[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 1969ebb5cdd0ba7c17d12221aea7b497c9193224
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Dec 13 09:42:04 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2510 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1278 insertions(+), 1232 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 328a92e..da9195c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:13+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid "work"
 msgstr "trabajo"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "muñeca"
 
@@ -446,338 +446,200 @@ msgstr ""
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmética"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos�"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente operación?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:86
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dados los números: {0} ¿Cuál de los siguientes números está más cerca de la "
-"media? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "El resultado de la operación es {0:##0.###}"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fracción más próxima"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0:###0.###}? Responde "
-"{1}, {2}, {3} o {4}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:137
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es {2:###0.###}"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fracciones"
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados asombrosos"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:139
 #, csharp-format
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"¿Cuál es el resultado de la operación dada? Puedes responder usando tanto "
-"una fracción como un número."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Máximo común divisor"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números?"
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Buenos resultados"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados pobres"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
 #, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "El primer operador es {0}."
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Partidos ganados: {0} ({1} jugadas)"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
 #, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
-"«+-/*»."
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 #, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} y {1}"
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
-msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
-msgstr ""
-"En el conjunto de números de abajo, ¿cuál de los siguientes números es un "
-"número primo? Un número primo es cualquier número natural mayor que 1 y que "
-"sólo se puede dividir por 1 y por si mismo."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:183
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "¡Enhorabuena! Récord personal nuevo."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:194
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
 msgstr ""
-"Si la suma de todos los dígitos de un número dado es divisible por 3, "
-"entonces también lo es el número. Por ejemplo 15 = 1 + 5 = 6, que es "
-"divisible por 3."
+"Al puntuar {0}% en los puzles de lógica has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporciones"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:200
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
 msgstr ""
-"Un {0}/{1} de un «número A» es un {2}% de un «número B». ¿El «número A» "
-"dividido por un «número B» es? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
+"Al puntuar {0}% en juegos de cálculo has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:206
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-"{2}/{3}."
+"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}%."
 msgstr ""
-"El resultado de la operación es {0:##0.###}. Tienes que dividir {1}/100 "
-"entre {2}/{3}."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
+"Al puntuar {0}% en los juegos de memoria has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:212
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
 msgstr ""
-"Dos números que suman {0} y tienen una proporción de {1} a {2}. ¿Cuáles son "
-"estos números?"
+"Al puntuar {0}% en las analogías verbales has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:49
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr ""
-"El segundo número se calcula multiplicando el primero por {0} y dividiéndolo "
-"por {1}."
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:52
 msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
-"significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
+"gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
+"cerebro. Incluye:"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "número1 + número2 = {0}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:57
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzles lógicos. Diseñados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
+"pensamiento."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Cálculo mental. Operaciones aritméticas que prueban tus habilidades de "
+"cálculo mental."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dos números"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:69
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr ""
+"Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}?"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:75
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogías verbales. Desafía tu aptitud verbal."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
-#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "número1 * número2 = {0}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:78 ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Usar las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:63
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
 msgid "orange"
 msgstr "naranja"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
 msgid "black"
 msgstr "negro"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
 msgid "white"
 msgstr "blanco"
 
-#: ../src/CountDown.cs:66
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos�"
-
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008\n"
-"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es Software libre; puedes redistribuirlo y modificarlo si "
-"cumple con los términos de GNU Licencia Pública general y publicada por la "
-"Free Software Foundation; bien en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
-"elección) cualquier versión posterior. \n"
-"\n"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANT�A, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU "
-"para más detalles. \n"
-"\n"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"coneste programa, si no, escriba a la Fundación del Sofware Libre, en 59 "
-"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basado en ideas de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr ""
-"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
-"entrenado."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Página web de gbrainy"
-
-#. Define columns
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nombre del juego"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr ""
-"El gráfico de abajo muestra la evolución de la puntuación de las partidas "
-"del jugador. "
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
-#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr[0] ""
-"Necesita más de una partida grabada para ver la evolución de la puntuación."
-msgstr[1] "Está construido usando los resultados de {0} partidas grabadas."
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/Game.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "La respuesta correcta es {0}."
@@ -789,159 +651,55 @@ msgstr "La respuesta correcta es {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:239
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:260
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:241
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:262
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:243
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:264
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:245
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:266
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:247
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:268
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:249
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:270
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:251
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:272
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:253
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:274
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Game.cs:261
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:282
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../src/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:333
 msgid "Mental Calculation"
 msgstr "Cálculo mental"
 
-#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:116
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
-"cerebro. Incluye:"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Puzles lógicos. Diseñados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
-"pensamiento."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:127
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Cálculo mental. Operaciones aritméticas que prueban tus habilidades de "
-"cálculo mental."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:133
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:139
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogías verbales. Desafía tu aptitud verbal."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Usar las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados asombrosos"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:226
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Buenos resultados"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados pobres"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Partidos ganados: {0} ({1} jugadas)"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:237
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:248
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
-
-#: ../src/GameManager.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -950,31 +708,31 @@ msgstr ""
 "Juegos registrados: {0}: {1} puzles lógicos, {2} entrenadores de cálculo, "
 "{3} entrenadores de memoria, {4} analogías verbales"
 
-#: ../src/GameSession.cs:215
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuación {1}%)"
 
-#: ../src/GameSession.cs:216
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:237
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Tiempo: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:219
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr " - Juego: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:271
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:301
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/GameTips.cs:34
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica dos datos y pistas dadas."
 
-#: ../src/GameTips.cs:36
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -982,22 +740,22 @@ msgstr ""
 "gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
 "para puntuar al jugador."
 
-#: ../src/GameTips.cs:38
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En los juegos de lógica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
 "pueden ser muy importantes."
 
-#: ../src/GameTips.cs:40
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Rompe los bloqueos mentales y mira los límites de los problemas."
 
-#: ../src/GameTips.cs:42
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Diviértete cometiendo errores, son parte del proceso de aprendizaje."
 
-#: ../src/GameTips.cs:44
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -1005,12 +763,12 @@ msgstr ""
 "Haz todos los problemas, incluso los difíciles. La mejora llega a través de "
 "la práctica."
 
-#: ../src/GameTips.cs:46
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Juega diariamente, notarás pronto el progreso."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameTips.cs:48
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -1018,75 +776,172 @@ msgstr ""
 "Usa «Selección de juego personalizado» para elegir exactamente a qué juegos "
 "quieres jugar."
 
-#: ../src/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "La asociación de elementos es una técnica común para recordar cosas."
 
-#: ../src/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr ""
 "Agrupar elementos en categorías es una técnica común para recordar cosas."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:108
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogías verbales"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Múltiples opciones"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Responde {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:239
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Respuestas posibles:"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Comparación de pares de palabras"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
+"'{0}'?"
+msgstr ""
+"Dado el par de palabras de abajo, ¿qué palabra tiene la relación más cercana "
+"con «{0}»?"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palabras: {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Par de palabras"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
+"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+msgstr ""
+"Dado el par de palabras «{0}», ¿cuál de las posibles respuestas tiene la "
+"relación más cercana con el par dado? Responda {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Pregunta y respuesta"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "Lee {0} analogías verbales del tipo {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "Lee un total de {0} analogías verbales"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
+msgid "There are no verbal analogies available."
+msgstr "No existen analogías verbales disponibles."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:113
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:109
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Cómo extender las funcionalidades de Gbrainy"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:207
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:259
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jugar a todos los juegos"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:208
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:260
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:213
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:265
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi razonamiento y pensamiento"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:220
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:272
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mis capacidades de cálculo mental"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:226
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:278
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi memoria a corto plazo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:232
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:284
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi aptitud verbal"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:289
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:238
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:290
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Pausar o resumir el juego"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:243
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:295
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:244
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:296
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:310
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:343
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabuena."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Respuesta incorrecta."
 
 #
-#: ../src/gbrainy.cs:362
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1094,615 +949,103 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
 "«Aceptar»."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:483
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>Memory games</b>"
-msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Player's history</b>"
-msgstr "<b>Histórico del jugador</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:4
-msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Todos los juegos y entrenadores (lógica, cálculo mental y memoria)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:5
-msgid "Answer:"
-msgstr "Respuesta:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6
-msgid "Clear player's history"
-msgstr "Limpiar el histórico del jugador"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Juego personalizado"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Selección de juego personalizado�"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Solo rompecabezas lógicos"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:11
-msgid "Master"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
-msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-msgstr "Máximo número de partidas almacenadas en el histórico del jugador:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Solo entrenadores de memoria"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Solo entrenadores de cálculo mental"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:16
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Mínimo número de partidas jugadas para almacenar la partida:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Histórico de partidas del jugador"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Solo entrenadores (cálculo mental y de memoria)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:27
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Pista"
-
-#: ../src/MemoryGames/Memory.cs:49
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
-msgid "Colored figures"
-msgstr "Figuras coloreadas"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes figuras se ha mostrado anteriormente? Responde {0}, "
-"{1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
-msgid "Colored text"
-msgstr "Texto coloreado"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
-#, csharp-format
-msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "¿Cuál era el color del texto que decía «{0}»?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
-msgid "Counting dots"
-msgstr "Contar puntos"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos puntos {0} había en la imagen anterior? Responde usando números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
-msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memoriza hechos"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
-"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} días el mes que "
-"viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "¿Cuántos días paró la producción Coches Brillantes?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
-msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "En qué año paró la producción Coches Brillantes?"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
-msgstr ""
-"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre, la peor "
-"caída desde {1}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
-msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "¿Cuánto cayeron las ventas de la empresa el pasado diciembre?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
-msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
-msgstr ""
-"¿En qué año las ventas totales de Coches Brillantes fueron peores que el "
-"pasado diciembre?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
-"venden en Europa"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008\n"
+"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
+"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"¿Qué porcentaje de todos los coches producidos por Coches Brillantes se "
-"vende en Europa?"
+"Este programa es Software libre; puedes redistribuirlo y modificarlo si "
+"cumple con los términos de GNU Licencia Pública general y publicada por la "
+"Free Software Foundation; bien en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior. \n"
+"\n"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 msgid ""
-"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Cerca del {0}% de los coches de Coches Brillantes usan diesel, {1}% usa "
-"gasolina y el resto son eléctricos."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
-msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
-msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Memorizar figuras"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANT�A, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU "
+"para más detalles. \n"
+"\n"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
 msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"¿En qué celda está la otra figura parecida a la primera mostrada debajo? "
-"Responde con el número de celda."
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"coneste programa, si no, escriba a la Fundación del Sofware Libre, en 59 "
+"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figuras con números"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Basado en ideas de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes cuadrados se ha mostrado anteriormente? Responde "
-"{0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Start at point number {0}"
-msgstr "Empezar en el punto {0}"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
-msgid "Turn right"
-msgstr "Girar a la derecha"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
-msgid "Turn left"
-msgstr "Girar a la izquierda"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
-msgid "Go up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
-msgid "Go down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "End at point {0}"
-msgstr "Terminar en el punto {0}"
+"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
+"entrenado."
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
-msgid "Memorize indications"
-msgstr "Memorizar indicaciones"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Página web de gbrainy"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes gráficos representa la indicación previamente dada? "
-"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+#. Define columns
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nombre del juego"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos números impares había en la imagen anterior? Responde usando "
-"números."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos números pares había en la imagen anterior? Responde usando números."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
-msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
 msgstr ""
-"¿Cuántos números con más de un dígito había en la imagen anterior? Responde "
-"usando números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
-msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Memoriza números"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
-msgid "Memorize words"
-msgstr "Memoriza palabras"
+"El gráfico de abajo muestra la evolución de la puntuación de las partidas "
+"del jugador. "
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
 #, csharp-format
-msgid ""
-"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
-"word?"
-msgstr "Hay una palabra que falta de la lista anterior. ¿Qué palabra falta?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
-msgid "elbow"
-msgstr "codo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
-msgid "armpit"
-msgstr "axila"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
-msgid "hand"
-msgstr "mano"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
-msgid "chest"
-msgstr "pecho"
-
-#. Fishes
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
-msgid "sardine"
-msgstr "sardina"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
-msgid "trout"
-msgstr "trucha"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
-msgid "monkfish"
-msgstr "rape"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
-msgid "cod"
-msgstr "bacalao"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
-msgid "salmon"
-msgstr "salmón"
-
-#. Vegetables
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
-msgid "potato"
-msgstr "patata"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
-msgid "ginger"
-msgstr "jengibre"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
-msgid "pepper"
-msgstr "pimienta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
-msgid "garlic"
-msgstr "ajo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
-msgid "pumpkin"
-msgstr "calabaza"
-
-#. Bicycle
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
-msgid "brake"
-msgstr "freno"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
-msgid "pedal"
-msgstr "pedal"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
-msgid "chain"
-msgstr "cadena"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
-msgid "wheel"
-msgstr "rueda"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
-msgid "handlebar"
-msgstr "manillar"
-
-#. Music
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
-msgid "drummer"
-msgstr "batería"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
-msgid "speaker"
-msgstr "altavoz"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
-msgid "lyrics"
-msgstr "letra"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
-msgid "beat"
-msgstr "latido"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
-msgid "song"
-msgstr "canción"
-
-#. Weather
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
-msgid "cloud"
-msgstr "nube"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
-msgid "rain"
-msgstr "lluvia"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
-msgid "storm"
-msgstr "tormenta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
-msgid "fog"
-msgstr "niebla"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
-msgid "rainbow"
-msgstr "arcoiris"
-
-#. Animals
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
-msgid "rabbit"
-msgstr "conejo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
-msgid "mouse"
-msgstr "ratón"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
-msgid "monkey"
-msgstr "mono"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
-msgid "bear"
-msgstr "oso"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
-msgid "wolf"
-msgstr "lobo"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor de complementos</b></big>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias de los complementos:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalación de complementos"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor de complementos"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operación."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos los repositorios registrados"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinarâ?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar desde:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrar un repositorio local"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrar un repositorio en línea"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccionar la ubicación del repositorio que quiere registrar:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostrar todos los paquetes"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostrar sólo las nuevas versiones"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostrar sólo las actualizaciones"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes complementos:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar complementosâ?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositoriosâ?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalarâ?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Necesita más de una partida grabada para ver la evolución de la puntuación."
+msgstr[1] "Está construido usando los resultados de {0} partidas grabadas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
@@ -1711,17 +1054,17 @@ msgstr ""
 "¿Cuántos cubos puede contar en la figura inferior? (sin contar la figura) "
 "Responde usando un número."
 
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
 "Un cubo es un objeto regular sólido que tiene seis caras cuadradas y "
 "congruentes."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
 msgid "Balance"
 msgstr "Balanza"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
 msgid ""
 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
 "it balanced?"
@@ -1729,20 +1072,20 @@ msgstr ""
 "¿Cuántos triángulos se necesitan en la parte derecha de la última figura "
 "para mantener el equilibrio?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
 msgstr ""
 "Cada triángulo cuenta como 1, cada diamante como 2 y cada cuadrado como 3."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
 msgid "Every diamond counts as two triangles."
 msgstr "Cada diamante cuenta como dos triángulos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Construye un triángulo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1751,19 +1094,19 @@ msgstr ""
 "¿Qué tres piezas puedes usar en conjunto para construir un triángulo? "
 "Responde usando los nombres de las tres figuras, ej.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "El triángulo resultante es isósceles."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "El triángulo es:"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
 msgid "Circles in a rectangle"
 msgstr "Círculos en un rectángulo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -1771,11 +1114,11 @@ msgstr ""
 "¿Cuántos círculos (como el mostrado) puedes incluir dentro del cuadrado "
 "inferior?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Puedes incluir más de 64 círculos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1784,21 +1127,21 @@ msgstr ""
 "En el esquema mostrado {0} unidades de altura se ganan en cada fila. Esto "
 "permite usar otra fila adicional."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unidades"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unidad"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relojes"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1807,36 +1150,36 @@ msgstr ""
 "¿A qué número debe apuntar la aguja grande del «{0}» reloj? Responde usando "
 "números."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
 "A partir de la primera suma de reloj {0} con el valor indicado por las manos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Los relojes no siguen la lógica del tiempo."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
 msgid "Count circles"
 msgstr "Contar los círculos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "¿Cuántos círculos puedes contar?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr ""
 "Es un ejercicio fácil si usas una forma sistemática de contar los círculos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
 msgid "Counting"
 msgstr "Contar"
 
 #. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
@@ -1848,13 +1191,13 @@ msgstr ""
 "entera en trozos de 1 metro?"
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Con el corte {0} la máquina A crea dos trozos de 1 metro."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -1863,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usan {0} postes "
 "en cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -1872,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -1883,16 +1226,16 @@ msgstr ""
 "cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
 "envolver el regalo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
 #, csharp-format
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
 msgid "Count series"
 msgstr "Contar series"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
 msgid ""
 "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
 "100?"
@@ -1900,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuántos números «9» son necesarios para representar los números entre 10 y "
 "100?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1908,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "¿CuaÅ?tos números de dos dígitos existen donde el primer dígito es mayor que "
 "el segundo (ej. 20 y 21)?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1916,15 +1259,15 @@ msgstr ""
 "¿Cuántos números de dos dígitos existen donde el primer dígito es más "
 "pequeño que el segundo (ej. 12 y 13)?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Porcentaje cubierto"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "¿Qué porcentaje de la figura está coloreado?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1933,11 +1276,11 @@ msgstr ""
 "Cuando se pliega en un cubo, ¿qué cara es la opuesta a la cara con un {0} "
 "dibujado en ella? Responde con el número escrito en la cara."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Divide círculos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -1945,22 +1288,22 @@ msgstr ""
 "En la última figura, ¿en cuántas regiones está dividido el círculo cuando "
 "todos los puntos están conectados?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} regions"
 msgstr "Tiene {0} regiones"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "Equation"
 msgstr "Ecuación"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente ecuación?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1968,11 +1311,11 @@ msgstr ""
 "El orden de las operaciones aritméticas siempre es: exponentes y raíces, "
 "multiplicación y división, suma y resta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Círculo adicional"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1981,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "¿Qué círculo no pertenece al grupo? No es una secuencia de elementos. "
 "Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:52
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Todos los círculos comparten una propiedad común excepto uno."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -1993,11 +1336,11 @@ msgstr ""
 "En todos los círculos el color de las piezas siguen el mismo orden excepto "
 "ésta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figuras y texto"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -2005,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 "Las figuras y el texto están relacionados. ¿Qué texto debe ir debajo de la "
 "última figura?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada letra del texto representa una propiedad de la figura."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
 "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -2019,16 +1362,16 @@ msgstr ""
 "círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y «F» "
 "que hay dos figuras."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Patrones de figuras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "¿Qué figura debe reemplazar el interrogante? Responde {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -2036,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "La tercera figura de cada fila implica combinar de alguna manera las dos "
 "primeras figuras."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -2044,24 +1387,11 @@ msgstr ""
 "Coloca la primera y la segunda figuras y quita las líneas que tienen en "
 "común, después rota la figura resultante 45 grados."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:148
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:177
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Respuestas posibles:"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
 msgid "Figures"
 msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
@@ -2069,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuál es la siguiente secuencia lógica de objetos en la última columna? Mira "
 "debajo la convención para dar la respuesta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -2077,46 +1407,46 @@ msgstr ""
 "Es la única combinación que puedes construir con los elementos dados sin "
 "repetirlos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Convención para dar la respuesta es:"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:79
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:86
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgstr "Por ejemplo: {0}{1}{2} (diamante, triángulo, círculo)"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "Four sided"
 msgstr "Cuatro caras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "¿Cuántas figuras de cuatro caras cuentas en la figura de abajo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Una figura de cuatro caras se puede empotrar dentro de otra figura."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 "Las figuras de cuatro caras se construyen conectando los siguientes puntos: "
 "{0}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
 msgid "Handshakes"
 msgstr "Apretones de manos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -2125,18 +1455,18 @@ msgstr ""
 "En una fiesta todas las personas se presentan las unas a los otras. Existen "
 "{0} apretones de manos en total. ¿Cuántas personas hay en la fiesta?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr ""
 "Intenta imaginar una situación en la que estuvieses conociendo un pequeño "
 "grupo de personas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
 msgstr "La forma más grande"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:118
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -2145,14 +1475,11 @@ msgstr ""
 "¿Cuál es la forma más grande puedes hacer combinando las dos primeras "
 "figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
 msgid "Lines"
 msgstr "Líneas"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
-#| msgid ""
-#| "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-#| "segment between two points with no crossing lines."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
 msgid ""
 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 "a line between two points with no crossing lines."
@@ -2160,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuántos segmentos en total hay en las figuras inferiores? Un segmento es "
 "una línea entre dos puntos sin líneas que lo corten.."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -2168,33 +1495,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hay {0} líneas en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr ""
 "Es un ejercicio fácil si usas una forma sistemática de contar las líneas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
 msgid "Matrix groups"
 msgstr "Grupos de matriz"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgstr "Uno de los números de la matriz se debe rodear. ¿Cuál?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Todos los números rodeados comparten una propiedad aritmética."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Cada numerado rodeado se puede dividir por {0}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
 msgid "Matrix numbers"
 msgstr "Números máximos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
 msgid ""
 "The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
 "replace the question mark?"
@@ -2202,15 +1529,15 @@ msgstr ""
 "Los números de la matriz inferior siguen una lógica. ¿Cuál es el número que "
 "ha de sustituir el interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
 msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
 msgstr "La lógica es aritmética y funciona verticalmente."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
 msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "La lógica es aritmética y funciona horizontalmente."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
@@ -2219,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y sumando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -2228,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras columnas y "
 "sumando la tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
@@ -2237,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -2246,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
@@ -2255,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta fila se calcula sumando las dos primeras filas y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
@@ -2264,20 +1591,20 @@ msgstr ""
 "La cuarta columna se calcula sumando las dos primeras columnas y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Pieza faltante"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "¿Qué cuadrado completa la figura de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "La lógica trabaja a nivel de fila."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -2286,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "En cada fila, el tercer cuadrado está formado rotando el primer cuadrado y "
 "sobreponiéndolo al segundo cuadrado, quitando las líneas coincidentes."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
 msgstr "La pieza que falta"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -2299,11 +1626,11 @@ msgstr ""
 "Algunas piezas tienen una propiedad común. ¿Cuál es el pieza que falta en el "
 "círculo de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada pieza está relacionada con la opuesta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -2312,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "Todos los números de cada pieza, cuando se suman a los de enfrente de la "
 "pieza suman siempre {0}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
 msgid "Most in common"
 msgstr "Más en común"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -2325,30 +1652,30 @@ msgstr ""
 "¿Cuál de las posibles respuestas tiene más en común con las cuatro figuras "
 "dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr ""
 "Piensa en los elementos comunes que las figuras dadas tienen dentro de ellas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Tiene el mismo número de elementos dentro de la figura como las figuras "
 "dadas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
 msgstr ""
 "Es la figura con más elementos en común comparada con las figuras dadas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
 msgid "Move figure"
 msgstr "Mueve la figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -2356,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuál es el mínimo número de círculos que se han de mover para convertir la "
 "figura de la izquierda en la figura de la derecha?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -2364,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "Mueve el círculo de la primera línea a la segunda y mueve los dos círculos "
 "de la cuarta línea a la segunda y quinta líneas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2373,18 +1700,18 @@ msgstr ""
 "línea a la tercera; y mueve el primer y último círculo de la quinta línea a "
 "la sexta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
 msgid "Next figure"
 msgstr "Siguiente figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
 #, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -2393,24 +1720,24 @@ msgstr ""
 "Desde la primera figura el círculo superior avanza dos posiciones en sentido "
 "horario y el círculo izquierdo retrocede una posición."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Relación numérica"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "La relación de números es aritmética."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2418,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
 "multiplicando los dos anteriores."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2426,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
 "restando el segundo número del primero."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Secuencia numérica"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -2438,11 +1765,11 @@ msgstr ""
 "La siguiente secuencia sigue una lógica. ¿Qué número debe reemplazar el "
 "interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Cada número de la secuencia está relacionado con el anterior."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2450,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "Cada número de la secuencia es el resultado de restar 1 al número anterior y "
 "multiplicarlo por 2."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2458,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "Cada número de la secuencia es el resultado de sumar 1 al número anterior y "
 "multiplicarlo por 3."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2466,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "Cada número de la secuencia es el resultado de restar 2 al número anterior y "
 "multiplicarlo por -2."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:43
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracismo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
@@ -2478,14 +1805,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "¿Qué ecuación no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "El criterio para decidir si una ecuación pertenece al grupo no es aritmético."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
 msgid ""
 "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
 "right side."
@@ -2493,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "En todas las ecuaciones los dígitos de la parte izquierda deben aparecer "
 "también en la parte derecha."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Bolígrafo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2507,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "las líneas anteriores o levantar el bolígrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o "
 "{4}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
 msgid "People at a table"
 msgstr "Personas en una mesa"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -2520,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "Un grupo de personas separadas la misma distancia y sentadas en una mesa "
 "redonda. ¿Cuántas personas hay si la persona {0} está en frente de {1}?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -2529,35 +1856,35 @@ msgstr ""
 "Restando las dos posiciones obtendrás cuántas personas están sentadas en la "
 "mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
 msgid "5th"
 msgstr "5º"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
 msgid "19th"
 msgstr "19º"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
 msgid "4th"
 msgstr "4º"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
 msgid "12th"
 msgstr "12º"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
 msgid "9th"
 msgstr "9º"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
 msgid "22nd"
 msgstr "22º"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -2566,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "Después de obtener un descuento del {0}% ha pagado {1} unidades monetarias "
 "por un conjunto de TV. ¿Cuál era el precio original del conjunto de TV?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2576,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "fue un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las "
 "ventas del mes pasado?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2585,15 +1912,15 @@ msgstr ""
 "La cantidad de agua en un cubo decrece un {0}%. ¿Qué porcentaje de cantidad "
 "de agua debe aumentar para llegar a su valor original?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
 msgid "The objective is to obtain the same total amount"
 msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Cuadriláteros"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2602,15 +1929,15 @@ msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes figuras no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, "
 "{2}, {3}, {4} o {5}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Es la única figura con todas las líneas de igual longitud."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Cuadrado con puntos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2619,11 +1946,11 @@ msgstr ""
 "¿Cuál es la letra de la figura que representa la siguiente figura lógica en "
 "la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Cuadrados y letras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -2631,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "Las letras alrededor de los cuadrados siguen un orden lógico. ¿Qué letra "
 "debe reemplazar el interrogante en el ultimo cuadrado?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2641,16 +1968,16 @@ msgstr ""
 "Cada letra se calcula tomando la posición en el alfabeto del carácter "
 "anterior y añadiéndole {0} para conseguir la posición de la nueva letra."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "Squares"
 msgstr "Cuadrados"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "¿Cuantos cuadrados de cualquier tamaño puedes contar en la figura inferior?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -2658,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "Un cuadrado es un rectángulo que tiene los cuatro lados de igual longitud. "
 "Un cuadrado también puede construirse a partir de otros cuadrados."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2667,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "simples, 4 cuadrados están compuestos por 9 cuadrados y 1 cuadrado esta "
 "compuesto por 16 cuadrados simples."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -2675,11 +2002,11 @@ msgstr ""
 "Hay 9 cuadrados simples, 4 cuadrados compuestos por 4 cuadrados simples y 1 "
 "cuadrado compuesto por otros 9 cuadrados simples."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
 msgid "Squares sheets"
 msgstr "Cuadrados con hojas"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -2688,11 +2015,11 @@ msgstr ""
 "necesarias para crear la figura? Las líneas indican los bordes entre las "
 "diferentes hojas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Las hojas no se deben superponer."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
 msgid ""
 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
 "the sheets."
@@ -2700,16 +2027,16 @@ msgstr ""
 "Los números en la figura reflejan las diferentes áreas cubiertas por cada "
 "una de las hojas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "¿Qué figura completa la secuencia de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2717,12 +2044,12 @@ msgstr ""
 "Es la figura que completa todas las combinaciones posibles con cuatro "
 "bloques, sin tener en cuenta las rotaciones."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
 msgid "Time now"
 msgstr "Iniciar contador"
 
 #. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
@@ -2731,126 +2058,845 @@ msgstr ""
 "Hace {0} horas faltaba tanto para las {1} que para las {2} del mismo día. "
 "¿Qué hora es ahora?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Reloj de ejemplo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triángulos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "¿Cuantos triángulos de cualquier tamaño se pueden contar en la figura "
 "inferior?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Un triángulo puede ser incluido dentro de otro triángulo."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Los triángulos se forman conectando los siguientes puntos: {0}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Triángulos con números"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Todos los triángulos comparten una propiedad y son independientes del resto."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "El resultado de multiplicar los dos números dentro de cada triángulo es {0}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:30
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Analogías verbales"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Figuras coloreadas"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes figuras se ha mostrado anteriormente? Responde {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+msgid "Colored text"
+msgstr "Texto coloreado"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:41
 #, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "¿Cuál era el color del texto que decía «{0}»?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Contar puntos"
+
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "Lee {0} analogías verbales del tipo {1}"
+#| msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos puntos de color {0} había en la imagen anterior? Responde usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memoriza hechos"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
 #, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "Lee un total de {0} analogías verbales"
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} días el mes que "
+"viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "No existen analogías verbales disponibles."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr "¿Cuántos días paró la producción Coches Brillantes?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
-msgid "Multiple options"
-msgstr "Múltiples opciones"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr "En qué año paró la producción Coches Brillantes?"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
 #, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Responde {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre, la peor "
+"caída desde {1}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Comparación de pares de palabras"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "¿Cuánto cayeron las ventas de la empresa el pasado diciembre?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"¿En qué año las ventas totales de Coches Brillantes fueron peores que el "
+"pasado diciembre?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
 #, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
+msgstr ""
+"Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
+"venden en Europa"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 msgid ""
-"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
-"'{0}'?"
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
-"Dado el par de palabras de abajo, ¿qué palabra tiene la relación más cercana "
-"con «{0}»?"
+"¿Qué porcentaje de todos los coches producidos por Coches Brillantes se "
+"vende en Europa?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
 #, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Palabras: {0}"
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Cerca del {0}% de los coches de Coches Brillantes usan diesel, {1}% usa "
+"gasolina y el resto son eléctricos."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Par de palabras"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memory figures"
+msgstr "Memorizar figuras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"¿En qué celda está la otra figura parecida a la primera mostrada debajo? "
+"Responde con el número de celda."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuras con números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
-"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Dado el par de palabras «{0}», ¿cuál de las posibles respuestas tiene la "
-"relación más cercana con el par dado? Responda {1}."
+"¿Cuál de los siguientes cuadrados se ha mostrado anteriormente? Responde "
+"{0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Pregunta y respuesta"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Empezar en el punto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+msgid "Turn right"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+msgid "Turn left"
+msgstr "Girar a la izquierda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+msgid "Go up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+msgid "Go down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Terminar en el punto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Memorizar indicaciones"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los siguientes gráficos representa la indicación previamente dada? "
+"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos números impares había en la imagen anterior? Responde usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos números pares había en la imagen anterior? Responde usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos números con más de un dígito había en la imagen anterior? Responde "
+"usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Memoriza números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Memoriza palabras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr "Hay una palabra que falta de la lista anterior. ¿Qué palabra falta?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+msgid "elbow"
+msgstr "codo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+msgid "armpit"
+msgstr "axila"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+msgid "hand"
+msgstr "mano"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+msgid "chest"
+msgstr "pecho"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "sardine"
+msgstr "sardina"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+msgid "trout"
+msgstr "trucha"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+msgid "monkfish"
+msgstr "rape"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+msgid "cod"
+msgstr "bacalao"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+msgid "salmon"
+msgstr "salmón"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "potato"
+msgstr "patata"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+msgid "ginger"
+msgstr "jengibre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+msgid "pepper"
+msgstr "pimienta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+msgid "garlic"
+msgstr "ajo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+msgid "pumpkin"
+msgstr "calabaza"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "brake"
+msgstr "freno"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+msgid "pedal"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+msgid "chain"
+msgstr "cadena"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+msgid "wheel"
+msgstr "rueda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+msgid "handlebar"
+msgstr "manillar"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "drummer"
+msgstr "batería"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+msgid "speaker"
+msgstr "altavoz"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+msgid "lyrics"
+msgstr "letra"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+msgid "beat"
+msgstr "latido"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+msgid "song"
+msgstr "canción"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "cloud"
+msgstr "nube"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+msgid "rain"
+msgstr "lluvia"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+msgid "storm"
+msgstr "tormenta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+msgid "fog"
+msgstr "niebla"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+msgid "rainbow"
+msgstr "arcoiris"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "rabbit"
+msgstr "conejo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+msgid "mouse"
+msgstr "ratón"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+msgid "monkey"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+msgid "bear"
+msgstr "oso"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+msgid "wolf"
+msgstr "lobo"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+msgid "Arithmetical"
+msgstr "Aritmética"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente operación?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dados los números: {0} ¿Cuál de los siguientes números está más cerca de la "
+"media? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "El resultado de la operación es {0:##0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fracción más próxima"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0:###0.###}? Responde "
+"{1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es {2:###0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"¿Cuál es el resultado de la operación dada? Puedes responder usando tanto "
+"una fracción como un número."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Máximo común divisor"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Posibles divisores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "El primer operador es {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
+"«+-/*»."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:90
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} y {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"En el conjunto de números de abajo, ¿cuál de los siguientes números es un "
+"número primo? Un número primo es cualquier número natural mayor que 1 y que "
+"sólo se puede dividir por 1 y por si mismo."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Si la suma de todos los dígitos de un número dado es divisible por 3, "
+"entonces también lo es el número. Por ejemplo 15 = 1 + 5 = 6, que es "
+"divisible por 3."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporciones"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr ""
+"Un {0}/{1} de un «número A» es un {2}% de un «número B». ¿El «número A» "
+"dividido por un «número B» es? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+"{2}/{3}."
+msgstr ""
+"El resultado de la operación es {0:##0.###}. Tienes que dividir {1}/100 "
+"entre {2}/{3}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Dos números que suman {0} y tienen una proporción de {1} a {2}. ¿Cuáles son "
+"estos números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"El segundo número se calcula multiplicando el primero por {0} y dividiéndolo "
+"por {1}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:61
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
+"significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "number1 + number2 = {0}"
+msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dos números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr "¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "número1 * número2 = {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
+msgid "<b>Memory games</b>"
+msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
+msgid "<b>Player's history</b>"
+msgstr "<b>Histórico del jugador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
+msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Todos los juegos y entrenadores (lógica, cálculo mental y memoria)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+msgid "Answer:"
+msgstr "Respuesta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+msgid "Clear player's history"
+msgstr "Limpiar el histórico del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Juego personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Selección de juego personalizado�"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Solo rompecabezas lógicos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
+msgstr "Máximo número de partidas almacenadas en el histórico del jugador:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Solo entrenadores de memoria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Solo entrenadores de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgstr "Mínimo número de partidas jugadas para almacenar la partida:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Histórico de partidas del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
+msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Solo entrenadores (cálculo mental y de memoria)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+msgid "_FullScreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Pista"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor de complementos</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependencias de los complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalación de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operación."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos los repositorios registrados"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinarâ?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar desde:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrar un repositorio local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrar un repositorio en línea"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccionar la ubicación del repositorio que quiere registrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos los paquetes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar sólo las nuevas versiones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar sólo las actualizaciones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar complementosâ?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositoriosâ?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalarâ?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
 
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etiqueta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]