[brasero] Updated Portuguese translation



commit d0b9874586d21cd8b4fe61572c7f034cf2adb969
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Aug 16 23:08:31 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 5762 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3116 insertions(+), 2646 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f99f585..f5918da 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 22:35-0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-11 22:06+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,64 +22,1928 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103
-#: ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214
-#: ../src/main.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+msgid "Video format:"
+msgstr "Formato de vídeo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Formato utilizado principalmente na América do Norte"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Formato nativo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Rácio de aparência:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipo de VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Criar um SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Criar um VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Apresenta declarações de depuração da biblioteca de gravação do Brasero em "
+"stdout"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca de media de gravação do Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo ou áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr ""
+"Não podem ser adicionados listas de reprodução a discos de vídeo ou áudio"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" não é apropriado para media de vídeo ou áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "A analisar ficheiros de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" não pode ser lido"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Ficheiro oculto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Ficheiro ilegível"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Ligação simbólica quebrada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Ligação simbólica recursiva"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(a carregar ...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Ficheiro de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d itens"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Nova pasta %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "A analisar ficheiros"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:372
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Não existem ficheiros para gravar no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica recursiva."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" não pode ser encontrado."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "O ficheiro não parece ser uma lista de reprodução"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ocorreu um erro interno"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Apenas é possível verificar uma faixa de cada vez"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:411
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:431
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:432
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Creating image"
+msgstr "A criar imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - A Criar imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A Gravar DVD (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - A Gravar DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "A Gravar DVD de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "A Gravar DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "A Gravar DVD (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "A Gravar DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "A Gravar imagem para DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A Copiar DVD (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - A Copiar DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "A copiar DVD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Basero - A Gravar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "A Gravar (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "A Gravar CD de áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "A Gravar CD de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A Copiar CD (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Simulação de cópia de CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - A Copiar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "A Copiar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "A Gravar imagem para CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A gravar disco (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - A gravar disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "A gravar disco de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A Gravar Disco (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - A Gravar Disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "A gravar disco de dados"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - A Copiar Disco (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Simulação de cópia de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - a Copiar Disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Copying disc"
+msgstr "A copiar disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "A gravar imagem no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com %i MiB livres no mínimo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor insira um CD gravável com %i MiB livres no mínimo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i Mb livres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i Mb livres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Por favor insira um DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Por favor substitua o disco por um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no "
+"mínimo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no mínimo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1005
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n"
+"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr ""
+"Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for "
+"inserido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "\"%s\" está ocupado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum disco em \"%s\":"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "O disco em  \"%s\" não é suportado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Por favor, ejecte o disco e recarregue-o."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para "
+"ficheiros temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente "
+"com a localização actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Manter Localização Actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Alterar Localização"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Localização para Ficheiros Temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Substituir Disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Deseja realmente limpar o disco actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "O disco na unidade contém dados."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Limpar Disco..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Os ficheiros já gravados ficarão invisíveis (embora legíveis)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "Não é recomendado acrescentar novos ficheiros a um disco multissessão"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos correctamente em leitores "
+"de CD mais antigos e CD-TEXT não serão gravados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+"Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos correctamente em "
+"leitores de CD mais antigos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows- "
+"compatível."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A criar Imagem (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A Copiar DVD (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A Gravar DVD (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A Copiar CD (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A Gravar CD (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A Copiar Disco (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - A Gravar Disco (%i%% Terminado)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "A simulação foi bem sucedida."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Gravar _Agora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Salvar Sessão Actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registo de Sessão"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Incapaz de apresentar o registo de sessão"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de registo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este é um trecho do registo da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Erro ao gravar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Gravar Registo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Ver Registo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD copiado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD copiado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Imagem criada com sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Fazer _Outra Cópia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Criar Capa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Existem alguns ficheiros por gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Existem mais alguns vídeos por gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "C_ontinuar Gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Cancelar Gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1030
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro "
+"de imagem."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327 ../src/brasero-project.c:957
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Deseja gravar a selecção de ficheiros em diferentes media?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco mesmo com a opção de "
+"gravação extra (overburn)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Gravar Vários Discos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Gravar a selecção de ficheiros em diferentes media"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Por favor, seleccione outro CD ou DVD ou insira um novo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352 ../src/brasero-project.c:1006
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "Nenhum disco gravável inserido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358 ../src/brasero-project.c:1020
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:1021
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:371
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Por favor, adicione músicas."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378 ../src/brasero-project.c:1268
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Não existem músicas para gravar no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Não existem vídeos para gravar no disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Por favor, seleccione uma imagem de disco."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco seleccionada."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
+
+#  Precedido de: "This image can't be burnt:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Não parece ser uma imagem de disco válida ou um ficheiro cue válido."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442 ../src/brasero-project.c:1013
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:1014
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins actual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:985
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco e por isso tem de "
+"remover ficheiros da selecção.\n"
+"Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
+"min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção "
+"de gravação extra (overburn).\n"
+"NOTA: Esta opção pode causar falhas."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:459 ../src/brasero-project.c:993
+msgid "_Overburn"
+msgstr "Gravação _Extra (Overburn)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460 ../src/brasero-project.c:994
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr ""
+"O dispositivo que contém o disco fonte irá também ser o utilizado para a "
+"gravação."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:472
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr ""
+"Será necessário um novo disco gravável após o actualmente carregado ter sido "
+"copiado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:799 ../src/brasero-project.c:1371
+#: ../src/brasero-project.c:1428
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:565
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:645
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Configuração de Gravação de Disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Deseja criar um disco a partir dos conteúdos da imagem ou com o ficheiro de "
+"imagem no disco?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burnt."
+msgstr ""
+"Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã? a imagem de um disco e o "
+"seu conteúdo pode ser gravado."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Gravar como _Ficheiro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:712
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Gravar _Conteúdos..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Configuração de Gravação de Imagem"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Seleccione uma imagem de disco a gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:837
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Seleccione o disco a copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "A gravar CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" não pode ser desbloqueado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Nenhum gravador específicado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Processo de cópia em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Não é possível trancar o dispositivo (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "O dispositivo não tem capacidade de regravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Processo de limpeza em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Processo de gravação em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "O dispositivo está ocupado"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "� impossível juntar dados com este disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "Não há nenhuma faixa para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum formato para a imagem temporária"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Música desconhecida"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s:  \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "Novo disco no gravador contendo o disco de origem"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: sem espaço livre suficiente"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s de espaço livre"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s livres"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Deseja realmente escolher esta localização?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Não possui as permissões necessárias para escrever nesta localização"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros neste volume não suporta ficheiros grandes (tamanho "
+"superior a 2GiB). Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes "
+"imagens."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1fx (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f (BD) %.1f (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Impossível obter velocidades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+msgid "Max speed"
+msgstr "Velocidade máxima"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Velocidade de gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simular antes de gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"O Brasero irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir com "
+"a verdadeira gravação após 10 segundos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Utilizar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Ejectar ao terminar a gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Gravar a imagem directamente _sem gravar para o disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros ficheiros mais tarde"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Permitir adicionar mais dados ao disco mais tarde"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Localização para Ficheiros _Temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Definir o directório onde armazenar os ficheiros temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Ficheiros temporários"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Tipo de disco de imagem:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imagem de Vídeo DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Imagem ISO9660"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Imagem Readcd/Readom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imagem VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imagem SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+msgid "Cue image"
+msgstr "Imagem cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Imagem cdrdao"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1357
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente manter a actual extensão para o nome da imagem de disco?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"De decidir mantê-la, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer "
+"correctamente o tipo de ficheiro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Manter a Extensão Actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Alterar _Extensão"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Configurar opções de gravação"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Velocidade média da unidade:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB de %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "\"%s\": a carregar"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": tipo de imagem de disco desconhecido"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Clique aqui para seleccionar uma _imagem de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Seleccione a Imagem de Disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:1987
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheiro de Imagem"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipo de imagem:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Cancelar gravação em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Apresentar _Diálogo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Apresentar diálogo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% terminado, %s restante"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% terminado"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Getting size"
+msgstr "A calcular tamanho"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Writing"
+msgstr "A gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Blanking"
+msgstr "A limpar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "A criar checksum"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Copying file"
+msgstr "A copiar ficheiro"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "A analisar ficheiros de áudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "A codificar musica"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "A preparar para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "A gravar leadin"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "A gravar informação CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Finalizing"
+msgstr "A finalizar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "A gravar leadout"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Starting to record"
+msgstr "A iniciar a gravação"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" não se comportou devidamente"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco (%s disponível para %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros do local onde escolheu armazenar a imagem temporária "
+"não pode conter ficheiros com tamanho superior a 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"O local onde escolheu gravar temporariamente a imagem não possui espaço "
+"livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessários)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Não foi possível obter o tamanho do volume"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saída de imagem"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "O directório VIDEO_TS está em falta ou é inválido"
+
+#  Não é continuação de frase alguma
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" não encontrado no caminho"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
+msgstr ""
+"\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação. Utilize "
+"antes a aplicação de destino"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "O processo \"%s\" terminou com um erro, código (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Esconder alterações"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Apresentar alterações"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Apresentar erros"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Fechar esta janela de notificação"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor sólida"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagem"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Caminho da imagem:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Escolher uma imagem"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estilo de imagem:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propriedades do Fundo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propriedades do F_undo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Cor do _Texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de Capas"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Definir Propriedades do F_undo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+msgid "SIDES"
+msgstr "LATERAIS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "CONTRA-CAPA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "CAPA"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Seleccione uma cor"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Não foi possível criar directório (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Erro ao carregar o projecto."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
-msgid "The project could not be opened."
-msgstr "Não foi possível abrir o projecto."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Não foi possível abrir o projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
-msgid "The file is empty."
-msgstr "O ficheiro está vazio."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+msgid "The file is empty"
+msgstr "O ficheiro está vazio"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546
-#: ../src/brasero-project-parse.c:617
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Dispositivo de CD/DVD sem nome"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Apresenta declarações de depuração da biblioteca de media do Brasero em stdout"
+msgstr ""
+"Apresenta declarações de depuração da biblioteca de media do Brasero em "
+"stdout"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca de media óptica do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgstr "Apresentar opções para a biblioteca de media do Brasero"
 
-#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
-#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 #, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli min"
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
 
-#. Translators: the first %lli is the number of minutes
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
 #. * and the second one is the number of seconds.
 #. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 #, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli min"
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: vazio"
@@ -90,26 +1955,26 @@ msgstr "%s: vazio"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s  %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "A procurar discos disponíveis"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
 msgid "No available disc"
 msgstr "Nenhum disco disponível"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
 msgid "Image File"
 msgstr "Ficheiro de Imagem"
 
@@ -124,101 +1989,101 @@ msgstr "Ficheiro de Imagem"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Não parece ser uma imagem ISO válida"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "DVDROM"
 msgstr "DVDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R dupla camada"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray gravável"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray regravável"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s virgem em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s de dados e áudio em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s de áudio em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s de dados em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s em %s"
@@ -228,31 +2093,37 @@ msgstr "%s em %s"
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível obter o ponto de montagem do disco"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
 #, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s virgem"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disco vazio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
 #, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "%s de dados e áudio"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Disco de dados e áudio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "%s de áudio"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Disco de áudio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "%s de dados"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Disco de dados (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -268,26 +2139,6 @@ msgstr "Tipo não coincidente"
 msgid "Bad argument"
 msgstr "Argumento inválido"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294
-#: ../src/burn.c:1328
-#: ../src/burn.c:1510
-#: ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "O dispositivo está ocupado"
-
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
 msgstr "Endereço fora de alcance"
@@ -348,7 +2199,8 @@ msgstr "Opção de iniciação não reconhecida: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Incapaz de passar URIs do documento para uma entrada de desktop 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Incapaz de passar URIs do documento para uma entrada de desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -383,51 +2235,39 @@ msgstr "Opções do gestor de sessão:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Apresentar opções do gestor de sessão"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccione uma cor"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "A analisar ficheiros de vídeo"
-
 #: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Plugins do Brasero"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Impossível obter o caminho do ficheiro local"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "A copiar ficheiros localmente"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
-msgstr "Permitir gravar ficheiros adicionados à \"Pasta do Criador de CD/DVD\" no Nautilus"
+msgstr ""
+"Permitir gravar ficheiros adicionados à \"Pasta do Criador de CD/DVD\" no "
+"Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Criar CDs e DVDs"
 
@@ -440,340 +2280,185 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Gravar no Disco"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Gravar conteúdos num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação de gravação de cd"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Nome de disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Gravar no Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Gravar uma imagem de disco num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Copiar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Criar copia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Limpar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Limpar este CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Verificar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "Verificar integridade dos dados neste CD ou DVD"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Deseja realmente manter a actual extensão para o nome da imagem de disco?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "De decidir mantê-la, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer correctamente o tipo de ficheiro"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Manter a Extensão Actual"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Alterar _Extensão"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Configurar opções de gravação"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229
-#: ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Clique aqui para seleccionar uma _imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244
-#: ../src/brasero-burn-options.c:308
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Apenas ficheiros de imagem"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597
-#: ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipo de imagem:"
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "�cone de Média"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disco de dados (%s)"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2009
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheiros de imagem"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disco de áudio (%s)"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro de imagem."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Por favor, seleccione outro CD ou DVD ou insira um novo."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "O tamanho do projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação extra (overburn)."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Nenhum disco gravável inserido."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Nenhuma informação de faixa (artista, compositor, ...) será gravada no disco."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Por favor, seleccione uma imagem."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "Nenhuma imagem seleccionada."
-
-#  Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Não parece ser uma imagem ou um ficheiro cue válido."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Um disco deste tipo não pode ser copiado sem os plugins apropriados."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Não é possível gravar com o conjunto de plugins actual."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337
-#: ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338
-#: ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"O tamanho do projecto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover ficheiros do projecto.\n"
-"Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção de gravação extra (overburn).\n"
-"NOTA: Esta opção pode causar falhas."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345
-#: ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "Gravação _Extra (Overburn)"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346
-#: ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "O dispositivo que contém o disco fonte irá também ser o utilizado para a gravação."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
-msgstr "Será necessário um novo disco gravável após o actualmente carregado ter sido copiado."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:121
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "P_lugins"
 msgstr "P_ugins"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "Choose plugins for brasero"
 msgstr "Seleccione plugins para o Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_jectar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ejectar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Apagar..."
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_Limpar..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "Apagar um disco"
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Limpar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "_Verificar Integridade..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Verificar integridade de dados de um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sair do programa"
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Sair do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
 #  Dica de ferramenta (acho!)
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "Display help"
 msgstr "Apresentar ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:554
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de Discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:999
-msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "O Brasero é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão posterior."
+#: ../src/brasero-app.c:1015
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"O Brasero é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as "
+"condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
+"versão posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1004
-msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "O Brasero é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUA��O A UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."
+#: ../src/brasero-app.c:1020
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"O Brasero é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUA��O A "
+"UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
+"detalhes."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1009
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com o Brasero; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
+#: ../src/brasero-app.c:1025
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"o Brasero; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1037
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Uma aplicação de gravação de CD/DVD simples de utilizar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1054
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Página Web do Brasero"
 
@@ -785,38 +2470,49 @@ msgstr "Página Web do Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1050
+#: ../src/brasero-app.c:1066
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luis Medinas <lmedinas gmail com>\n"
 "António Lima <amrlima gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1170
-#: ../src/brasero-app.c:1176
+#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projectos _Recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1171
+#: ../src/brasero-app.c:1187
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1453
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1512
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Aplicação de Gravação de Discos Brasero"
 
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:1
-msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr "Contém uma lista de plugins adicionais que o Brasero irá utilizar para gravar discos. Se definida como NULL, o Brasero irá carregá-los todos."
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Contém uma lista de plugins adicionais que o Brasero irá utilizar para "
+"gravar discos. Se definida como NULL, o Brasero irá carregá-los todos."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:2
-msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
-msgstr "Contém o nome da suite de motor de gravação favorita instalada. Será utilizada se possível."
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Contém o nome da suite de motor de gravação favorita instalada. Será "
+"utilizada se possível."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 msgid "Default height for image preview."
@@ -863,64 +2559,98 @@ msgid "Layout of UI"
 msgstr "Disposição da IU"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
+msgid "Pane to display audio projects"
 msgstr "Painel para apresentar projectos de áudio"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
+msgid "Pane to display data projects"
 msgstr "Painel para apresentar projectos de dados"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
+msgid "Pane to display video projects"
 msgstr "Painel para apresentar projectos de vídeo"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Substituir ligações simbólicas pelos seus destinos"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros com ligações simbólicas quebradas"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
-msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros com ligações simbólicas quebradas. Se definido como verdadeiro, o brasero irá filtrar ligações simbólicas quebradas."
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"O Brasero deve filtrar ficheiros com ligações simbólicas quebradas. Se "
+"definido como verdadeiro, o brasero irá filtrar ligações simbólicas "
+"quebradas."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:21
-msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
-msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos. Se for definido como verdadeiro, o brasero irá filtrar ficheiros ocultos."
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
+"brasero irá filtrar ficheiros ocultos."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 msgstr "O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
-msgstr "O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados. Se definido como verdadeiro, o brasero irá apresentar a notificação."
+msgid ""
+"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+"display the notification."
+msgstr ""
+"O Brasero deve notificar quando ficheiros forem filtrados. Se definido como "
+"verdadeiro, o brasero irá apresentar a notificação."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-msgid "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symlinks."
-msgstr "O Brasero deve substituir ligações simbólicas pelos seus ficheiros de destino no projecto . Se for definido como verdadeiro, o brasero irá substituir as ligações simbólicas."
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"O Brasero deve substituir ligações simbólicas pelos seus ficheiros de "
+"destino no projecto . Se for definido como verdadeiro, o brasero irá "
+"substituir as ligações simbólicas."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "O painel a ser apresentado para projectos de áudio. Deverá ser um dos seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
+msgid ""
+"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+msgstr ""
+"O painel a ser apresentado para projectos de áudio. Deverá ser um dos "
+"seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: \"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr "O painel a ser apresentado para projectos de dados. Deverá ser um dos seguintes: \"Chooser\" ou \"Search\"."
+msgid ""
+"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\" or \"Search\"."
+msgstr ""
+"O painel a ser apresentado para projectos de dados. Deverá ser um dos "
+"seguintes: \"Chooser\" ou \"Search\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid "The pane to display with video projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "O painel a ser apresentado para projectos de vídeo. Deverá ser um dos seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
+msgid ""
+"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+msgstr ""
+"O painel a ser apresentado para projectos de vídeo. Deverá ser um dos "
+"seguintes: \"Chooser\", \"Search\" ou \"Playlist\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr "Esta chave define onde o painel de projecto deverá estar (0 = à direita, 1 = à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)"
+msgid ""
+"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
+"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+msgstr ""
+"Esta chave define onde o painel de projecto deverá estar (0 = à direita, 1 = "
+"à esquerda, 2 = no topo, 3 = no fundo)"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:29
 msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -928,31 +2658,49 @@ msgstr "Utilizado em conjunto com o parâmetro -immed com cdrecord"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Apresentar ou não um painel lateral. Definir como verdadeiro para utilizar."
+msgstr ""
+"Apresentar ou não um painel lateral. Definir como verdadeiro para utilizar."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Apresentar ou não pré-visualização de ficheiros. Definir como verdadeiro para utilizar."
+msgstr ""
+"Apresentar ou não pré-visualização de ficheiros. Definir como verdadeiro "
+"para utilizar."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao. Se definido com verdadeiro, será utilizado pelo Brasero; pode ser uma forma de contornar problemas com alguns dispositivos/configurações."
+msgid ""
+"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
+"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Utilizar ou não o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao. Se "
+"definido com verdadeiro, será utilizado pelo Brasero; pode ser uma forma de "
+"contornar problemas com alguns dispositivos/configurações."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"-immed\" com cdrecord. Utlizar com cuidado (definir como verdadeiro) já que é só uma forma de contornar problemas em algumas unidades/configurações."
+msgid ""
+"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
+"as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Utilizar ou não o parâmetro \"-immed\" com cdrecord. Utlizar com cuidado "
+"(definir como verdadeiro) já que é só uma forma de contornar problemas em "
+"algumas unidades/configurações."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:35
 msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs. Definido como falso, o brasero não o irá utilizar; pode ser forma de contornar problemas em algumas unidades/configurações."
+msgid ""
+"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Utilizar ou não o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs. "
+"Definido como falso, o brasero não o irá utilizar; pode ser forma de "
+"contornar problemas em algumas unidades/configurações."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 msgid "White list of additional plugins to use"
@@ -970,415 +2718,240 @@ msgstr "Largura para pré-visualização de vídeo"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Ficheiro de projecto do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97
-#: ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Processo de gravação em progresso"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s:  \"%s\""
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "Novo disco no gravador contendo o disco de origem"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: sem espaço livre"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s de espaço livre"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300
-#: ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117
-#: ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301
-#: ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Editar informações..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editar informações de faixa (início, final, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Remover ficheiros seleccionados do projecto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Adicionar ficheiros armazenados na área de transferência"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nserir uma Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Adicionar uma pausa de 2 segundos depois da faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Dividir Faixa..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Dividir a faixa seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721
-#: ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922
-#: ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "A analisar ficheiros de áudio"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Será aplicado \"padding\" no final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356
-#: ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Certifique-se que o codec apropriado está instalado"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Deseja adicionar \"%s\" que é um ficheiro de vídeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
-msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
-msgstr "Este ficheiro é um vídeo e por isso apenas a parte de áudio pode ser escrita no disco."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é um vídeo e por isso apenas a parte de áudio pode ser escrita "
+"no disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descartar Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390
-#: ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
+#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Adicionar Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Quer procurar por ficheiros de áudio no directório?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "Directórios não podem ser adicionados a um disco de áudio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Procurar _Directório"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574
-#: ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser aberto."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761
-#: ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(a carregar ...)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Por favor, seleccione apenas uma música."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "� impossível dividir mais de uma música em simultâneo"
 
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros."
-
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Será removido do projecto"
-
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Erro ao limpar."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Limpar _Novamente"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "O disco foi limpo com sucesso."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "O disco está pronto para ser utilizado."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Limpar _rapidamente"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
-msgstr "Activar limpar rapidamente por oposição a um um processo de limpeza mais minucioso"
+msgstr ""
+"Activar limpar rapidamente por oposição a um um processo de limpeza mais "
+"minucioso"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Limpeza de Disco"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opções de Cópia de CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccione o disco a copiar"
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743
-#: ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769
-#: ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506
-#: ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
-
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
-#, c-format
-msgid "%s only"
-msgstr "%s apenas"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de Reprodução"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "Números de Músicas"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Seleccionar Lista de Reprodução"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\":"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:810
-#: ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:2337 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:914
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
-msgid "Empty"
-msgstr "vazio"
-
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d musica"
 msgstr[1] "%d musicas"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tivar Tudo"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar Tudo"
 
@@ -1388,33 +2961,6 @@ msgstr "_Desactivar Tudo"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opções para o plugin %s"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tempo total: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Velocidade média da unidade:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB de %i MiB"
-
 #: ../src/brasero-search-entry.c:188
 msgid "Search:"
 msgstr "Procurar:"
@@ -1437,7 +2983,9 @@ msgstr "_Vídeo"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:334
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "Escreva suas palavras-chave ou seleccione 'Todos os ficheiros' a partir do menu"
+msgstr ""
+"Escreva suas palavras-chave ou seleccione 'Todos os ficheiros' a partir do "
+"menu"
 
 #: ../src/brasero-search-entry.c:337
 msgid "Select if you want to search among image files only"
@@ -1459,871 +3007,268 @@ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por documentos"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Clique para iniciar a procura"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Resultados Anteriores"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 msgid "No results"
 msgstr "Sem resultados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Próximos Resultados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2453
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Número de resultados apresentados"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Resultados %i - %i (de %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Erro ao consultador o Beagle."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181
-#: ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
-msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr "Esta informação será gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Esta informação será gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode "
+"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 msgid "Song start:"
 msgstr "Início da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 msgid "Song end:"
 msgstr "Final da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duração da pausa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Dá a duração da pausa que se deve seguir à faixa"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duração da faixa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informações da Música"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Cancelar gravação em progresso"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Apresentar _Diálogo"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% terminado, %s restante"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% terminado"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
-#: ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "A criar imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - A Criar imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar DVD (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - A Gravar DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "A Gravar DVD de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "A Gravar DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "A Gravar DVD (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "A Gravar DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "A Gravar imagem para DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Copiar DVD (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - A Copiar DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "A copiar DVD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Basero - A Gravar CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "A Gravar (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "A Gravar CD de áudio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "A Gravar CD de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Copiar CD (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Simulação de cópia de CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - A Copiar CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "A Copiar CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "A Gravar imagem para CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A gravar disco (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - A gravar disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "A gravar disco de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar Disco (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - A Gravar Disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "A gravar disco de dados"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - A Copiar Disco (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Simulação de cópia de disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - a Copiar Disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343
-#: ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "A copiar disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "A gravar imagem no disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com %i MiB livres no mínimo."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor insira um CD gravável com %i MiB livres no mínimo."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i Mb livres."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i Mb livres."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Por favor insira um DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor substitua o disco por um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no mínimo."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com %i MiB livres no mínimo."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n"
-"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for inserido."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" está ocupado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295
-#: ../src/burn.c:1329
-#: ../src/burn.c:1511
-#: ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum disco em \"%s\":"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "O disco em  \"%s\" não é suportado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Por favor, ejecte o disco e recarregue-o."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para ficheiros temporários"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente com a localização actual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Manter Localização Actual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Alterar Localização"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
-#: ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Localização para Ficheiros Temporários"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Substituir Disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o disco actual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "O disco na unidade contém dados."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Apagar Disco"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Os ficheiros já gravados ficarão invisíveis (embora legíveis)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Não é recomendado acrescentar novos ficheiros a um disco multissessão"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written."
-msgstr "Poderá não conseguir ouvi-los em aparelhagens e o CD-TEXT não será gravado."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "Poderá não conseguir ouvi-lo em aparelhagens."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows- compatível."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A criar Imagem (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Copiar DVD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Gravar DVD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Copiar CD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - A Gravar CD (Simulação)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Gravar CD (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Copiar Disco (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - A Gravar Disco (%i%% Terminado)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "A simulação foi bem sucedida."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Gravar _Agora"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salvar Sessão Actual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registo de Sessão"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Incapaz de apresentar o registo de sessão"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de registo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este é um trecho do registo da sessão (os últimos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Erro ao gravar."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Gravar Registo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver Registo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVD copiado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CD copiado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Imagem criada com sucesso"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Fazer _Outra Cópia"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Criar Capa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Cancelar Gravação"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_enomear..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _Pasta"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Criar uma nova pasta vazia"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Não foi possível importar a sessão."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Nova pasta %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Clique aqui para não utilizar gravação extra (overburning)"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "Por favor apague alguns ficheiros do projecto."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O conteúdo do projecto foi alterado desde que foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668
-#: ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descartar o actual projecto modificado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar com o actual projecto modificado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Deseja gravar \"%s\" para um disco ou adicioná-lo ao projecto de dados?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
-msgid "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without having to add it to a data project first."
-msgstr "Este ficheiro é a imagem de um disco e por isso pode ser gravado para um disco sem ser necessário adicioná-lo previamente a um projecto de dados."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Adicionar a Projecto"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767
-#: ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Gravar..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850
-#: ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à selecção."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica recursiva"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "� uma ligação simbólica recusiva"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" não pode ser encontrado."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Não existe na localização específicada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:742
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 #, c-format
 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Deseja realmente substituir \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Já existe no directório."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+msgid ""
+"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
+"will replace it if you accept."
+msgstr ""
+"Um ficheiro com o mesmo nome está prestes a ser adicionado ao mesmo "
+"directório e irá substituí-lo se aceitar."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Mant_er sempre"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Guardar Ficheiro de Projecto"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Manter"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Substituir Ficheiro de Projecto"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "S_ubstituir Sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 #, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
-msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção e utilizar a terceira versão da norma ISO9660 para o suportar?"
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção e utilizar a terceira versão da "
+"norma ISO9660 para o suportar?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
+"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
+"of Windows ©.\n"
+"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"standard."
 msgstr ""
-"O ficheiro tem mais de 2GB. Ficheiros maiores do que 2GB não são suportados pela norma ISO9660 nas suas primeira e segunda versões (as mais generalizadas).\n"
-"Recomenda-se que utilize a terceira versão da norma ISO9660 que é suportada pela maioria dos sistemas operativos, incluindo Linux e todas as versões do Windows ©.\n"
+"O ficheiro tem mais de 2GB. Ficheiros maiores do que 2GB não são suportados "
+"pela norma ISO9660 nas suas primeira e segunda versões (as mais "
+"generalizadas).\n"
+"Recomenda-se que utilize a terceira versão da norma ISO9660 que é suportada "
+"pela maioria dos sistemas operativos, incluindo Linux e todas as versões do "
+"Windows ©.\n"
 "No entanto o MacOS X não lê imagens criadas com a versão 3 da norma ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Nunca Adicionar Este Ficheiro"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Sempre Adicionar Este Ficheiro"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 msgstr ""
 "Os filhos deste directório terão 7 directórios pais.\n"
-"O Brasero pode criar uma criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros deste tipo e gravá-la; mas o disco poderá não ser legível em todos os sistemas operativos.\n"
+"O Brasero pode criar uma criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros "
+"deste tipo e gravá-la; mas o disco poderá não ser legível em todos os "
+"sistemas operativos.\n"
 "NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em linux."
 
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
@@ -2331,347 +3276,112 @@ msgstr "Importar %s"
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Deseja importar a sessão de '%s'?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
-msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "Dessa forma, ficheiros antigos de sessões anteriores ficarão utilizáveis após a gravação."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"Dessa forma, ficheiros antigos de sessões anteriores ficarão utilizáveis "
+"após a gravação."
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar Sessão"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Clique aqui para importar o seu conteúdo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projecto está a carregar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar Carregamento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancelar o carregamento do projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
-msgid "Analysing files"
-msgstr "A analisar ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomeação de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo de renomeação"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr "Melhorar compatibilidade com sistemas Windows permitindo apresentar nomes de ficheiros longos (máximo de 64 caracteres)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nome de disco"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Opções de disco"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Formato de vídeo:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Formato utilizado principalmente na América do Norte"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Formato nativo"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Rácio de aparência:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipo de VCD:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Criar um SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Criar um VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opções de Vídeo"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Configuração de Gravação de Disco"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Deseja realmente escolher esta localização?"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1992
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ficheiros de áudio"
 
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274
-#: ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734
-#: ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Não possui as permissões necessárias para escrever nesta localização"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr "O sistema de ficheiros neste volume não suporta ficheiros grandes (tamanho superior a 2GiB). Isto pode ser um problema na gravação de DVDs ou grandes imagens."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1fx (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f (BD) %.1f (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propriedades de %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Impossível obter velocidades"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocidade máxima"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Velocidade de gravação"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simular antes de gravar"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
-msgstr "O Brasero irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir com a verdadeira gravação após 10 segundos"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Utilizar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Ejectar ao terminar a gravação"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Gravar a imagem directamente _sem gravar para o disco"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros ficheiros mais tarde"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Permitir adicionar mais dados ao disco mais tarde"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espaço livre no directório _temporário:"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Ficheiros temporários"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217
-#: ../src/brasero-project.c:1493
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Somente ficheiros de áudio"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1502
-msgid "Movies only"
-msgstr "Somente filmes"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235
-#: ../src/brasero-project.c:1510
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Somente ficheiros de imagen"
-
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccione uma imagem a gravar"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2001
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
 
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Configuração de Gravação de Imagem"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixar o brasero seleccionar (mais seguro)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "Imagem *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "Imagem *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "Imagem *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:103
 msgid "P_review"
 msgstr "_Pré-visualizar"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Apresentar  pré-visualização de vídeo, áudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:109
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Apresentar Painel Lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projecto"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposição _Horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "Definir uma disposição horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:127
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposição _Vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Definir uma disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -2680,29 +3390,33 @@ msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:271
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:395
 msgid "No file"
 msgstr "Nenhum ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:437
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Começar e terminar a reprodução"
 
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:806
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:813
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixeis</span></i>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"pixels</span></i>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Tamanho:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"pixeis</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -2711,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -2720,847 +3434,697 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">A carregar informação</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Gravar o projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Gravar o projecto actual numa localização diferente"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Adicionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Adicionar ficheiros ao projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover Ficheiros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2072
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Esvaziar Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1095
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Gravar..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Gravar o disco"
 
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "Para adicionar ficheiros a este projecto, pode:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:473
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de selecção"
 
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr ""
+"seleccionar ficheiros no painel de selecção e clicar no botão \"Adicionar\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid ""
+"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr ""
+"arrastar ficheiros nesta área do painel de selecção ou a partir do gestor de "
+"ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de selecção"
+
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr ""
+"copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Para remover ficheiros deste projecto, pode:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr ""
+"clicar no botão \"Remover\" para remover itens seleccionados nesta área"
+
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr ""
+"seleccionar itens nesta área, e seleccionar \"Remover\" a partir do menu de "
+"contexto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:635
-#: ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:825
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:804
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Por favor aguarde até que a estimativa do tamanho do projecto esteja concluida."
+#: ../src/brasero-project.c:958 ../src/brasero-project.c:975
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"O tamanho do projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção "
+"de gravação extra (overburn)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:809
-msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "� necessário analisar todos os ficheiros do projecto para terminar esta operação."
+#: ../src/brasero-project.c:986
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"O tamanho do projecto é demasiado grande para o disco e por isso tem de "
+"remover ficheiros do projecto.\n"
+"Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
+"min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção "
+"de gravação extra (overburn).\n"
+"NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:811
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Estimativa do Tamanho do Projecto"
+#: ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
 
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:1267
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, adicione músicas ao projecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:905
-#: ../src/brasero-project.c:914
-#: ../src/main.c:255
-msgid "The project is empty"
-msgstr "O projecto está vazio"
-
-#: ../src/brasero-project.c:913
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1154
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
-msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar as alterações ao projecto actual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1391
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opções de Vídeo"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1719
+msgid ""
+"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+"current one?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente criar um novo projecto e descartar as alterações ao "
+"projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1724
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr "Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações efectuadas serão perdidas."
+msgstr ""
+"Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações efectuadas serão "
+"perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1726
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Alteraçõed"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1734
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1174
-msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "Se escolher criar um novo projecto, todos os ficheiros já adicionados serão descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua localização, apenas não estarão listados aqui."
+#: ../src/brasero-project.c:1739
+msgid ""
+"If you choose to create a new project, all files already added will be "
+"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
+"no longer listed here."
+msgstr ""
+"Se escolher criar um novo projecto, todos os ficheiros já adicionados serão "
+"descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua localização, "
+"apenas não estarão listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1744
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:1950
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:2061
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1567
-msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "Esvaziar um projecto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua localização, apenas não estarão listados aqui."
+#: ../src/brasero-project.c:2066
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Esvaziar um projecto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o "
+"trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua "
+"localização, apenas não estarão listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:2123
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:2134
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1639
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:2139 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:2202
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (Disco de Dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:2205
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (Disco de Ã?udio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:2208
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (Disco de Vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:2336
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Seu projecto não foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:2350
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1837
+#: ../src/brasero-project.c:2355
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1841
-#: ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:2359 ../src/brasero-project.c:2365
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Fe_char Sem Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2459
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gravar o Projecto Actual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2477
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Gravar Projecto como projecto de áudio do brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2478
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2482
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2483
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2484
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2485
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução IRIVER"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor de _Capas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Criar e imprimir capas para CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novo Projecto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "Projecto _Vazio"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Permite que seleccione o seu novo projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Ã?udio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
-msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Criar um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhagens e computadores"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Criar um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
+"computadores"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
-msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
-msgstr "Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV"
+msgstr ""
+"Criar um DVD de vídeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Copiar _Disco..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
-msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Criar uma copia 1:1 de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados no seu disco rígido ou em outro CD/DVD"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Criar uma copia 1:1 de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados no seu disco "
+"rígido ou em outro CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Gravar Imagem..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Gravar uma imagem existente de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 #  Dica de ferramente _e_ título de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "ficheiro %d  é suportado (%s)"
 msgstr[1] "ficheiros %d são suportados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro pode ser adicionado (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro seleccionado)"
 msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiro seleccionado)"
 msgstr[1] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
-#: ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo Projecto de Disco de Ã?udio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo Projecto de Disco de Dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo Projecto de Disco de Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Novo Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Copiar um Disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/brasero-project-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O projecto \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projecto"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:931
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Procurar ficheiros utilizando palavras-chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Apresentar listas de reprodução e seus conteúdos"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "Projecto de áudi_o"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Criar um CD de áudio comum"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
 msgstr "Projecto de d_ados"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "Projecto de _Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 msgstr "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "_Copiar disco"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Criar copia 1:1 de um CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Gravar _Imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "�ltimo Projecto _Não Gravado"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Carregar o último projecto que não foi gravado num disco ou localmente"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Nenhum projecto utilizado recentemente"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Criar um novo projecto:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projectos recentes:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Verificar _Novamente"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Não foi possível verificar a integridade do ficheiro."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "A integridade de ficheiro foi verificada com sucesso."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 msgstr "Parece não haver qualquer ficheiro corrompido no disco"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Os seguintes ficheiros parecem estar corrompidos:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Ficheiros Corrompidos"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "A transferir ficheiro md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "\"%s\" não é um URI válido"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
 msgid "No md5 file was given."
 msgstr "O ficheiro md5 foi dado."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Utilizar um ficheiro _md5 para verificar o disco"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Utilizar um ficheiro .md5 externo que armazena a checksum de um disco"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Abrir um ficheiro md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 msgid "_Check"
 msgstr "_Verificar"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Verificação de Disco"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Tamanho estimado: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimativa do Tamanho"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Por favor aguarde até que a estimativa do tamanho esteja concluida."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "� necessário analisar todos os ficheiros para terminar esta operação."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Não foi possível executar a operação."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "O disco não é suportado"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "O dispositivo está vazio"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccionar um disco"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "A calcular tamanho"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "A gravar"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "A limpar"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "A criar checksum"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "A copiar ficheiro"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "A codificar musica"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "A preparar para gravar"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "A gravar leadin"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "A gravar informação CD-TEXT"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "A finalizar"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "A gravar leadout"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "A iniciar a gravação"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "A gravar CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
-
-#: ../src/burn.c:329
-#: ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" não pode ser desbloqueado"
-
-#: ../src/burn.c:506
-#: ../src/burn.c:631
-#: ../src/burn.c:780
-#: ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Nenhum gravador específicado"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Processo de cópia em progresso"
-
-#: ../src/burn.c:587
-#: ../src/burn.c:682
-#: ../src/burn.c:927
-#: ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Não é possível trancar o dispositivo (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "O dispositivo não tem capacidade de regravação"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Processo de limpeza em progresso"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "O dispositivo não pode gravar ou o disco não pode ser gravado"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso"
-
-#: ../src/burn.c:1635
-#: ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "� impossível juntar dados com este disco"
-
-#: ../src/burn.c:1636
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "Não há nenhuma faixa para gravar"
-
-#: ../src/burn.c:2262
-#: ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Apenas é possível verificar uma faixa de cada vez"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Não foi possível encontrar nenhum formato para a imagem temporária"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589
-#: ../src/burn-caps.c:131
-#: ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226
-#: ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303
-#: ../src/main.c:211
-#: ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro interno"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315
-#: ../src/burn-job.c:804
-#: ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036
-#: ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" não se comportou devidamente"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco (%lli disponível para %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "O sistema de ficheiros do local onde escolheu armazenar a imagem temporária não pode conter ficheiros com tamanho superior a 2 GiB"
-
-#: ../src/burn-job.c:515
-#: ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "O local onde escolheu gravar temporariamente a imagem não possui espaço livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessários)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Não foi possível obter o tamanho do volume"
-
-#: ../src/burn-job.c:604
-#: ../src/burn-session.c:539
-#: ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saída de imagem"
-
-#: ../src/burn-job.c:630
-#: ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" já existe"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775
-#: ../src/main.c:209
-#: ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "O directório VIDEO_TS está em falta ou é inválido"
-
-#  Não é continuação de frase alguma
-#: ../src/burn-process.c:105
-#: ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" não encontrado no caminho"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program instead"
-msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação. Utilize antes a aplicação de destino"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "O processo \"%s\" terminou com um erro, código (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Abrir o projecto especificado"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:75
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJECTO"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Abrir a lista de reprodução especificada como um projecto de áudio"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:81
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abrir um projecto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr ""
+"Abrir um projecto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr ""
+"Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
 #  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copiar um disco"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:95
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Capa a utilizar"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:99
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abrir um projecto de vídeo adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr ""
+"Abrir um projecto de vídeo adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:107
 msgid "PATH TO PLAYLIST"
 msgstr "CAMINHO PARA A LISTA DE REPRODUÃ?Ã?O"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Forçar o Brasero a apresentar pagina de selecção de projecto"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de limpeza de disco"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de verificação de disco"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Gravar os conteúdos de burn//: URI"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:126
 msgid ""
 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3568,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "Gravar o projecto especificado e REMOVER.\n"
 "Esta opção é útil principalmente para a integração com outras aplicações."
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:127
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
@@ -3577,203 +4141,219 @@ msgstr "CAMINHO"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:135
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "O XID da janela pai"
 
-#: ../src/main.c:141
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Apresentar parâmetros de depuração na saída stdout"
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "O projecto está vazio"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:329
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Utilizadas opções incompatíveis de linha de comandos."
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:330
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Apenas pode ser fornecida uma opção de cada vez"
 
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:484
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:496
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Por favor, digite %s --help para ver todas as opções disponíveis\n"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "A copiar faixa de áudio"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 msgid "Copying data track"
 msgstr "A copiar faixa de dados"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "A analisar faixa %02i"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Não tem as permissões necessárias para utilizar este dispositivo"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Utilizar cdrdao para gravar CDs"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "A converter ficheiro toc"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "Toc2cue converte ficheiros .toc para .cue"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Importação da última sessão falhou"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar uma imagem"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Esta versão de genisoimage não é suportada"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes inválidos"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma selecção de ficheiros"
+msgstr ""
+"Utilizar genisoimage para criar imagens a partir de uma selecção de ficheiros"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"O local onde escolheu gravar armazenar a imagem não possui espaço livre "
+"suficiente para a a imagem de disco."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Utilizar o readom para criar imagens de disco"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"O sistema é demasiado lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
+"velocidade mais baixa"
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 #, c-format
-msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr "O sistema é demasiado lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma velocidade mais baixa"
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "A gravar faixa %s"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "A formar disco"
 
 #  http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "A gravar folha cue"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "A disco precisa de ser recarregado antes de ser gravado"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Utilizar wodim para gravar CDs e DVDs"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de wodim):"
+msgstr ""
+"Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de "
+"wodim):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Utilizar cdrecord para gravar CDs e DVDs"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
-msgstr "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual do cdrecord):"
+msgstr ""
+"Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual "
+"do cdrecord):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Esta versão de mkisofs não é suportada"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Utilizar mkisofs para criar imagens a partir de uma selecção de ficheiros"
+msgstr ""
+"Utilizar mkisofs para criar imagens a partir de uma selecção de ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Utilizar readcd para criar imagens de disco"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 #, c-format
 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "DVD encriptado: por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3782,65 +4362,63 @@ msgstr ""
 "Libdvdcss versão %s não é suportada.\n"
 "Por favor, instale a libdvdcss versão 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 #, c-format
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "Não foi possível carregar correctamente a libdvdcss"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "Não foi possível gravar dados (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "A obter chaves de DVD"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "A Copiar DVD de Vídeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "Dvdcss permite ler DVDs encriptados com css"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "Dvd+rw-format apaga e formata DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+msgstr "Dvd+rw-format limpa e formata DVD+/-R(W)"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 msgid "Growisofs burns DVDs"
 msgstr "Growisofs grava DVDs"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permitir utilização de DAO"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 #, c-format
 msgid "Libburn track could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar faixa libburn"
@@ -3849,112 +4427,109 @@ msgstr "Não foi possível criar faixa libburn"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "Libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "Não foi possível inicializar a biblioteca libburn"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível obter o endereço do dispositivo"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "A gravar faixa %02i"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "Não foi possível inicializar libisofs"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar leitura de opções"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar volume"
 
 #  Não é continuação de frase alguma
 #. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pai na árvore do caminho \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "Libisofs relatou um erro ao criar directório \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao directório \"%s\" (%x)"
+msgid ""
+"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao directório \"%s\" (%x)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "Libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "Libisofs cria imagens de disco a partir de ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "A copiar ficheiro checksum"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "A copiar `%s` localmente"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Não foi possível criar directório (%s)"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "A copiar ficheiro checksum"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Downloader de Ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 msgid "Allows to burn files not stored locally"
 msgstr "Permite gravar ficheiros não armazenados localmente"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "A normalizar faixas"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "A normalização permite definir um volume de som consistentes entre faixas"
+msgstr ""
+"A normalização permite definir um volume de som consistentes entre faixas"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -3963,177 +4538,181 @@ msgstr "A normalização permite definir um volume de som consistentes entre fai
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Impossível ligar \"pads\" de plugins"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Erro ao aplicar \"pading\" ao ficheiro (%s)"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Erro ao obter a duração"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "A analisar \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "A codificar \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-msgstr "Transcode converte ficheiros de áudio para um formato apropriado para gravação em CD"
+msgstr ""
+"Transcode converte ficheiros de áudio para um formato apropriado para "
+"gravação em CD"
 
 #: ../src/brasero-preview.c:170
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualizar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Deseja realmente dividir a faixa?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
-msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
-msgstr "Se dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor do que 6 segundos e será aplicado \"padding\"."
-
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:739
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Se dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor do que 6 segundos e "
+"será aplicado \"padding\"."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "A faixa não foi dividida."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Não foi detectado nenhum silêncio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Isto irá remover todos os resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Deseja realmente continuar com a divisão automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Não dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Deseja realmente esvaziar a pré-visualização de fatias?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Re_mover Todas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mé_todo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Método a ser utilizado para dividir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dividir faixa manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dividir faixa em partes de duração fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dividir faixa num número de partes de fixo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dividir fixa em cada silêncio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Adicionar um ponto de divisão"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dividir esta faixa a cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dividir esta faixa em"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Método de divisão"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_Juntar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Juntar uma fatia seleccionada com a próxima seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Remover as fatias seleccionadas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpar a pré-visualização de fatias"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Lista de fatias que irão ser criadas:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Fatias"
 
@@ -4144,8 +4723,7 @@ msgstr "Horas"
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291
-#: ../src/brasero-time-button.c:301
+#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
 #: ../src/brasero-time-button.c:311
 msgid ":"
 msgstr ":"
@@ -4162,177 +4740,79 @@ msgstr "Segundos"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Frames (1 segundo = 75 frames)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "Cdrkit burning suite"
 msgstr "Suite de gravação Cdrkit"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 msgid "Libburnia burning suite"
 msgstr "Suite de gravação libburnia"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 msgid "Growisofs burning suite"
 msgstr "Suite de gravação growisofs"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 msgid "Cdrdao burning suite"
 msgstr "Suite de gravação cdrdao"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "Suite de gravação cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
-msgid "Disc file"
-msgstr "Ficheiro de disco"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d item"
-msgstr[1] "%d itens"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Esconder alterações"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Apresentar alterações"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Apresentar erros"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Fechar esta janela de notificação"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Para adicionar ficheiros a este projecto, pode:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:653
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de selecção"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:654
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr "seleccionar ficheiros no painel de selecção e clicar no botão \"Adicionar\""
-
-#: ../src/brasero-disc.c:655
-msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr "arrastar ficheiros nesta área do painel de selecção ou a partir do gestor de ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:656
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de selecção"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:657
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr "copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:660
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Para remover ficheiros deste projecto, pode:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:661
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr "clicar no botão \"Remover\" para remover itens seleccionados nesta área"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:662
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "arrastar e largar itens fora desta área"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:663
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "seleccionar itens nesta área, e seleccionar \"Remover\" a partir do menu de contexto"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:664
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejectar Disco"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Nenhum ficheiro filtrado"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
 msgstr[1] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiro) "
 msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Ficheiro oculto"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Ficheiro ilegível"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Ligação simbólica quebrada"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189
-#: ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1964
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Ligação simbólica recursiva"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
-msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Seleccione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Seleccione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opções..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Definir as opções para a filtragem de ficheiros"
 
@@ -4341,60 +4821,45 @@ msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtrar ficheiros _ocultos"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
+msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "Su_bstituir ligações simbólicas"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
+msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Filtrar ligações simbólicas _quebradas"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" não pode ser lido"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1318
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "O ficheiro não parece ser uma lista de reprodução"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2427
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "Não possível foi criar um directório (%s)"
-
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "A criar checksum para ficheiros de imagem"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum ficheiro de checksum no disco"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "A verificar integridade dos ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
@@ -4402,308 +4867,313 @@ msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Checksum de Ficheiro"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Permite verificar a integridade de ficheiros num disco"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Não foi possível ler dados (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "A criar checksum da imagem"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Checksum de imagem"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr "Permitir verificar a integridade dos dados no disco após ter sido gravado"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Cor sólida"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagem"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Caminho da imagem:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Escolher uma imagem"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estilo de imagem:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propriedades do Fundo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Definir Propriedades do F_undo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "LATERAIS"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "CONTRA-CAPA"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "CAPA"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propriedades do F_undo"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Cor do _Texto"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Música desconhecida"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de Capas"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:286
-#: ../src/brasero-rename.c:87
-#: ../src/brasero-rename.c:279
+msgstr ""
+"Permitir verificar a integridade dos dados no disco após ter sido gravado"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Keep current values>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silêncios"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 msgid "Song titles"
 msgstr "Títulos das músicas"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informações adicionais da música"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
 msgid "Insert text"
 msgstr "Inserir texto"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
 msgid "Delete text"
 msgstr "Apagar texto"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Substituir texto"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Número de ficheiros de acordo com um padrão"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
 msgid "at the begining"
 msgstr "no início"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "at the end"
 msgstr "no final"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Apagar cada ocorrência de"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
-
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
 msgid "with"
 msgstr "com"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
 msgid "Rename to"
 msgstr "Renomear para"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "{number}"
 msgstr "{número}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Abrir o vídeo seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editar a informação do vídeo (início, final, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Remover os vídeos seleccionados do projecto"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Deseja procurar por ficheiros de vídeo dentro do directório?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 msgid "Directories cannot be added to video discs."
 msgstr "Não podem ser adicionados directórios a discos de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Procurar Directório"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" não possui um tipo apropriado para projectos de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Por favor, apenas adicione ficheiros com conteúdos vídeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "A criar disposição de ficheiros"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 msgstr "Utilizar dvdauthor para criar DVDs de Vídeo"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "A converter ficheiro de vídeo para MPEG2"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
-msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Vob permite codificar qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado para DVDs de vídeo"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
+msgid ""
+"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+msgstr ""
+"Vob permite codificar qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado "
+"para DVDs de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Utilizar vcdimager para criar SVCDs"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copiar CDs e DVDs"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiar Discos"
 
+#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione um ícone para o disco que irá aparecer nos gestores de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli min"
+
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "%s de áudio"
+
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "%s de dados"
+
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação de gravação de cd"
+
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Apenas ficheiros de imagem"
+
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Apagar..."
+
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Apagar um disco"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sair do programa"
+
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Será removido do projecto"
+
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "%s apenas"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Apagar Disco"
+
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "Poderá não conseguir ouvi-lo em aparelhagens."
+
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "Clique aqui para não utilizar gravação extra (overburning)"
+
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Por favor apague alguns ficheiros do projecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja gravar \"%s\" para um disco ou adicioná-lo ao projecto de dados?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ficheiro é a imagem de um disco e por isso pode ser gravado para um "
+#~ "disco sem ser necessário adicioná-lo previamente a um projecto de dados."
+
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "_Adicionar a Projecto"
+
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Já existe no directório."
+
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Guardar Ficheiro de Projecto"
+
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "_Substituir Ficheiro de Projecto"
+
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "Aumentar compatibilidade com sistemas _Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melhorar compatibilidade com sistemas Windows permitindo apresentar nomes "
+#~ "de ficheiros longos (máximo de 64 caracteres)"
+
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Opções de disco"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "Espaço livre no directório _temporário:"
+
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Somente ficheiros de imagen"
+
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Deixar o brasero seleccionar (mais seguro)"
+
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s/%s"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "\"%s\" já existe"
+
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Apresentar parâmetros de depuração na saída stdout"
+
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "arrastar e largar itens fora desta área"
+
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Não possível foi criar um directório (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]