstr "Desactivar el acceso a la red"
+#: C/jhbuild.xml:1562(varname)
+msgid "module_extra_env"
+msgstr "module_extra_env"
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:714
-msgid "Always run autogen.sh"
-msgstr "Ejecutar siempre autogen.sh"
+#: C/jhbuild.xml:1564(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
+"variables to pass when executing commands for the module."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos a diccionarios con variables de "
+"entorno adicionales para pasar cuando se ejecutan comandos del módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1596(varname)
+msgid "modulesets_dir"
+msgstr "modulesets_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1598(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string giving the directory containing the modulesets to use. Defaults "
+#| "to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+msgid ""
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
+"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el directorio que contiene el conjunto de módulos "
+"que usar. El predeterminado es el directorio <filename>modulesets/</"
+"filename> en las fuentes de JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:1605(varname)
+msgid "nobuild"
+msgstr "nobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:1607(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value which, if set to <constant>True</constant> causes JHBuild "
+#| "to not actually modules, but just download and unpack the sources. The "
+#| "default vale is <constant>False</constant>."
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild no actualice los módulos, sino que sólo descargue y descomprima "
+"las fuentes. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1614(varname)
+msgid "nonetwork"
+msgstr "nonetwork"
+
+#: C/jhbuild.xml:1616(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value specifying whether to access the network or not. This "
+#| "affects checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and "
+#| "updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is "
+#| "equivalent to passing the <option>--no-network</option> option to "
+#| "JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
+"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
+"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
+"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se accede a la red o no. Esto afecta a "
+"la descarga o actualización de módulos del CVS, descargando archivos tar y "
+"actualizando los conjuntos de módulos. Establecerlo a <constant>True</"
+"constant> es equivalente a pasar la opción <option>--no-network</option> a "
+"JHBuild. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:715
-msgid "Don't poison modules on failure"
-msgstr "No envenenar los módulos en caso de fallo"
+#: C/jhbuild.xml:1625(varname)
+msgid "nonotify"
+msgstr "nonotify"
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:210
+#: C/jhbuild.xml:1627(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
+"notification daemon. If set to <constant>True</constant>, notifications are "
+"not emitted. Defaults to <constant>False</constant>, except on Win32 where "
+"it defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
+"demonio de notificaciones. Si está establecido a <constant>True</constant>, "
+"las notificaciones no se emiten. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>, excepto en Win32, donde el valor predeterminado es "
+"<constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1635(varname)
+msgid "nopoison"
+msgstr "nopoison"
+
+#: C/jhbuild.xml:1637(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value which, if set to <constant>True</constant> causes JHBuild "
+#| "to try to build modules even if one or more of the module's dependencies "
+#| "failed to build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</"
+#| "option> argument. The default value is <constant>False</constant>."
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
+"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
+"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
+"argument. The default value is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está configurado a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild intente construir módulos aunque fallen una o más dependencias "
+"del módulo. Esta opción es equivalente al argumento <option>--no-poison</"
+"option>. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1645(varname)
+msgid "notrayicon"
+msgstr "notrayicon"
+
+#: C/jhbuild.xml:1647(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
+"Zenity. If set to <constant>True</constant>, notifications are not emitted. "
+"Defaults to <constant>False</constant> except from on Win32, where it "
+"defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
+"demonio de notificaciones. Si está establecido a <constant>True</constant>, "
+"las notificaciones no se emiten. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>, excepto en Win32, donde el valor predeterminado es "
+"<constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1655(varname)
+msgid "noxvfb"
+msgstr "noxvfb"
+
+#: C/jhbuild.xml:1657(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value which, if set to <constant>True</constant> causes JHBuild "
+#| "to run any graphical tests on the real X server, rather than using "
+#| "<command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing <option>--"
+#| "no-xvfb</option>. The default value is <constant>False</constant>"
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
+"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
+"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
+"The default value is <constant>False</constant>"
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild ejecute comrpobaciones gráficas en un servidor X real, en lugar "
+"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opción es equivalente a pasar "
+"<option>--no-xvfb</option>. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1673(varname)
+msgid "pretty_print"
+msgstr "pretty_print"
+
+#: C/jhbuild.xml:1675(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value that can be used to disable pretty formatting of "
+#| "subprocess output. Currently there is only support for pretty printing "
+#| "CVS output. You probably only want to disable this if the pretty printing "
+#| "causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
+"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
+"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que se puede usar para deshabilitar el formateado de la "
+"salida de los subprocesos. Actualmente sólo hay soporte para la salida de "
+"CVS. Probablemente solamente quiera deshabilitarlo si el formateado causa "
+"problemas. El valor predeterminado es <constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1682(varname)
+msgid "progress_bar"
+msgstr "progress_bar"
+
+#: C/jhbuild.xml:1684(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value that can be used to display a progress bar when running "
+#| "in quiet mode (see below). Defaults to <literal>True</literal>."
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
+"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que se puede usar para mostrar una barra de progreso "
+"cuando se ejecuta en modo silencioso (ver más abajo). El valor "
+"predeterminado es <literal>True</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1690(varname)
+msgid "quiet_mode"
+msgstr "quiet_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1692(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value that can be used to disable output of running commands. "
+#| "Defaults to <literal>False</literal>."
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
+"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que se puede usar para deshabilitar la salida de los "
+"comandos en ejecución. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1700(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A dictionary that can be used to specify an alternative repository "
+#| "location for a particular repository. This configuration variable is "
+#| "useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code "
+#| "from repositories using an anonymous repository location. The dictionary "
+#| "keys are short repository names and the values are the alternative "
+#| "repository location strings. For example:"
+msgid ""
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
+"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
+"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
+"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
+"values are the alternative repository location strings. For example:"
+msgstr ""
+"Se puede usar un diccionario para especificar la ubicación de un repositorio "
+"alternativo para uno en particular. Esta variable de configuración es útil "
+"para un desarrollador de módulos. De manera predeterminada, JHBuild "
+"descargará código de los repositorios usando una ubicación de repositorio "
+"anónima. Las claves del diccionario son nombres cortos de repositorios y los "
+"valores son las cadenas de ubicación de los repositorios alternativos. Por "
+"ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1711(varname)
+msgid "skip"
+msgstr "skip"
+
+#: C/jhbuild.xml:1713(simpara)
+msgid ""
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
+"extends the list. This list is empty by default."
+msgstr ""
+"Una lista de módulos que se omitirán. La opción <option>--skip</option> "
+"expande esta lista. De manera predeterminada la lista está vacÃa."
+
+#: C/jhbuild.xml:1719(varname)
+msgid "sticky_date"
+msgstr "sticky_date"
+
+#: C/jhbuild.xml:1721(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string if set, JHBuild will attempt to check out modules as they "
+#| "existed at the given date. The date should be given in the form "
+#| "<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-"
+#| "<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Defaults to <constant>None</"
+#| "constant>."
+msgid ""
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
+"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
+"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
+"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
+msgstr ""
+"Si está establecido, JHBuild intentará descargar módulos según existÃan en "
+"la fecha dada. La fecha debe darse en el formato <literal>«<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>»</"
+"literal>. El valor predeterminado es <constant>None</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1730(varname)
+msgid "svn_program"
+msgstr "svn_program"
+
+#: C/jhbuild.xml:1732(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
+"<literal>svn</literal> or <literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa usar para soporte de subversion. �ste "
+"puede ser <literal>svn</literal> o <literal>bzr</literal>. El predeterminado "
+"es <literal>svn</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1739(varname)
+msgid "tarballdir"
+msgstr "tarballdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1741(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string if set, tarballs will be downloaded to this directory instead of "
+#| "<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have multiple "
+#| "JHBuild environments or regularly clear out your <varname>checkoutroot</"
+#| "varname> and want to reduce bandwidth usage."
+msgid ""
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
+"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
+"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
+"varname> and want to reduce bandwidth usage."
+msgstr ""
+"Si está establecido, los árboles tar se descargarán en este directorio en "
+"lugar de en <varname>checkoutroot</varname>. Esto es útil si tiene múltiples "
+"entornos JHBuild o borra habitualmente su <varname>checkoutroot</varname>. y "
+"quiere reducir el uso de ancho de banda."
+
+#: C/jhbuild.xml:1749(varname)
+msgid "tinderbox_outputdir"
+msgstr "tinderbox_outputdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1751(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string giving the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
+#| "command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
+#| "option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the "
+#| "command line option must be used or this variable must be set in the "
+#| "configuration file."
+msgid ""
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
+"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
+"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
+"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio para guardar la salida de "
+"<command>jhbuild tinderbox</command>. Esta cadena se puede omitir con la "
+"opción <option>--output</option>. Su valor predeterminado es <constant>None</"
+"constant>, por lo que se debe usar la opción de la lÃnea de comandos o esta "
+"variable se debe configurar en el archivo de configuración."
+
+#: C/jhbuild.xml:1760(varname)
+msgid "trycheckout"
+msgstr "trycheckout"
+
+#: C/jhbuild.xml:1762(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value which if set to <constant>True</constant>, causes JHBuild "
+#| "to automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+#| "command> again, and 2) checking out a newer version of a module from "
+#| "version control (then running <command>autogen.sh</command>. This option "
+#| "is equivalent to passing <option>--try-checkout</option>."
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
+"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
+"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
+"option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que si está establecido a <constant>True</constant> hace "
+"que JHBuild intente automáticamente resolver problemas 1) ejecutando "
+"<command>autogen.sh</command> de nuevo, y 2) comprobando en el control de "
+"versiones si hay una nueva versión del módulo (ejecutando entonces "
+"<command>autogen.sh</command>). Esta opción es equivalente a pasarle "
+"<option>--try-checkout</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1771(varname)
+msgid "use_lib64"
+msgstr "use_lib64"
+
+#: C/jhbuild.xml:1773(simpara)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A boolean value that specifies whether to install libraries to "
+#| "<filename>lib64</filename> directories. If this is set, <literal>--libdir="
+#| "\\${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
+#| "<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
+#| "<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
+#| "<constant>False</constant> on other systems."
+msgid ""
+"A boolean value that specifies whether to install libraries to "
+"<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
+"${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
+"<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
+"<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
+"<constant>False</constant> on other systems."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se instalarán bibliotecas en directorios "
+"<filename>lib64</filename>. Si está configurado, se pasará <literal>--libdir="
+"\\${exec_prefix}/lib64</literal> para configurarlo. El valor por defecto es "
+"<constant>True</constant> si se ejecuta en Linux <literal>x86_64</literal>, "
+"<literal>ppc64</literal> o <literal>s390x</literal>, y <constant>False</"
+"constant> en otros sistemas."
+
+#: C/jhbuild.xml:1784(varname)
+msgid "use_local_modulesets"
+msgstr "use_local_modulesets"
+
+#: C/jhbuild.xml:1786(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
+"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
+"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica que se usen los conjuntos de módulos que se "
+"descargaron junto al código fuente de JHBuild, en lugar de descargarlos al "
+"vuelo del sistema de control de versiones de GNOME. Su valor predeterminado "
+"es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1794(varname)
+msgid "xvfbargs"
+msgstr "xvfbargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1796(simpara)
+msgid ""
+"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
+"graphical tests."
+msgstr ""
+"Una cadena que lista los argumentos para pasar a <command>Xvfb</command> si "
+"se ejecutan comprobaciones gráficas."
+
+#: C/jhbuild.xml:1804(title)
+msgid "Other Configuration File Structures"
+msgstr "Otras estructuras de los archivos de configuración"
+
+#: C/jhbuild.xml:1806(para)
+msgid ""
+"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
+"in the configuration file:"
+msgstr ""
+"Aparte de las variables anteriores, hay algunas otras cosas que se pueden "
+"configurar en el archivo de configuración."
+
+#: C/jhbuild.xml:1811(varname)
+msgid "os.environ"
+msgstr "os.environ"
+
+#: C/jhbuild.xml:1813(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is dictionary represents the environment of the process (which also "
+#| "gets passed on to processes that JHBuild spawns)."
+msgid ""
+"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
+"processes that JHBuild spawns."
+msgstr ""
+"Esto es un diccionario que representa el entorno del proceso (que también se "
+"le pasa a los procesos que JHBuild crea)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1815(para)
+msgid ""
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Algunas variables de entorno influyentes incluyen <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> y <envar>LDFLAGS</envar>. Por "
+"ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1819(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
+msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0'"
+
+#: C/jhbuild.xml:1823(term)
+msgid ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#: C/jhbuild.xml:1826(para)
+msgid ""
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
+"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
+"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
+"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
+"consequences)."
+msgstr ""
+"Esto añadirá un directorio a la variable de entorno <envar>PATH</envar>. "
+"<function>addpath</function> manejará correctamente el caso en que la "
+"variable de entorno está vacÃa (tener una comilla al principio o al final de "
+"una variable de entorno puede tener consecuencias inesperadas)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1832(para)
+msgid ""
+"<function>addpath</function> has special handling for the "
+"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to be "
+"listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+"<function>addpath</function> gestiona de forma especial la variable de "
+"entorno <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que se listen rutas en el "
+"formulario <literal>-I <replaceable>nombre-de-la-ruta</replaceable></"
+"literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1839(term)
+msgid ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#: C/jhbuild.xml:1842(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths "
+#| "based on variables such as <varname>prefix</varname> (eg. adding <literal>"
+#| "$prefix/bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+msgid ""
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
+"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
+"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+msgstr ""
+"Después de procesar el archivo de configuración, JHBuild alterará algunas "
+"rutas basadas en variables, tales como <varname>prefix</varname> (ej. "
+"añadiendo <literal>$prefix/bin</literal> al principio de <envar>PATH</"
+"envar>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1847(para)
+msgid ""
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
+"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
+"has made its changes to the environment."
+msgstr ""
+"La función <function>prependpath</function> trabaja igual que "
+"<function>addpath</function>, excepto que la variable de entorno se modifica "
+"después de que JHBuild haya hecho sus cambios al entorno."
+
+#: C/jhbuild.xml:1858(title)
+msgid "Module Set File Syntax"
+msgstr "Archivo de sintaxis del conjunto de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:1860(para)
+msgid ""
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
+"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
+"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
+"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+msgstr ""
+"JHBuild usa archivos XML para describir las dependencias entre módulos. En "
+"JHBuild se incluyen esquemas RELAX-NG y Definición de Tipo de Documento en "
+"el directorio <filename>modulesets/</filename>. El esquema RELAX-NG se puede "
+"usar para editar los archivos del conjunto de módulos usando <literal>nxml-"
+"mode</literal> en Emacs."
+
+#: C/jhbuild.xml:1866(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The toplevel element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+#| "\">moduleset</sgmltag> element. Currently no XML namespace is used, but "
+#| "in the future this might change. The elements below the toplevel come in "
+#| "three types: module sources, include statements and module definitions."
+msgid ""
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
+"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"El elemento superior del archivo de un conjunto de módulos es el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Actualmente no se usa ningún "
+"nombre de espacio XML, pero en el futuro esto puede cambiar. El elemento a "
+"continuación del superior tiene tres tipos: fuentes de módulos, sentencias "
+"«include» y definiciones de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1872(title) C/jhbuild.xml:2495(title)
+msgid "Module Sources"
+msgstr "Repositorios de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:1874(para)
+msgid ""
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
+"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
+"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
+"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
+"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
+"developers and users to use different repository access methods)."
+msgstr ""
+"En lugar de listar la ubicación completa de todos los módulos, se muestra un "
+"número de «fuentes del módulo» en el conjunto de módulos, y se referencian "
+"por nombre en las definiciones de módulos. Aparte de reducir la cantidad de "
+"información redundante en el conjunto de módulos, hace más fácil para el "
+"usuario el especificar una fuente alternativa para esos módulos (para CVS y "
+"Subversion, es frecuente que desarrolladores y usuarios usen diferentes "
+"métodos de acceso al repositorio)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1883(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+"describe all types of repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
+"describir todos los tipos de repositorios."
+
+#: C/jhbuild.xml:1886(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
+" type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
+" [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
+" [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+" [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
+" [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+" [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
+" [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
+" [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
+" [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] />\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository name=\"<replaceable>nombre</replaceable>\"\n"
+" type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>predeterminado</replaceable>\" ]\n"
+" [ password=\"<replaceable>contraseña</replaceable>\" ]\n"
+" [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+" [ archive=\"<replaceable>archivo</replaceable>\" ]\n"
+" [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+" [ server=\"<replaceable>servidor</replaceable>\" ]\n"
+" [ database=\"<replaceable>base de datos</replaceable>\" ]\n"
+" [ defbranch=\"<replaceable>rama predeterminada</replaceable>\" ]\n"
+" [ developer-href-example=\"<replaceable>ejemplo-href-developer</replaceable>\" ] />\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1900(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
+"identifier for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">nombre</sgmltag> es un "
+"identificador único del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:1903(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
+"whether this repository is the default source for this module set."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">predeterminado</sgmltag> especifica "
+"si este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1907(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
+"of repository. It can be one of: <literal>arch</literal>, <literal>bzr</"
+"literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>git</"
+"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mtr</literal>, <literal>svn</"
+"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depends on the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
+"described below."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">tipo</sgmltag> especifica el tipo "
+"de repositorio. Puede ser uno de estos: <literal>arch</literal>, "
+"<literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, "
+"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mtr</literal>, "
+"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Hay otros atributos que "
+"dependenden de <sgmltag class=\"attribute\">tipo</sgmltag>, asà como de "
+"<sgmltag class=\"element\">rama</sgmltag> usados dentro de las definiciones "
+"de los módulos. Se describen a continuación"
+
+#: C/jhbuild.xml:1918(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
+"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
+"developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> se "
+"usa para especificar el formato del URL del repositorio usado por los "
+"desarrolladores. Esto es sólo informativo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1923(title)
+msgid "Arch"
+msgstr "Arch"
+
+#: C/jhbuild.xml:1925(para)
+msgid "This repository type is used to define a Arch repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Arch."
+
+#: C/jhbuild.xml:1927(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">archive</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the archive to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">archive</sgmltag> se usa para "
+"especificar el archivo que usar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1930(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is used to specify "
+"the URL of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> se usa para "
+"especificar el URL del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:1933(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"Conflicts during checkout:\n"
+"<repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+" archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+" href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Conflictos durante la descarga:\n"
+"<repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+" archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+" href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/>\n"
-#. it could happen on a really badly-timed ctrl-c (see bug 551641)
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:233 ../jhbuild/frontends/terminal.py:236
-#, python-format
-msgid "########## Error running %s"
-msgstr "########## Error de ejecución %s"
+#: C/jhbuild.xml:1942(title)
+msgid "Bazaar"
+msgstr "Bazaar"
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:245
-msgid "success"
-msgstr "éxito"
+#: C/jhbuild.xml:1943(para)
+msgid "This repository type is used to define a Bazaar repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Bazaar."
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:247
-msgid "the following modules were not built"
-msgstr "los siguientes módulos no se han construido"
+#: C/jhbuild.xml:1945(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+" href=\"http://bazaar.launchpad.net/\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+" href=\"http://bazaar.launchpad.net/\"/>\n"
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:269 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:349
-msgid "automatically retrying configure"
-msgstr "reintentar la configuración automáticamente"
+#: C/jhbuild.xml:1952(title)
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:273 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:353
-msgid "automatically forcing a fresh checkout"
-msgstr "forzar automáticamente una descarga limpia"
+#: C/jhbuild.xml:1953(para)
+msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio CVS."
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:287
-msgid "Start shell"
-msgstr "Iniciar consola"
+#: C/jhbuild.xml:1955(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the password to the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> se usa para "
+"especificar la contraseña del repositorio."
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:288
-msgid "Reload configuration"
-msgstr "Recargar configuración"
+#: C/jhbuild.xml:1959(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the root of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"especificar la raÃz del repositorio."
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:297
-msgid "choice: "
-msgstr "selección:"
+#: C/jhbuild.xml:1963(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+" cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+" password=\"\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+" cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+" password=\"\"/>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1972(title)
+msgid "Darcs"
+msgstr "Darcs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1973(para)
+msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Darcs."
+
+#: C/jhbuild.xml:1975(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+" href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+" href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1982(title)
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: C/jhbuild.xml:1983(para)
+msgid "This repository type is used to define a Git repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Git."
+
+#: C/jhbuild.xml:1985(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+" href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+" href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1990(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+" checkoutdir=\"swfdec\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+" checkoutdir=\"swfdec\"/>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1999(title)
+msgid "Mercurial"
+msgstr "Mercurial"
+
+#: C/jhbuild.xml:2000(para)
+msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Mercurial."
+
+#: C/jhbuild.xml:2002(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+" href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" />\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+" href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" />\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2007(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2014(title)
+msgid "Monotone"
+msgstr "Monotone"
+
+#: C/jhbuild.xml:2015(para)
+msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Monotone."
+
+#: C/jhbuild.xml:2017(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the repository server."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> se usa para "
+"especificar el servidor del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2020(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the database to use for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> se usa para "
+"especificar la base de datos que usar por el repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2024(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
+"specify the branch of the repository to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> se usa para "
+"especificar la rama del repositorio que usar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2028(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+" server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+" defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+" server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+" defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/>\n"
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:311
-msgid "exit shell to continue with build"
-msgstr "salga de la consola para continuar con la construcción"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:321
-msgid "invalid choice"
-msgstr "selección no válida"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:329
-msgid "Type \"yes\" to confirm the action: "
-msgstr "Escriba «sû para confirmar la acción:"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:331
-msgid "yes"
-msgstr "sÃ"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:63 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:213
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:75 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:62
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:164 ../jhbuild/modtypes/perl.py:58
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:99
-msgid "Building"
-msgstr "Construyendo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:68
-msgid "Missing ant build tool"
-msgstr "No se encuentra la herramienta de construcción ant"
-
-#. Quoting David Schleef:
-#. "It's not clear to me how to install a typical
-#. ant-based project, so I left that out."
-#. -- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=537037
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:81 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:267
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:91 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:74
-#: ../jhbuild/modtypes/perl.py:72 ../jhbuild/modtypes/waf.py:134
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:110 ../jhbuild/modtypes/cmake.py:63
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:119 ../jhbuild/modtypes/waf.py:79
-msgid "Configuring"
-msgstr "Configurando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:203 ../jhbuild/modtypes/linux.py:151
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:92
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Limpiando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:233 ../jhbuild/modtypes/waf.py:113
-msgid "Checking"
-msgstr "Comprobando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:247 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:257
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:83 ../jhbuild/modtypes/waf.py:124
-msgid "Creating tarball for"
-msgstr "Creando archivo tar para"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:279
-msgid "Distcleaning"
-msgstr "Distcleaning"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:296 ../jhbuild/modtypes/waf.py:141
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:55
-#, python-format
-msgid "unknown module type %s"
-msgstr "tipo de módulo %s desconocido"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:71
-#, python-format
-msgid "dep node for module %s is missing package attribute"
-msgstr ""
-"el atributo de nodo de dependencia del módulo %s no se encuentra en el "
-"paquete"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:94
-#, python-format
-msgid "no <branch> element found for %s"
-msgstr "no se encontró un elemento <branch> para %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:101
-#, python-format
-msgid "Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories are %s"
-msgstr ""
-"No se encontró el repositorio=%s para kconfig en el id de módulo=%s. Los "
-"posibles repositorios son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:107
-#, python-format
-msgid ""
-"Default Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories are %"
-"s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el repositorio predeterminado=%s para el id de módulo=%"
-"s. Los repositorios son posibles %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:183
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (not updated)"
-msgstr "Omitiendo %s (no actualizado)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:195
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (package and dependencies not updated)"
-msgstr "Omitiendo %s (paquete y dependencias no actualizados)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:247 ../jhbuild/modtypes/__init__.py:265
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:88 ../jhbuild/modtypes/linux.py:95
-msgid "Checking out"
-msgstr "Verificando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:251
-#, python-format
-msgid "source directory %s was not created"
-msgstr "no se creó el directorio origen %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:268
-msgid "wipe directory and start over"
-msgstr "borrar directorio y empezar de nuevo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:46
-#, python-format
-msgid "kconfig file %s was not created"
-msgstr "no se creó el archivo de kconfig %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:103
-msgid "make mrproper"
-msgstr "make mrproper"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:177
-msgid "Installing kernel"
-msgstr "Instalando núcleo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:195
-msgid "Installing modules"
-msgstr "Instalando módulos"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:210
-msgid "Installing kernel headers"
-msgstr "Instalando las cabeceras del núcleo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"Repository=%s not found for kconfig in linux id=%s. Possible repositories "
-"are %s"
-msgstr ""
-"No se encontró el repositorio=%s para kconfig en el id de linux=%s. Los "
-"repositorios posibles son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:253
-#, python-format
-msgid ""
-"Default Repository=%s not found for kconfig in module id=%s. Possible "
-"repositories are %s"
-msgstr ""
-"No se encontró el repositorio predeterminado=%s para kconfig en el id de "
-"módulo=%s. Los repositorios posibles son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/tarball.py:68
-#, python-format
-msgid "module '%(module)s' has invalid size attribute ('%(size)s')"
-msgstr "el módulo «%(module)s» tiene un atributo tamaño no válido («%(size)s»)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:81
-msgid "Missing waf, try jhbuild -m bootstrap buildone waf"
-msgstr "Falta Waf, pruebe a ejecutar jhbuild -m bootstrap buildone waf"
-
-#: ../jhbuild/utils/cmds.py:40
-msgid "Call to undefined command"
-msgstr "Llamada a un comando no definido"
+#: C/jhbuild.xml:2037(title)
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
-#: ../jhbuild/utils/httpcache.py:46 ../jhbuild/utils/packagedb.py:24
-#: ../jhbuild/moduleset.py:32
-msgid "Python xml packages are required but could not be found"
-msgstr "Se necesitan los paquetes xml de Python pero no se han encontrado"
-
-#: ../jhbuild/utils/httpcache.py:184
-msgid "file not in cache, but not allowed to check network"
-msgstr "el archivo no está en la caché, pero no se permite comprobar la red"
+#: C/jhbuild.xml:2038(para)
+msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Subversion."
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:132
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s (unknown archive type)"
-msgstr "Falló al descomprimir %s (tipo de archivo desconocido)"
+#: C/jhbuild.xml:2040(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+" href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+" href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/>\n"
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:134
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s"
-msgstr "Falló al descomprimir %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:40 ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:83
-#, python-format
-msgid "could not register archive %s"
-msgstr "no se pudo registrar el archivo %s"
+#: C/jhbuild.xml:2045(para)
+msgid ""
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
+"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+msgstr ""
+"Permite una <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define la rama "
+"que se descargará o, si es un número, una revisión especÃfica para descargar."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:80
-#, python-format
-msgid "archive %s not registered"
-msgstr "no se registró el archivo %s"
+#: C/jhbuild.xml:2050(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<branch revision=\"gnome-2-20\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<branch revision=\"gnome-2-20\"/>\n"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:92 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:72
-#: ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:55 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:53
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:52 ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:67
-#, python-format
-msgid "branch for %s has wrong override, check your .jhbuildrc"
-msgstr "la rama de %s tiene una anulación incorrecta. Compruebe su .jhbuildrc"
+#: C/jhbuild.xml:2057(title)
+msgid "Tarballs"
+msgstr "Archivos tar"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:128 ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:141
-#: ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:131 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:137
-#: ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:84 ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:90
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:433 ../jhbuild/versioncontrol/git.py:473
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:549 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:85
-#: ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:91
-msgid "date based checkout not yet supported\n"
-msgstr "aún no se soporta la comprobación basada en fechas\n"
+#: C/jhbuild.xml:2058(para)
+msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
+msgstr ""
+"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio de archivos tar."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:104
-#, python-format
-msgid "could not log into %s\n"
-msgstr "no se ha podido entrar en %s\n"
+#: C/jhbuild.xml:2060(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+" href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+" href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/>\n"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:122
-#, python-format
-msgid "%s is not managed by CVS"
-msgstr "%s no está gestionado por CVS"
+#: C/jhbuild.xml:2065(para)
+msgid ""
+"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element:"
+msgstr ""
+"Permite los siguientes atributos en el elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>:"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:274
-#, python-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a CVS working copy"
-msgstr "«%s» no parece ser una copia de trabajo de CVS"
+#: C/jhbuild.xml:2068(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
+"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> attribute specifies the module version."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargará y compilará; el atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> especifica la versión del módulo."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:277
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:2073(para)
msgid ""
-"working copy points at the wrong repository (expected %(root1)s but got %"
-"(root2)s). "
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
+"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
+"correctly."
msgstr ""
-"la copia de trabajo apunta a un repositorio incorrecto (se esperaba %(root1)"
-"s pero se obtuvo %(root2)s). "
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, al igual que el obsoleto <sgmltag class="
+"\"attribte\">md5sum</sgmltag>, son opcionales. Si estos atributos están "
+"presentes, se usan para comprobar que el paquete fuente se ha descargado "
+"correctamente."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:279
-msgid "Consider using the changecvsroot.py script to fix this."
-msgstr "Considere utilizar el script changecvsroot.py para resolver esto."
+#: C/jhbuild.xml:2079(para) C/jhbuild.xml:2651(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
+"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> se utiliza para "
+"especificar uno o más parches para aplicarlos al árbol de fuentes después de "
+"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"contiene el nombre el nombre de archivo del parche y el atributo <sgmltag "
+"class=\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuántos niveles de directorios se "
+"descenderá al aplicar el parche."
+
+#: C/jhbuild.xml:2087(para) C/jhbuild.xml:2659(para)
+msgid ""
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
+"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
+"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
+"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
+"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
+"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
+msgstr ""
+"Para conjuntos de módulos empaquetados con JHBuild, los archivos de parches "
+"se buscan en el directorio <filename>jhbuild/patches/</filename>; para "
+"conjuntos de módulos referidos por el URI, los archivos de parches se buscan "
+"en el mismo directorio que el archivo del conjunto de módulos, o en su "
+"subdirectorio <filename>patches/</filename>. También es posible que el "
+"atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> especifique un URI, en "
+"cuyo caso se descargará de esa ubicación."
+
+#: C/jhbuild.xml:2096(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+" repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+" hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\">\n"
+" <patches>\n"
+" <patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" />\n"
+" </patches>\n"
+"<branch>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+" repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+" hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\">\n"
+" <patches>\n"
+" <patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" />\n"
+" </patches>\n"
+"<branch>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2111(title)
+msgid "Including Other Module Sets"
+msgstr "Incluir otros conjuntos de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2113(para)
+msgid ""
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
+"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"JHBuild permite un conjunto de módulos para incluir los contenidos referidos "
+"por otro usando el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:94
-msgid "ignored bad branch redefinition for module:"
-msgstr "ignorada la rama de redefinición no válida del módulo:"
+#: C/jhbuild.xml:2117(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/>\n"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:188
-#, python-format
-msgid "Command %s returned no output"
-msgstr "El comando %s no devolvió ninguna salida"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:193
-#, python-format
-msgid "Command %s did not include commit line: %r"
-msgstr "El comando %s no incluyó la lÃnea de commit: %r"
+#: C/jhbuild.xml:2121(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
+"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> es una referencia al "
+"URI del conjunto de módulos que se incluirá, relativa al archivo que "
+"contiene el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:255
-msgid ""
-"Failed to update module as it switched to git (you should check for changes "
-"then remove the directory)."
+#: C/jhbuild.xml:2126(para)
+msgid ""
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
+"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
+"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
msgstr ""
-"Falló al actualizar el módulo porque se ha migrado a git (deberÃa comprobar "
-"si hay cambios y eliminar el directorio)."
+"Desde el conjunto de módulos referenciado sólo se importan definiciones de "
+"módulos; no fuentes de módulos. Se permiten múltiples niveles de inclusión, "
+"pero no bucles (en este momento no hay ningún código para manejar bucles)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2133(title)
+msgid "Module Definitions"
+msgstr "Definiciones de módulos"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:256
-msgid ""
-"Failed to update module (missing .git) (you should check for changes then "
-"remove the directory)."
+#: C/jhbuild.xml:2135(para)
+msgid ""
+"There are various types of module definitions that can be used in a module "
+"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
+"will be mentioned here."
msgstr ""
-"Falló al actualizar el módulo (no se ha encontrado .git) (deberÃa comprobar "
-"si hay cambios y eliminar el directorio)."
+"Hay varios tipos de definiciones de módulos que se pueden usar en un archivo "
+"de conjunto de módulos, y la lista se puede extender fácilmente. Aquà sólo "
+"se mencionan los más comunes."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:279
-msgid "Failed to update module (corrupt .git?)"
-msgstr "Falló al actualizar el módulo (¿.git corrupto?)"
+#: C/jhbuild.xml:2139(para)
+msgid ""
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
+"the dependencies of the module."
+msgstr ""
+"Todos ellos están compuestos básicamente de un elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> que describe cómo obtener el módulo y unos "
+"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> "
+"para declarar las dependencias del módulo."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:400
+#: C/jhbuild.xml:2146(para)
msgid ""
-"External handling failed\n"
-" If you are running git version < 1.5.6 it is recommended you update.\n"
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
+"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
+"are built first."
msgstr ""
-"Falló el manejador externo\n"
-" Si está ejecutando una versión de git < 1.5.6 se recomienda que la "
-"actualice.\n"
+"<command>jhbuild build</command> añadirá a la lista de módulos todos los "
+"módulos listados en el elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, si no están ya incluidos, y se asegurará que los módulos "
+"dependientes se construyen primero."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:445
-#, python-format
-msgid "Cannot get last revision from %s. Check the module location."
+#: C/jhbuild.xml:2152(para)
+msgid ""
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
+"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
+"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
+"module."
msgstr ""
-"No se pudo obtener la última revisión de %s. Compruebe la ubicación del "
+"Después de generar la lista de módulos, los módulos listados en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> se usarán para ordenar la "
+"futura lista de módulos (aunque no añadirá módulos adicionales). Esto se "
+"hace para casos en que un módulo tiene dependencias opcionales en otro "
"módulo."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/__init__.py:186
-#, python-format
-msgid "unknown repository type %s"
-msgstr "tipo de repositorio %s desconocido"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:91
-#, python-format
-msgid "Initializing %s"
-msgstr "Inicializando %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:99
-#, python-format
-msgid "Pulling branch %(branch)s from %(server)s"
-msgstr "Obteniendo rama %(branch)s de %(server)s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:117
-#, python-format
-msgid "branch %(branch)s has %(num)d heads"
-msgstr "la rama %(branch)s tiene %(num)d cabeceras"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:123
-#, python-format
-msgid "Checking out branch '%(branch)s' to directory '%(dir)s'"
-msgstr "Subiendo la rama '%(branch)s' al directorio '%(dir)s'"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:132
-#, python-format
-msgid "Updating working copy %s"
-msgstr "Actualizando la copia de trabajo %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:74
-msgid "Getting SVN subdirs: this operation might be long..."
-msgstr "Obteniendo subdirectorios de SVN: esta operación puede ser larga�"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:97
-#, python-format
-msgid "could not get Subversion URI for %s"
-msgstr "no se pudo obtener el URI de Subversion para %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:100
-#, python-format
-msgid "could not parse \"svn info\" output for %s"
-msgstr "no se pudo analizar la salida «svn info» para %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:307
-msgid "Error checking for conflicts"
-msgstr "Error al comprobar los conflictos"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:85
-#, python-format
-msgid "branch for %s is not correct, check the moduleset file."
-msgstr ""
-"la rama de %s es incorrecta., compruebe el archivo del conjunto de módulos."
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:121
-#, python-format
-msgid "URL has no filename component: %s"
-msgstr "El URL no tiene un componente de nombre de archivo: %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:162
-msgid "file not downloaded"
-msgstr "archivo no descargado"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:167
-#, python-format
-msgid "downloaded file size is incorrect (expected %(size1)d, got %(size2)d)"
-msgstr ""
-"tamaño del archivo descargado incorrecto (se esperaba %(size1)d, se obtuvo %"
-"(size2)d)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:173
-#, python-format
-msgid "invalid hash attribute on module %s"
-msgstr "atributo hash no válido en módulo: %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:186
-#, python-format
-msgid "file hash is incorrect (expected %(sum1)s, got %(sum2)s)"
-msgstr ""
-"el hash del archivo no es correcto (se esperaba %(sum1)s, se obtuvo %(sum2)s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:189
-#, python-format
-msgid "skipped hash check (missing support for %s)"
-msgstr "omitiendo la comprobación de hash (falta soporte para %s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:198
-#, python-format
-msgid "tarball dir (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear el directorio del archivo tar (%s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:200
-#, python-format
-msgid "tarball dir (%s) must be writable"
-msgstr "el directorio del archivo tar (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:212
-msgid "unable to find wget or curl"
-msgstr "no se ha podido encontrar wget o curl"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:220
-#, python-format
-msgid "failed to unpack %s"
-msgstr "falló al descomprimir %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:223
-#, python-format
-msgid "could not unpack tarball (expected %s dir)"
-msgstr "no se pudo descomprimir el archivo tar (se esperaba %s dir)"
+#: C/jhbuild.xml:2160(title)
+msgid "autotools"
+msgstr "autotools"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:238
-#, python-format
-msgid "could not download patch (error: %s)"
-msgstr "no se pudo descargar el parche (error: %s)"
+#: C/jhbuild.xml:2162(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> se usa para "
+"definir un módulo que se compila usando el sistema de construcción GNU "
+"Autotools."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:240
-msgid "could not download patch"
-msgstr "no se pudo descargar el parche"
+#: C/jhbuild.xml:2166(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+"</autotools>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ makeinstallargs=\"<replaceable>argumentos de make install</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ autogen-template=\"<replaceable>plantilla autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+"</autotools>\n"
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:272
-#, python-format
-msgid "Failed to find patch: %s"
-msgstr "Falló al buscar el parche: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2194(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
+"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
+"and <command>make install</command> respectively."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> se usan para especificar argumentos adicionales "
+"para pasarlos a <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> y "
+"<command>make install</command> respectivamente."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:274
-msgid "Applying patch"
-msgstr "Aplicando parche"
+#: C/jhbuild.xml:2201(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
+"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
+"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
+"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -i</"
+"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
+"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
+"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of the "
+"makefile to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica el "
+"nombre del script autogen.sh que se ejecutará. Se puede usar el valor "
+"<literal>autoreconf</literal> si su módulo no tiene un script "
+"<command>autogen.sh</command> equivalente. En este caso, JHBuild ejecutará "
+"<command>autoreconf -i</command>, seguido del <command>configure</command> "
+"apropiado. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> decide si se "
+"ejecuta autogen.sh o no, es un valor booleano con un valor <literal>never</"
+"literal> adicional para indicar a JHBuild que nunca omita la ejecución de "
+"<command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</"
+"sgmltag> especifica el nombre del makefile que se usará."
+
+#: C/jhbuild.xml:2216(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
+"separate source directory."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
+"sgmltag> se usa para marcar módulos que no se pueden construir limpiamente "
+"usando un directorio de fuentes por separado."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:281
-msgid "unable to find quilt"
-msgstr "no se pudo encontrar quilt"
+#: C/jhbuild.xml:2221(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
+"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
+"format string, which will be substituted with the following variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
+"example, here is the default autogen-template:"
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> se puede "
+"usar si necesita mayor control sobre el comando autogen. Es una cadena en "
+"formato Python que se sustituirá con las siguientes variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname> y <varname>autogenargs</varname>. Por "
+"ejemplo, esta es la plantilla predeterminada de autogen:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2230(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2234(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
+"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
+"check</command> target."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> se debe "
+"especificar (con un valor «false») para aquellos módulos que no tienen un "
+"objetivo <command>make check</command>."
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:292
-msgid "could not checkout quilt patch set"
-msgstr "no se pudo subir el conjunto de parches"
+#: C/jhbuild.xml:2241(title)
+msgid "cmake"
+msgstr "cmake"
-#: ../jhbuild/config.py:137
-#, python-format
-msgid "unable to parse '%s' as relative time."
-msgstr "no se puede analizar «%s» en tiempo relativo."
+#: C/jhbuild.xml:2243(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the CMake build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> se usa para definir "
+"un módulo que se construirá usando el sistema de construcción CMake."
+
+#: C/jhbuild.xml:2246(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</cmake>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<cmake id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\">\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</cmake>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2266(title)
+msgid "distutils"
+msgstr "distutils"
+
+#: C/jhbuild.xml:2268(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is built using python's distutils"
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> se usa para "
+"definir un módulo que se construirá usando las distutils de python."
-#: ../jhbuild/config.py:164
+#: C/jhbuild.xml:2272(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]>\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</distutils>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<distutils id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]>\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</distutils>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2293(title)
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#: C/jhbuild.xml:2295(para)
msgid ""
-"JHBuild start script has been installed in ~/.local/bin/jhbuild, you should "
-"remove the old version that is still in ~/bin/ (or make it a symlink to ~/."
-"local/bin/jhbuild)"
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
+"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
+"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
msgstr ""
-"El script de arranque de JHBuild se ha instalado en ~/.local/bin/jhbuild. "
-"Debe eliminar la versión antigua que está todavÃa en ~/bin/ (o crear un "
-"enlace simbólico a ~/.local/bin/jhbuild)"
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define un módulo "
+"usado para construir un kernel linux. Además, se puede seleccionar una "
+"configuración del kernel aparte usando el subelemento <sgmltag class="
+"\"element\">kconfig</sgmltag>."
-#: ../jhbuild/config.py:176
+#: C/jhbuild.xml:2301(programlisting)
+#, no-wrap
msgid ""
-"Obsolete JHBuild start script, make sure it is removed then do run 'make "
-"install'"
+"\n"
+"<linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]>\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+" <kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
+"\t version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
+"\t [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] />\n"
+"\n"
+"</linux>\n"
msgstr ""
-"El script de arranque de JHBuild está obsoleto. Asegúrese de que se ha "
-"borrado y ejecute «make install»"
+"\n"
+"<linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]>\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+" <kconfig [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
+"\t version=\"<replaceable>versión</replaceable>\"\n"
+"\t [ module=\"<replaceable>módulo</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ config=\"<replaceable>configuración</replaceable>\" ] />\n"
+"\n"
+"</linux>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2329(title)
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
-#: ../jhbuild/config.py:184
-msgid "could not load config defaults"
-msgstr "no se pudo cargar la configuración predeterminada"
+#: C/jhbuild.xml:2331(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
+"modules."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> se usa para construir "
+"módulos perl."
-#: ../jhbuild/config.py:188
-#, python-format
-msgid "could not load config file, %s is missing"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuración, no se encuentra %s"
+#: C/jhbuild.xml:2334(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
+"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> se usa para "
+"especificar argumentos adicionales para pasárselos a <command>make</command>."
-#: ../jhbuild/config.py:204
-#, python-format
-msgid "Could not include config file (%s)"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2338(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]>\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+"</perl>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<perl id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]>\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+"</perl>\n"
-#: ../jhbuild/config.py:217
-msgid "could not load config file"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuración"
+#: C/jhbuild.xml:2360(title)
+msgid "waf"
+msgstr "waf"
-#: ../jhbuild/config.py:231
-#, python-format
-msgid "unknown keys defined in configuration file: %s"
-msgstr "claves desconocidas definidas en el archivo de configuración: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2362(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the Waf build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> se usa para definir un "
+"módulo que se construirá con el sistema de construcción Waf."
-#: ../jhbuild/config.py:238
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:2365(para)
msgid ""
-"the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos"
-"['gnome.org']\"."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
msgstr ""
-"la variable de configuración «%s» está obsoleta, deberÃa usar «repos['gnome."
-"org']»."
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> se usa para "
+"especificar el script del comando waf a usar; el predeterminado es "
+"<command>waf</command>."
-#: ../jhbuild/config.py:243 ../jhbuild/config.py:248
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:2369(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]>\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</waf>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<waf id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\">\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]>\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</waf>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2390(title)
+msgid "Ant"
+msgstr "Ant"
+
+#: C/jhbuild.xml:2392(para)
msgid ""
-"the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos\"."
-msgstr "la variable de configuración «%s» está obsoleta, deberÃa usar «repos»."
+"The <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using Ant, the Java based build tool."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> se usa para definir un "
+"módulo que se construirá usando Ant, la herramienta de construcción basada "
+"en Java."
-#: ../jhbuild/config.py:269
-msgid "invalid checkout mode"
-msgstr "modo de descarga no válido"
+#: C/jhbuild.xml:2395(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</ant>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<ant id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\">\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"</ant>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2413(title)
+msgid "Example of a module built with ant"
+msgstr "Ejemplo de módulo construido con ant"
+
+#: C/jhbuild.xml:2427(title)
+msgid "testmodule"
+msgstr "testmodule"
+
+#: C/jhbuild.xml:2429(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
+"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> se usa para "
+"crear un módulo que ejecute un conjunto de pruebas usado LDTP o Dogtail."
-#: ../jhbuild/config.py:273
-#, python-format
-msgid "invalid checkout mode (module: %s)"
-msgstr "modo de descarga no válido (módulo: %s)"
+#: C/jhbuild.xml:2433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t type=\"<replaceable>type</replaceable>\">\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+" <testedmodules>\n"
+" <tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" />\n"
+" </testedmodules>\n"
+"\n"
+"</testmodule>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\">\n"
+"\n"
+" <branch [ ... ] >\n"
+" [...]\n"
+" </branch>\n"
+"\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <after>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </after>\n"
+"\n"
+" <testedmodules>\n"
+" <tested package=\"<replaceable>paquete</replaceable>\" />\n"
+" </testedmodules>\n"
+"\n"
+"</testmodule>\n"
-#: ../jhbuild/config.py:275
-msgid "copy mode requires copy_dir to be set"
-msgstr "el modo copia necesita que se se configure copy_dir"
+#: C/jhbuild.xml:2460(title)
+msgid "metamodule"
+msgstr "metamodule"
-#: ../jhbuild/config.py:280
-#, python-format
-msgid "modulesets directory (%s) not found, disabling use_local_modulesets"
+#: C/jhbuild.xml:2462(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
+"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
+"is its dependencies."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el directorio (%s) de los conjuntos de módulos, "
-"desactivando use_local_modulesets"
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define un módulo "
+"que actualmente no hace nada. El único propósito de un módulo de este tipo "
+"son sus dependencias."
-#: ../jhbuild/config.py:292
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear el prefijo de instalación (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2467(para)
+msgid ""
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
+"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
+"full desktop."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, meta-gnome-desktop depende de todos los elementos clave del "
+"escritorio GNOME, por lo que actualmente, decirle a JHBuild que lo instale, "
+"instala el escritorio completo."
-#: ../jhbuild/config.py:362
-#, python-format
-msgid "Can't create %s directory"
-msgstr "No se puede crear el directorio %s"
+#: C/jhbuild.xml:2471(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <suggests>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </suggests>\n"
+"</metamodule>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<metamodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\">\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <suggests>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </suggests>\n"
+"</metamodule>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2483(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
+"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> proporciona el nombre "
+"del módulo. Los elementos hijos se manejan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</"
+"sgmltag></link>."
-#: ../jhbuild/config.py:437
-#, python-format
-msgid "Could not create GConf config (%s)"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración de GConf (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2492(title)
+msgid "Deprecated Elements"
+msgstr "Elementos obsotelos"
-#: ../jhbuild/config.py:524
-msgid "Failed to parse relative time"
-msgstr "Falló al analizar el tiempo relativo."
+#: C/jhbuild.xml:2498(title)
+msgid "cvsroot"
+msgstr "cvsroot"
-#: ../jhbuild/config.py:534
+#: C/jhbuild.xml:2500(para)
msgid ""
-"quiet mode has been disabled because the Python curses module is missing."
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
msgstr ""
-"se ha deshabilitado el modo silencioso porque no se encuentra el módulo "
-"curses de Python."
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está obsoleto; en "
+"su lugar, se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
-#: ../jhbuild/main.py:91
-msgid "JHBuild commands are:"
-msgstr "Los comandos de JHBuild son:"
+#: C/jhbuild.xml:2505(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a CVS repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio CVS."
-#: ../jhbuild/main.py:97
-msgid "For more information run \"jhbuild <command> --help\""
-msgstr "Para obtener más información ejecute «jhbuild <command> --help»"
+#: C/jhbuild.xml:2508(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" <cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+" root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
+" password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <cvsroot name=\"<replaceable>nombre del raÃz</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]\n"
+" root=\"<replaceable>cvsroot-anónimo</replaceable>\"\n"
+" password=\"<replaceable>contraseña-anónima</replaceable>\"/>\n"
-#: ../jhbuild/main.py:111
-msgid "%prog [ -f config ] command [ options ... ]"
-msgstr "%prog [ -f config ] comando [ opciones â?¦ ]"
+#: C/jhbuild.xml:2515(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the CVS repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador único para el repositorio CVS."
-#: ../jhbuild/main.py:112
+#: C/jhbuild.xml:2518(para)
msgid ""
-"Build a set of modules from diverse repositories in correct dependency order "
-"(such as GNOME)."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
msgstr ""
-"Construir un conjunto de módulos desde varios repositorios en el orden "
-"correcto de dependencias (como GNOME)."
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si es el "
+"repositorio de módulos predeterminados para ese archivo de conjuntos de "
+"módulos."
-#: ../jhbuild/main.py:116
-msgid "Information about available jhbuild commands"
-msgstr "Información sobre los comandos de jhbuild disponibles"
+#: C/jhbuild.xml:2522(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
+"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
+"anonymous access."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista la raÃz de CVS "
+"usada para acceso anónimo a este repositorio, y el atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> da la contraseña usada para el acceso "
+"anónimo."
-#: ../jhbuild/main.py:120
-msgid "use a non default configuration file"
-msgstr "use un archivo de configuración que no sea el de por defecto"
+#: C/jhbuild.xml:2530(title)
+msgid "svnroot"
+msgstr "svnroot"
-#: ../jhbuild/main.py:123
-msgid "use a non default module set"
-msgstr "use un conjunto de módulos no predeterminado"
+#: C/jhbuild.xml:2532(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está obsoleto; en "
+"su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
-#: ../jhbuild/main.py:126
-msgid "do not prompt for input"
-msgstr "no solicitar la introducción de datos"
+#: C/jhbuild.xml:2537(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a Subversion repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio de Subversion."
-#: ../jhbuild/main.py:157
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrumpido"
+#: C/jhbuild.xml:2540(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" <svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+" href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <svnroot name=\"<replaceable>nombre del raÃz</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]\n"
+" href=\"<replaceable>svnroot-anónimo</replaceable>\"/>\n"
-#: ../jhbuild/main.py:160
-msgid "EOF"
-msgstr "EOF"
+#: C/jhbuild.xml:2546(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the Subversion repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador único para el repositorio de Subversion."
-#: ../jhbuild/moduleset.py:56
-#, python-format
-msgid "fixed case of module '%(orig)s' to '%(new)s'"
-msgstr "solucionado tipo de módulo «%(orig)s» a «%(new)s»"
+#: C/jhbuild.xml:2550(para) C/jhbuild.xml:2580(para)
+msgid ""
+"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"Si el atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si si "
+"este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
-#: ../jhbuild/moduleset.py:71
-#, python-format
-msgid "module \"%s\" not found"
-msgstr "no se encontró el módulo «%s»"
+#: C/jhbuild.xml:2554(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
+"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL base "
+"del repositorio. Probablemente será un URL <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> o <literal>svn</literal>."
-#: ../jhbuild/moduleset.py:85
-#, python-format
-msgid "%(module)s has a dependency on unknown \"%(invalid)s\" module"
-msgstr "%(module)s depende de un módulo «%(invalid)s» desconocido"
+#: C/jhbuild.xml:2561(title)
+msgid "arch-archive"
+msgstr "arch-archive"
-#: ../jhbuild/moduleset.py:230
-msgid "Unknown module:"
-msgstr "Módulo desconocido:"
+#: C/jhbuild.xml:2563(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is now "
+"deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> está obsoleto; "
+"en su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
-#: ../jhbuild/moduleset.py:293 ../jhbuild/moduleset.py:323
-#, python-format
-msgid "failed to parse %s: %s"
-msgstr "falló al analizar %s: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2568(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is used to "
+"describe a GNU Arch archive."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> se usa para "
+"describir un archivo de GNU Arch."
-#: ../jhbuild/moduleset.py:318
-#, python-format
-msgid "could not download %s: %s"
-msgstr "no se pudo descargar %s: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2571(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" <arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+" href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <arch-archive name=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\"\n"
+" [ default=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]\n"
+" href=\"<replaceable>url del repositorio</replaceable>\"/>\n"
-#: ../jhbuild/moduleset.py:443
+#: C/jhbuild.xml:2577(para)
msgid ""
-"Modulesets were edited locally but JHBuild is configured to get them from "
-"the network, perhaps you need to add use_local_modulesets = True to your ."
-"jhbuildrc."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be the Arch "
+"archive name."
msgstr ""
-"Los conjuntos de módulos se han editado localmente, pero JHBuild está "
-"configurado para obtenerlos de la red, quizá deba añadir "
-"use_local_modulesets = True a su .jhbuildrc."
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un nombre "
+"de archivo Arch."
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:102
-#, python-format
-msgid "Invalid placeholder in string: line %d, col %d"
-msgstr "Contenedor no válido en la cadena: lÃnea %d, columna %d"
+#: C/jhbuild.xml:2584(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists a public "
+"mirror URL for the archive."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL de un "
+"repositorio del archivo."
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:107 ../jhbuild/monkeypatch.py:133
-msgid "Too many positional arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos posicionales"
+#: C/jhbuild.xml:2590(title)
+msgid "Deprecated Module Types"
+msgstr "Tipos de módulos obsoletos"
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:127 ../jhbuild/monkeypatch.py:160
-msgid "Unrecognized named group in pattern"
-msgstr "Grupo nombrado no reconocido en el patrón"
+#: C/jhbuild.xml:2593(para)
+msgid ""
+"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
+"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
+msgstr ""
+"Esta sección describe elementos obsoletos, aún se deben usar en conjuntos de "
+"módulos existentes, pero se recomienda que no se usen más."
-#~ msgid "uninstall modules passed on command line only"
-#~ msgstr "desinstalar únicamente los módulos pasados por lÃnea de comandos"
+#: C/jhbuild.xml:2599(title)
+msgid "tarball"
+msgstr "archivo tar"
-#~ msgid "Go to stage %s"
-#~ msgstr "Ir al paso %s"
+#: C/jhbuild.xml:2602(para)
+msgid ""
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
+"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
+"\">tarball</sgmltag> repository type."
+msgstr ""
+"El elemento obsoleto es sólo una fina envoltura alrededor del tipo de módulo "
+"<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> y del tipo de repositorio "
+"<sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
-#~ msgid "no such option: %s"
-#~ msgstr "no existe la opción %s"
+#: C/jhbuild.xml:2608(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
+"module that is to be built from a tarball."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> se usa para definir "
+"un módulo que se construirá a partir de un archivo tar."
-#~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
-#~ msgstr "opción ambigua: %s (%s?)"
+#: C/jhbuild.xml:2612(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" <tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+" [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+" [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+" [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+" [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+" [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]>\n"
+" <source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
+" [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
+" [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
+" [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/>\n"
+" <patches>\n"
+" <patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </patches>\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <suggests>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </suggests>\n"
+" </tarball>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <tarball id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+" [ version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" ]\n"
+" [ checkourdir=\"<replaceable>directorio de descarga</replaceable>\" ]\n"
+" [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+" [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+" [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+" [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]>\n"
+" <source href=\"<replaceable>url fuente</replaceable>\"\n"
+" [ size=\"<replaceable>tamaño fuente</replaceable>\" ]\n"
+" [ hash=\"<replaceable>algoritmo-del-fuente:hash-del-fuente</replaceable>\" ]\n"
+" [ md5sum=\"<replaceable>suma md5 del fuente</replaceable>\" ]/>\n"
+" <patches>\n"
+" <patch file=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\" strip=\"<replaceable>nivel</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </patches>\n"
+" <dependencies>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </dependencies>\n"
+" <suggests>\n"
+" <dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/>\n"
+" ...\n"
+" </suggests>\n"
+" </tarball>\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2638(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> se usan para identificar el módulo."
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Uso: %s\n"
+#: C/jhbuild.xml:2642(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
+"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
+"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
+"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
+"that the source package was downloaded correctly."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargará y compilará. El atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> es obligatorio mientras que los atributos <sgmltag class="
+"\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, "
+"al igual que el obsoleto <sgmltag class=\"attribte\">md5sum</sgmltag>, son "
+"opcionales. Si los dos últimos están presentes, se usan para comprobar que "
+"el paquete fuente se ha descargado correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:2669(para)
+msgid ""
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+msgstr ""
+"Los otros atributos y los elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> se procesan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uso"
+#: C/jhbuild.xml:2681(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "entero"
+#: C/jhbuild.xml:2685(title)
+msgid "General JHBuild Questions"
+msgstr "Cuestiones generales sobre JHBuild"
-#~ msgid "long integer"
-#~ msgstr "entero largo"
+#: C/jhbuild.xml:2688(simpara)
+msgid ""
+"The <command>wget</command> command can't download any tarballs. How do I "
+"get it to work with my firewall?"
+msgstr ""
+"El comando <command>wget</command> no puede descargar ningún archivo tar. "
+"¿Cómo puedo hacer que funcione con mi cortafuegos?"
-#~ msgid "floating-point"
-#~ msgstr "coma flotante"
+#: C/jhbuild.xml:2693(para)
+msgid ""
+"Create <filename>~/.wgetrc</filename> file. If an HTTP proxy is used to "
+"access FTP sites, add a line like the following to the file:"
+msgstr ""
+"Cree el archivo <filename>~/.wgetrc</filename>. Si usa un proxy HTTP para "
+"acceder a sitios FTP, añada una lÃnea similar a esta al archivo:"
-#~ msgid "complex"
-#~ msgstr "complejo"
+#: C/jhbuild.xml:2696(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "ftp_proxy = http://<replaceable>hostname</replaceable>:<replaceable>port</replaceable>/"
+msgstr "ftp_proxy = http://<replaceable>nombre del servidor</replaceable>:<replaceable>puerto</replaceable>/"
-#~ msgid "option %s: invalid %s value: %r"
-#~ msgstr "opción %s: valor %s no válido: %r"
+#: C/jhbuild.xml:2697(para)
+msgid ""
+"If passive FTP connections are required (sometimes needed with NAT "
+"firewalls), add the following line:"
+msgstr ""
+"Si necesita usar conexiones de FTP pasivas (requerido algunas veces con "
+"cortafuegos NAT), añada la siguiente lÃnea:"
-#~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
-#~ msgstr "opción %s: selección no válida: %r (seleccione de %s)"
+#: C/jhbuild.xml:2700(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "passive_ftp = on"
+msgstr "passive_ftp = on"
-#~ msgid "show this help message and exit"
-#~ msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
+#: C/jhbuild.xml:2705(simpara)
+msgid "Building is slow. Is there any way I can speed it up?"
+msgstr "Compilar es lento. ¿Hay alguna manera de acelerarlo?"
-#~ msgid "show program's version number and exit"
-#~ msgstr "mostrar el número de versión del programa y salir"
+#: C/jhbuild.xml:2709(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\">CCache</ulink> can speed up "
+"compilations, as it caches compilation results. <command>CCache</command> is "
+"available with most distributions."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\">CCache</ulink> puede acelerar los "
+"procesos de compilación, ya que cachea los resultados de la compilación."
+"<command>CCache</command> está disponible para la mayorÃa de las "
+"distribuciones."
-#~ msgid "%prog [options]"
-#~ msgstr "%prog [opciones]"
+#: C/jhbuild.xml:2713(para)
+msgid "Set the cache size with the following command:"
+msgstr "Configure el tamaño de la caché con el siguiente comando:"
-#~ msgid "%s option requires an argument"
-#~ msgstr "la opción %s requiere un argumento"
+#: C/jhbuild.xml:2714(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "ccache -M 2G"
+msgstr "ccache -M 2G"
-#~ msgid "%s option requires %d arguments"
-#~ msgstr "la opción %s requiere %d argumentos"
+#: C/jhbuild.xml:2715(para)
+msgid ""
+"(where <literal>2G</literal> is the size the cache). Create symlinks to "
+"<command>CCache</command> for the compiler in <filename>~/bin</filename>:"
+msgstr ""
+"(donde <literal>2G</literal> es el tamaño de la caché.) Cree enlaces "
+"simbólicos a <command>CCache</command> para el compilador en <filename>~/"
+"bin</filename>:"
-#~ msgid "%s option does not take a value"
-#~ msgstr "la opción %s no toma ningún valor"
+#: C/jhbuild.xml:2718(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd ~/bin\n"
+"for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+" ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+"done"
+msgstr ""
+"cd ~/bin\n"
+"for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+" ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+"done"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
+#: C/jhbuild.xml:2722(para)
+msgid ""
+"It is possible to check the status of the cache including cache hit rates "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"Es posible comprobar el estado de su caché, incluyendo los ratios de acierto "
+"de la caché, con el siguiente comando:"
-#~ msgid "Found meta module %s"
-#~ msgstr "Se encontró el meta módulo %s"
+#: C/jhbuild.xml:2724(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "ccache -s"
+msgstr "ccache -s"
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Construir"
+#: C/jhbuild.xml:2729(simpara)
+msgid ""
+"Is there a better way to monitor the status of the build than looking at "
+"terminal window?"
+msgstr ""
+"¿Hay alguna manera mejor de monitorizar el estado de la construcción que "
+"mirando la ventana de un terminal?"
-#~ msgid "Module Group"
-#~ msgstr "Grupo de módulos"
+#: C/jhbuild.xml:2733(para)
+msgid ""
+"If Zenity >= 2.9 is installed on your system, JHBuild will display an "
+"icon in the system tray. The icon will display the current build stage, and "
+"the tooltip will show the last message from JHBuild."
+msgstr ""
+"Si tiene instalado en su sistema Zenity >=2.9, JHBuild mostrará un icono "
+"en la bandeja del sistema. El icono mostrará el estado actual de la "
+"construcción y el consejo mostrará el último mensaje de JHBuild."
-#~ msgid "%d of %d modules"
-#~ msgstr "%d de %d módulos"
+#: C/jhbuild.xml:2737(para)
+msgid "The icon will also pop up a balloon on error."
+msgstr "El icono también mostrará un globo en caso de error."
-#~ msgid "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s"
-#~ msgstr "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s"
+#: C/jhbuild.xml:2742(title)
+msgid "Building GNOME"
+msgstr "Construir GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "the following modules were not built:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "los siguientes módulos no se han construido:\n"
-#~ "%s"
+#: C/jhbuild.xml:2745(simpara)
+msgid "What other prerequisites are needed to build GNOME with JHBuild?"
+msgstr ""
+"¿Qué otros prerrequisitos son necesarios para construir GNOME con JHBuild?"
-#~ msgid "Error during %(phase)s for module %(module)s"
-#~ msgstr "Error durante %(phase)s de los módulos %(module)s"
+#: C/jhbuild.xml:2749(para)
+msgid "Some of the packages required include:"
+msgstr "Algunos de los paquetes requeridos incluyen:"
-#~ msgid "_Try %s Again"
-#~ msgstr "_Pruebe %s de nuevo"
+#: C/jhbuild.xml:2752(simpara)
+msgid ""
+"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
+"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgstr ""
+"DocBook XML DTD y hojas de estilo XSLT. Deben registrarse en el catálogo XML "
+"(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
-#~ msgid "_Ignore Error"
-#~ msgstr "_Ignorar error"
+#: C/jhbuild.xml:2757(simpara)
+msgid "X libraries"
+msgstr "Bibliotecas de las X"
-#~ msgid "_Skip Module"
-#~ msgstr "_Omitir módulo"
+#: C/jhbuild.xml:2760(simpara)
+msgid "fam or gamin (used by gnome-vfs for file monitoring)."
+msgstr "fam o gamin (usado por gnome-vfs para monitorizar archivos)."
-#~ msgid "Build Output"
-#~ msgstr "Salida de la construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2764(simpara)
+msgid ""
+"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
+"networks)."
+msgstr ""
+"<filename>libsmbclient</filename> de Samba (usado para explorar redes "
+"Windows)."
-#~ msgid "Configure Build"
-#~ msgstr "Configurar construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2768(simpara)
+msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
+msgstr "<filename>libbz2</filename> de bzip2."
-#~ msgid "Do not build"
-#~ msgstr "No construir"
+#: C/jhbuild.xml:2772(simpara)
+msgid ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
+"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgstr ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> y "
+"<filename>libtiff</filename> (usada para cargar imágenes)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2778(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Install the required package from your distribution's repository. A list "
+#| "of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package "
+#| "names</ulink> for different distributions is maintained on the GNOME "
+#| "wiki. The <command>sanitycheck</command> command should be run again "
+#| "afterwards to make sure required tools are present."
+msgid ""
+"If installing distribution packages, and if applicable for your "
+"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
+"maintained on the GNOME wiki."
+msgstr ""
+"Instale el paquete requerido desde el repositorio de su distribución. El "
+"wiki de GNOME mantiene una lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"JhbuildDependencies\">nombres de paquetes</ulink> para diferentes "
+"distribuciones. DeberÃa ejecutar nuevamente el comando <command>sanitycheck</"
+"command> para asegurarse de que las herramientas necesarias están instaladas."
-#~ msgid "Start _Build"
-#~ msgstr "Iniciar _construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2788(simpara)
+msgid "I've built GNOME with JHBuild. How do I run it?"
+msgstr "He construido GNOME con JHBuild. ¿Cómo lo ejecuto?"
-#~ msgid "Update from CVS"
-#~ msgstr "Actualizar desde CVS"
+#: C/jhbuild.xml:2792(para)
+msgid "Two options:"
+msgstr "Dos opciones:"
-#~ msgid "_Pause Build"
-#~ msgstr "_Pausar construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2795(para)
+msgid ""
+"Without JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+"application>. This method requires support from the display manager (e.g. "
+"<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+"<application>XDM</application>). Create a <filename>~/.xsession</filename> "
+"file, with the following contents:"
+msgstr ""
+"JHBuild sin <application>HAL</application> ni <application>D-Bus</"
+"application>. Este método necesita soporte del gestor de ventanas (ej. "
+"<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+"<application>XDM</application>). Cree un archivo <filename>~/.xsession</"
+"filename> con el siguiente contenido:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2803(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"exec jhbuild run gnome-session"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"exec jhbuild run gnome-session"
-#~ msgid "Moz-Projects:"
-#~ msgstr "Proyecto-Moz:"
+#: C/jhbuild.xml:2805(para)
+msgid ""
+"Set the <filename>~/.xsession</filename> file to be executable. At log in, "
+"set the session to <guilabel>custom</guilabel>. If the display manager does "
+"not have a <guilabel>custom</guilabel> option, refer to answer <xref linkend="
+"\"faq-built-hal\"/> below."
+msgstr ""
+"Configure el archivo <filename>~/.xsession</filename> como ejecutable. En el "
+"inicio de sesión, configure la sesión como <guilabel>personalizada</"
+"guilabel>. Si el gestor de ventanas no tiene la opción "
+"<guilabel>personalizada</guilabel> dirÃjase a la respuesta <xref linkend="
+"\"faq-built-hal\"/> a continuación."
-#~ msgid "Failed to clean %s"
-#~ msgstr "Falló al limpiar %s"
+#: C/jhbuild.xml:2814(para)
+msgid ""
+"With JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+"application>. <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+"application> are daemons provided with your distribution. They are most "
+"likely already running, but may be unusable by the GNOME development version "
+"as they are too old or incompatible."
+msgstr ""
+"Con JHBuild, <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
+"application>. <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
+"application> son demonios proporcionados con su distribución. Seguramente ya "
+"estén en ejecución, pero pueden no ser usables por la versión de desarrollo "
+"de GNOME si son muy antiguos o incompatibles."
-#~ msgid "could not determine mozilla version"
-#~ msgstr "no se ha podido determinar la versión de mozilla"
+#: C/jhbuild.xml:2822(para)
+msgid ""
+"Create a session script that is run when you log in using a display manager "
+"(e.g. <application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+"<application>XDM</application>). The session script starts <command>hal</"
+"command> and <command>d-bus</command> from the JHBuild installation in "
+"addition to the system-wide versions."
+msgstr ""
+"Cree un script de sesión que se ejecute cuando inicie sesión usando el "
+"gestor de pantallas (ej. <application>GDM</application>, <application>KDM</"
+"application>, <application>XDM</application>). El script de sesión inicia "
+"<command>hal</command> y <command>d-bus</command> desde la instalación de "
+"JHBuild además de las versiones globales."
+
+#: C/jhbuild.xml:2831(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GNOME=/opt/gnome2\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"#XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"#XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"DBUS_LAUNCH=\"$GNOME/bin/dbus-launch --exit-with-session\"\n"
+" \n"
+"sudo su -c \"$GNOME/bin/dbus-daemon --system; \\\n"
+" $GNOME/sbin/hald\"\n"
+" \n"
+"jhbuild run $DBUS_LAUNCH gnome-session"
+msgstr ""
+"\n"
+"GNOME=/opt/gnome2\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"#XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"#XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"DBUS_LAUNCH=\"$GNOME/bin/dbus-launch --exit-with-session\"\n"
+" \n"
+"sudo su -c \"$GNOME/bin/dbus-daemon --system; \\\n"
+" $GNOME/sbin/hald\"\n"
+" \n"
+"jhbuild run $DBUS_LAUNCH gnome-session"
+
+#: C/jhbuild.xml:2844(para)
+msgid ""
+"Adjust the variable <varname>GNOME</varname> to your local settings. "
+"Uncomment the <varname>XDG_</varname> lines for system-wide program menus in "
+"addition to the menus from the JHBuild GNOME. Save the script as <filename>/"
+"usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> or any other name of your choosing. "
+"Set the file to be executable."
+msgstr ""
+"Ajuste la variable <varname>GNOME</varname> a su configuración local. "
+"Descomente las lÃneas <varname>XDG_</varname> para menús de programa "
+"globales además de los menús de JHBuild GNOME. Guarde el script como "
+"<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> o con cualquier otro "
+"nombre que elija. Configure el archivo como ejecutable."
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Actualizando"
+#: C/jhbuild.xml:2852(para)
+msgid ""
+"As the script starts system daemons, root privileges are required obtained "
+"via <command>sudo</command>. The script requires <command>sudo</command> to "
+"be configured so it doesn't prompt for a password. Run <command>visudo</"
+"command> as root and enter the following, changing username and paths as "
+"appropriate:"
+msgstr ""
+"Dado que el script inicia demonios del sistema necesitará privilegios de "
+"superusuario, obtenidos con <command>sudo</command>. Tenga en cuenta que "
+"debe configurar <command>sudo</command> para que no le pida la contraseña. "
+"Ejecute <userinput>visudo</userinput> como superusuario e introduzca lo "
+"siguiente, cambiando el nombre de usuario y contraseña adecuadamente:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2859(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Cmnd alias specification\n"
+"Cmnd_Alias GNOME = /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+" /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+"\n"
+"# User privilege specification\n"
+"gnometester ALL = NOPASSWD: GNOME"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Cmnd alias specification\n"
+"Cmnd_Alias GNOME = /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+" /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+"\n"
+"# Especificación de privilegios de usuario\n"
+"gnometester ALL = NOPASSWD: GNOME"
-#~ msgid "force_checkout not implemented"
-#~ msgstr "force_checkout no implementado"
+#: C/jhbuild.xml:2866(para)
+msgid ""
+"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
+"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
+msgstr ""
+"Para añadir una entrada de sesión nueva en el gestor de sesiones, cree "
+"<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e introduzca:"
-#~ msgid "aclocal-%s can't see gettext macros"
-#~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de gettext"
+#: C/jhbuild.xml:2870(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Gnome (JHBuild)\n"
+"Comment=Esta sesión entra en una sesión de pruebas de GNOME\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+
+#: C/jhbuild.xml:2878(para)
+msgid ""
+"Restart <command>gdm</command> and log into your JHBuild GNOME. Select the "
+"JHBuild session before entering the login credentials. Using separate user "
+"account is recommended for testing."
+msgstr ""
+"Reinicie <command>gdm</command> e inicie sesión en su GNOME JHBuild. "
+"Seleccione la sesión JHBuild antes de introducir los credenciales de inicio "
+"se sesión. Se recomienda usar cuentas de usuarios separadas para pruebas."
-#~ msgid "aclocal-%s can't see pkg-config macros"
-#~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de pkg-config"
+#: C/jhbuild.xml:2888(simpara)
+msgid ""
+"I built GNOME using JHBuild with <varname>prefix</varname> set to <filename>/"
+"usr</filename>, and now my system is broken. What should I do?"
+msgstr ""
+"He construido GNOME usando JHBuild con <varname>prefix</varname> establecido "
+"a <filename>/usr</filename> y ahora mi sistema se ha roto. ¿Qué debo hacer?"
+
+#: C/jhbuild.xml:2893(para)
+msgid "Don't set <varname>prefix</varname> to <filename>/usr</filename>."
+msgstr "No establecer <varname>prefijo</varname> a <filename>/usr</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2899(simpara)
+msgid ""
+"How do I get <command>gnome-volume-manager</command> to work when running "
+"JHBuild GNOME?"
+msgstr ""
+"¿Cómo hago para que <command>gnome-volume-manager</command> funcione cuando "
+"se ejecuta JHBuild?"
-#~ msgid "No <kconfig> elements found for module %s"
-#~ msgstr "No se encontraron los elementos de <kconfig> para el módulo %s"
+#: C/jhbuild.xml:2904(para)
+msgid ""
+"The <command>gnome-volume-manager</command> program reacts to messages from "
+"<command>hald</command> over the system message bus, which must be running "
+"as root. Assuming that your distribution comes with <acronym>HAL</acronym>, "
+"the main problem is getting <command>gnome-volume-manager</command> to talk "
+"to the system message bus."
+msgstr ""
+"El programa <command>gnome-volume-manager</command> reacciona a los mensajes "
+"de <command>hald</command> a través del bus de mensajes del sistema, que "
+"debe estar ejecutándose como root. Asumiendo que su distribución viene con "
+"<acronym>HAL</acronym>, el principal problema es conseguir que "
+"<command>gnome-volume-manager</command> hable con el bus de mensajes del "
+"sistema."
+
+#: C/jhbuild.xml:2911(para)
+msgid ""
+"As communication is over a UNIX domain socket, the easiest way is to create "
+"a symlink from <filename>/var/run/dbus</filename> to <filename>$prefix/var/"
+"run/dbus</filename>:"
+msgstr ""
+"Dado que la comunicación se realiza sobre un socket de dominio UNIX, la "
+"forma más sencilla de hacer esto es crear un enlace simbólico de <filename>/"
+"var/run/dbus</filename> a <filename>$prefix/var/run/dbus</filename>:"
-#~ msgid "dependent module \"%s\" not found"
-#~ msgstr "no se encontró el módulo dependiente «%s»"
+#: C/jhbuild.xml:2915(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p $prefix/var/run\n"
+"cd $prefix/var/run\n"
+"ln -s /var/run/dbus dbus"
+msgstr ""
+"mkdir -p $prefix/var/run\n"
+"cd $prefix/var/run\n"
+"ln -s /var/run/dbus dbus"
+
+#: C/jhbuild.xml:2918(para)
+msgid ""
+"You may also have trouble building HAL with JHBuild, since it tries to "
+"install some things outside of its build root. Running <userinput>make -k "
+"install</userinput> in the hal directory might help here."
+msgstr ""
+"Es posible que tenga algún problema al construir HAL con JHBuild, ya que "
+"intenta instalar algunas cosas fuera de su raÃz de construcción. Ejecutar "
+"<userinput>make -k install</userinput> en el directorio de hal puede ayudar "
+"en este caso."
+
+#: C/jhbuild.xml:2926(simpara)
+msgid "Why doesn't Foobar (activatable D-Bus service) start?"
+msgstr "¿Por qué no se inicia Foobar (servicio de D-Bus activable?"
+
+#: C/jhbuild.xml:2930(para)
+msgid ""
+"In order to activate a D-Bus service installed within the JHBuild root, "
+"while using the system D-Bus, you have to modify the <filename>/etc/dbus-1/"
+"session.conf</filename> file by adding the following line:"
+msgstr ""
+"Para activar un servicio de D-BUS instalado con la raÃz de JHBuild, mientras "
+"se use el sistema D-BUS, debe añadir la siguiente lÃnea al archivo "
+"<filename>/etc/dbus-1/session.conf</filename>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2937(para)
+msgid ""
+"Where @PREFIX@ is the prefix used by JHBuild -- the user's home directory by "
+"default."
+msgstr ""
+"Donde @PREFIX@ es el prefijo usado por JHBuild -- la carpeta de inicio del "
+"usuario de manera predeterminada."
+
+#: C/jhbuild.xml:2942(para)
+msgid ""
+"You will have to restart D-Bus, which usually means logging out or a "
+"complete reboot."
+msgstr ""
+"Deberá reiniciar D-BUS, lo que generalmente significa cerrar la sesión o "
+"reiniciar el sistema."
-#~ msgid "Missing darcs command"
-#~ msgstr "Comando darcs no encontrado"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/jhbuild.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]