[brasero] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 30 Aug 2009 17:01:39 +0000 (UTC)
commit 78817d3d5d6abf319c18202bdc32aef46a80af8e
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Aug 30 18:12:18 2009 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 547 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f5918da..c31aa38 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 22:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 00:04+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,52 +21,52 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
msgstr "Formato utilizado principalmente na América do Norte"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
msgid "Native _format"
msgstr "_Formato nativo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rácio de aparência:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo de VCD:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
msgid "Create a SVCD"
msgstr "Criar um SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Criar um VCD"
@@ -77,11 +76,11 @@ msgstr ""
"Apresenta declarações de depuração da biblioteca de gravação do Brasero em "
"stdout"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca de media de gravação do Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
@@ -177,8 +176,8 @@ msgid "Analysing files"
msgstr "A analisar ficheiros"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:372
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
@@ -246,9 +245,9 @@ msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar o elemento %s"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
@@ -275,21 +274,21 @@ msgid "An internal error occured"
msgstr "Ocorreu um erro interno"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Apenas é possÃvel verificar uma faixa de cada vez"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Não foi possÃvel identificar o formato da imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
msgid "Please set it manually"
msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
@@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no mÃnimo."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
@@ -600,10 +599,10 @@ msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" está ocupado."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar"
@@ -686,7 +685,7 @@ msgid "_Change Location"
msgstr "_Alterar Localização"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
msgid "Location for Image File"
msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "C_ontinuar Gravação"
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar Gravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1030
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
@@ -957,109 +956,109 @@ msgstr ""
"Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro "
"de imagem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327 ../src/brasero-project.c:957
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Deseja gravar a selecção de ficheiros em diferentes media?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:328
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco mesmo com a opção de "
"gravação extra (overburn)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Gravar Vários Discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-project.c:964
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Gravar a selecção de ficheiros em diferentes media"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Por favor, seleccione outro CD ou DVD ou insira um novo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352 ../src/brasero-project.c:1006
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
msgid "There is no recordable disc inserted."
msgstr "Nenhum disco gravável inserido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358 ../src/brasero-project.c:1020
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"Nenhuma informação de faixa (artista, tÃtulo, ...) será gravada no disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:1021
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:371
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
msgid "Please add files."
msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
msgid "Please add songs."
msgstr "Por favor, adicione músicas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Não existem músicas para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
msgid "Please add videos."
msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Não existem vÃdeos para gravar no disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Por favor, seleccione uma imagem de disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
# Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Não parece ser uma imagem de disco válida ou um ficheiro cue válido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
msgstr "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442 ../src/brasero-project.c:1013
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:1014
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "Não é possÃvel gravar com o conjunto de plugins actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1074,22 +1073,22 @@ msgstr ""
"de gravação extra (overburn).\n"
"NOTA: Esta opção pode causar falhas."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:459 ../src/brasero-project.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
msgid "_Overburn"
msgstr "Gravação _Extra (Overburn)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460 ../src/brasero-project.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"O dispositivo que contém o disco fonte irá também ser o utilizado para a "
"gravação."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:472
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid ""
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
"been copied."
@@ -1097,26 +1096,30 @@ msgstr ""
"Será necessário um novo disco gravável após o actualmente carregado ter sido "
"copiado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:647
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:666
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:799 ../src/brasero-project.c:1371
-#: ../src/brasero-project.c:1428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
+#: ../src/brasero-project.c:1440
msgid "_Burn"
msgstr "_Gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:645
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:664
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuração de Gravação de Disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de VÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
@@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"imagem no disco?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
#, c-format
msgid ""
@@ -1136,101 +1139,101 @@ msgstr ""
"Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã? a imagem de um disco e o "
"seu conteúdo pode ser gravado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
msgid "Burn as _File"
msgstr "Gravar como _Ficheiro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
msgid "Burn _Contents..."
msgstr "Gravar _Conteúdos..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Configuração de Gravação de Imagem"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccione uma imagem de disco a gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
msgid "CD/DVD Copy Options"
msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:837
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione o disco a copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "A gravar CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" não pode ser desbloqueado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Nenhum gravador especÃficado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Processo de cópia em progresso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Não é possÃvel trancar o dispositivo (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "O dispositivo não tem capacidade de regravação"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Processo de limpeza em progresso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
#, c-format
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Processo de gravação em progresso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
msgid "Ongoing checksuming operation"
msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
@@ -1239,23 +1242,23 @@ msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso"
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "O dispositivo está ocupado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Ã? impossÃvel juntar dados com este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
#, c-format
msgid "There is no track to be burnt"
msgstr "Não há nenhuma faixa para gravar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar nenhum formato para a imagem temporária"
@@ -1276,9 +1279,24 @@ msgstr "Música desconhecida"
msgid "by"
msgstr "por"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imagem SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imagem VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imagem de VÃdeo DVD"
+
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1289,20 +1307,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding source disc"
msgstr "Novo disco no gravador contendo o disco de origem"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: sem espaço livre suficiente"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espaço livre"
@@ -1321,8 +1339,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Deseja realmente escolher esta localização?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
@@ -1428,44 +1446,32 @@ msgstr "Definir o directório onde armazenar os ficheiros temporários"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporários"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tipo de disco de imagem:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "Auto-detectar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-msgid "Video DVD image"
-msgstr "Imagem de VÃdeo DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "Imagem ISO9660"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Imagem Readcd/Readom"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
-msgid "VCD image"
-msgstr "Imagem VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
-msgid "SVCD image"
-msgstr "Imagem SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "Imagem cue"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imagem cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1357
+#: ../src/brasero-project.c:1368
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propriedades de %s"
@@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "_Manter a Extensão Actual"
msgid "Change _Extension"
msgstr "Alterar _Extensão"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar opções de gravação"
@@ -1530,14 +1536,14 @@ msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": a carregar"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1545,30 +1551,30 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Clique aqui para seleccionar uma _imagem de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccione a Imagem de Disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1987
+#: ../src/brasero-project.c:2021
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiro de Imagem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagem:"
@@ -1703,7 +1709,7 @@ msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saÃda de imagem"
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
#, c-format
msgid "An internal error occured (%s)"
@@ -1713,7 +1719,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente"
@@ -1866,15 +1872,15 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar directório (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Erro ao carregar o projecto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o projecto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
msgid "The file is empty"
msgstr "O ficheiro está vazio"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido"
@@ -1889,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Apresenta declarações de depuração da biblioteca de media do Brasero em "
"stdout"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de media óptica do Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
msgid "Display options for Brasero-media library"
msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de media do Brasero"
@@ -1972,9 +1978,9 @@ msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Ficheiro de Imagem"
@@ -2006,8 +2012,8 @@ msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-R"
@@ -2055,52 +2061,52 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravável"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s virgem em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s de dados e áudio em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s de áudio em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s de dados em %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Não foi possÃvel obter o ponto de montagem do disco"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Disco vazio (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Disco de dados e áudio (%s)"
@@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr "Disco de dados e áudio (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Disco de dados (%s)"
@@ -2334,7 +2340,7 @@ msgstr "�cone de Média"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2009
+#: ../src/brasero-project.c:2046
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imagem"
@@ -2416,7 +2422,7 @@ msgstr "Apresentar ajuda"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de Discos"
@@ -2476,16 +2482,25 @@ msgstr ""
"Luis Medinas <lmedinas gmail com>\n"
"António Lima <amrlima gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1297
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O projecto \"%s\" não existe"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1299 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1371 ../src/brasero-app.c:1377
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projectos _Recentes"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1372
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
-#: ../src/brasero-app.c:1512
+#: ../src/brasero-app.c:1700 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Brasero"
@@ -2494,7 +2509,7 @@ msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Brasero"
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
@@ -2907,7 +2922,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\":"
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
-#: ../src/brasero-project.c:2337 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
@@ -2934,12 +2949,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
@@ -3167,16 +3182,16 @@ msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
#, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Deseja realmente substituir \"%s\"?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Deseja substituir \"%s\"?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
msgid ""
-"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
-"will replace it if you accept."
+"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+"overwrite its content (on the disc only)."
msgstr ""
-"Um ficheiro com o mesmo nome está prestes a ser adicionado ao mesmo "
-"directório e irá substituÃ-lo se aceitar."
+"Já existe um ficheiro com este nome na pasta. SubstituÃ-lo irá sobrescrever "
+"o seu conteúdo (apenas no disco)."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
@@ -3340,11 +3355,11 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1992
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
msgid "Audio files"
msgstr "Ficheiros de áudio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2001
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3459,7 +3474,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Remover Ficheiros"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2072
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Esvaziar Projecto"
@@ -3468,7 +3483,7 @@ msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1095
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
msgid "_Burn..."
msgstr "_Gravar..."
@@ -3538,7 +3553,7 @@ msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
msgid "Project estimated size: %s"
msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:958 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
"option."
@@ -3546,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"O tamanho do projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção "
"de gravação extra (overburn)."
-#: ../src/brasero-project.c:986
+#: ../src/brasero-project.c:997
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
"from the project otherwise.\n"
@@ -3561,23 +3576,19 @@ msgstr ""
"de gravação extra (overburn).\n"
"NOTA: Esta opção pode causar falhas."
-#: ../src/brasero-project.c:1107
+#: ../src/brasero-project.c:1118
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
-#: ../src/brasero-project.c:1267
+#: ../src/brasero-project.c:1278
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1391
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de VÃdeo"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1719
+#: ../src/brasero-project.c:1753
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
@@ -3585,21 +3596,21 @@ msgstr ""
"Deseja realmente criar um novo projecto e descartar as alterações ao "
"projecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1724
+#: ../src/brasero-project.c:1758
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações efectuadas serão "
"perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:1726
+#: ../src/brasero-project.c:1760
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar Alteraçõed"
-#: ../src/brasero-project.c:1734
+#: ../src/brasero-project.c:1768
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1739
+#: ../src/brasero-project.c:1773
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3609,19 +3620,19 @@ msgstr ""
"descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua localização, "
"apenas não estarão listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:1744
+#: ../src/brasero-project.c:1778
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar Projecto"
-#: ../src/brasero-project.c:1950
+#: ../src/brasero-project.c:1984
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar Ficheiros"
-#: ../src/brasero-project.c:2061
+#: ../src/brasero-project.c:2098
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2066
+#: ../src/brasero-project.c:2103
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3631,78 +3642,78 @@ msgstr ""
"trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua "
"localização, apenas não estarão listados aqui."
-#: ../src/brasero-project.c:2123
+#: ../src/brasero-project.c:2160
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/brasero-project.c:2134
+#: ../src/brasero-project.c:2171
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/brasero-project.c:2139 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2202
+#: ../src/brasero-project.c:2239
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (Disco de Dados)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2205
+#: ../src/brasero-project.c:2242
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (Disco de Ã?udio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2208
+#: ../src/brasero-project.c:2245
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (Disco de VÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2336
+#: ../src/brasero-project.c:2337
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Seu projecto não foi gravado."
-#: ../src/brasero-project.c:2350
+#: ../src/brasero-project.c:2351
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2355
+#: ../src/brasero-project.c:2356
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../src/brasero-project.c:2359 ../src/brasero-project.c:2365
+#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Fe_char Sem Gravar"
-#: ../src/brasero-project.c:2459
+#: ../src/brasero-project.c:2460
msgid "Save Current Project"
msgstr "Gravar o Projecto Actual"
# Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2477
+#: ../src/brasero-project.c:2478
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Gravar Projecto como projecto de áudio do brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2478
+#: ../src/brasero-project.c:2479
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
-#: ../src/brasero-project.c:2482
+#: ../src/brasero-project.c:2483
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2483
+#: ../src/brasero-project.c:2484
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2485
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2486
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução IRIVER"
@@ -3857,36 +3868,27 @@ msgstr "Brasero - Novo Ficheiro de Imagem"
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copiar um Disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O projecto \"%s\" não existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:931
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Procurar ficheiros utilizando palavras-chave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Apresentar listas de reprodução e seus conteúdos"
@@ -4149,19 +4151,19 @@ msgstr "O XID da janela pai"
msgid "The project is empty"
msgstr "O projecto está vazio"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:305
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Utilizadas opções incompatÃveis de linha de comandos."
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:306
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Apenas pode ser fornecida uma opção de cada vez"
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:452
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:464
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Por favor, digite %s --help para ver todas as opções disponÃveis\n"
@@ -4272,8 +4274,8 @@ msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Utilizar o readom para criar imagens de disco"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
@@ -4367,12 +4369,12 @@ msgstr ""
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "Não foi possÃvel carregar correctamente a libdvdcss"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel gravar dados (%s)"
@@ -4391,17 +4393,17 @@ msgstr "A obter chaves de DVD"
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Erro ao ler DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "A Copiar DVD de VÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "Dvdcss permite ler DVDs encriptados com css"
@@ -4427,27 +4429,27 @@ msgstr "Não foi possÃvel criar faixa libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\" (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "Libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "Não foi possÃvel inicializar a biblioteca libburn"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Não foi possÃvel obter o endereço do dispositivo"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "A gravar faixa %02i"
@@ -4859,7 +4861,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel abrir o ficheiro \"%s\""
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
@@ -4876,43 +4878,43 @@ msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permite verificar a integridade de ficheiros num disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Não foi possÃvel ler dados (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
msgid "Creating image checksum"
msgstr "A criar checksum da imagem"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
msgid "Image Checksum"
msgstr "Checksum de imagem"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
msgstr ""
"Permitir verificar a integridade dos dados no disco após ter sido gravado"
@@ -5037,7 +5039,7 @@ msgstr "Utilizar dvdauthor para criar DVDs de VÃdeo"
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "A converter ficheiro de vÃdeo para MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
msgid ""
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
@@ -5049,13 +5051,24 @@ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Utilizar vcdimager para criar SVCDs"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copiador de Discos Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
msgid "Copy CDs and DVDs"
msgstr "Copiar CDs e DVDs"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiar Discos"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
+#~ "and will replace it if you accept."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ficheiro com o mesmo nome está prestes a ser adicionado ao mesmo "
+#~ "directório e irá substituÃ-lo se aceitar."
+
#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione um Ãcone para o disco que irá aparecer nos gestores de "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]