[pitivi] Added Czech translation by Jan Drabek



commit 904720bae28eaf3c75c6845d940c88882b1d65bb
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Aug 17 00:06:00 2009 +0200

    Added Czech translation by Jan Drabek
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/cs.po   | 1351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1352 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6b0dd3f..a2046eb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@
 #
 ar
 ca
+cs
 da
 de
 dz
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3aecd36
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1351 @@
+# Czech translation of pitivi.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of pitivi.
+# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
+# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../pitivi/check.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is already running!"
+msgstr "%s již bÄ?ží!"
+
+#: ../pitivi/check.py:103
+#, python-format
+msgid "An instance of %s is already running in this script."
+msgstr "Instance %s již byla v tomto skriptu spuÅ¡tÄ?na."
+
+#: ../pitivi/check.py:105
+msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+msgstr "Nelze najít zásuvné moduly GNonLin!"
+
+#: ../pitivi/check.py:106
+msgid ""
+"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+"plugins path."
+msgstr ""
+"UjistÄ?te se, že zásuvné moduly byly správnÄ? nainstalovány a jsou dostupné v "
+"adresáÅ?i zásuvných modulů GStreamer."
+
+#: ../pitivi/check.py:108
+msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+msgstr "Nelze najít zásuvné moduly automatického rozpoznávání!"
+
+#: ../pitivi/check.py:109
+msgid ""
+"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+"GStreamer plugin path."
+msgstr "UjistÄ?te se, že gst-plugins-good je správnÄ? nainstalován."
+
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+msgstr "PyGTK nemá cairo podporu!"
+
+#: ../pitivi/check.py:112
+msgid ""
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+msgstr "Použijte prosím verzi GTK+ Python bindings, která má podporu cairo."
+
+#: ../pitivi/check.py:114
+msgid "Could not initiate the video output plugins"
+msgstr "Nelze iniciovat video výstup zásuvných modulů"
+
+#: ../pitivi/check.py:115
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid video output sink available "
+"(xvimagesink or ximagesink)"
+msgstr ""
+"UjistÄ?te se, že máte dostupný alespoÅ? jeden použitelný výstup (xvimagesink "
+"nebo ximagesink)"
+
+#: ../pitivi/check.py:117
+msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+msgstr "Nelze iniciovat audio výstup zásuvných modulů"
+
+#: ../pitivi/check.py:118
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
+"or osssink)"
+msgstr ""
+"UjistÄ?te se, že máte dostupný alespoÅ? jeden použitelný audio výstup "
+"(alsasink or osssink)"
+
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+msgstr "Nelze naÄ?íst cairo Python bindings"
+
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgstr "UjistÄ?te se, že máte nainstalovány cairo Python bindings"
+
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the libglade Python bindings"
+msgstr "Nelze naÄ?íst libglade Python bindings"
+
+#: ../pitivi/check.py:124
+msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
+msgstr "UjistÄ?te se, že máte nainstalovány libglade Python bindings"
+
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+msgstr "Nelze naÄ?íst goocanvas Python bindings"
+
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+msgstr "UjistÄ?te se, že máte nainstalovány goocanvas Python bindings"
+
+#: ../pitivi/check.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"SouÄ?asná verze GTK+ Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj "
+"systém"
+
+#: ../pitivi/check.py:134
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"SouÄ?asná verze GStreamer Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte "
+"svůj systém"
+
+#: ../pitivi/check.py:138
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+msgstr "SouÄ?asná verze GStreameru (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj systém"
+
+#: ../pitivi/check.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"SouÄ?asná verze cairo Python bindings (%s) je zastaralá, aktualizujte svůj "
+"systém"
+
+#: ../pitivi/check.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"SouÄ?asná verze zásuvného modulu GNonLin GStreamer (%s) je zastaralá, "
+"aktualizujte svůj systém"
+
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
+msgstr "Nelze naÄ?íst rozhraní modulu Zope"
+
+#: ../pitivi/check.py:150
+msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+msgstr "UjistÄ?te se, že máte nainstalováno rozhraní modulu zope"
+
+#: ../pitivi/check.py:152
+msgid "Could not import the distutils modules"
+msgstr "Nelze naÄ?íst modul distutils"
+
+#: ../pitivi/check.py:153
+msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+msgstr "UjistÄ?te se, že máte nainstalován modul distutils python"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"Missing plugins:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ChybÄ?jící zásuvné moduly:\n"
+"%s"
+
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:209
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Nelze dekódovat soubor."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:210
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "Vybraný soubor neobsahuje audio, video ani obrázková data."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:230
+msgid "Could not establish the duration of the file."
+msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit trvání souboru."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:231
+msgid ""
+"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+"fashion."
+msgstr "K tomuto klipu nelze pÅ?istupovat v nahodilém poÅ?adí."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:295
+msgid "Timeout while analyzing file."
+msgstr "Analýza souboru selhala, vyprÅ¡el Ä?asový limit."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:296
+msgid "Analyzing the file took too long."
+msgstr "Analyzování souboru trvalo pÅ?íliÅ¡ dlouho."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:325
+msgid "No available source handler."
+msgstr "Obsluha vstupu není dostupná."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#, python-format
+msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+msgstr ""
+"GStreamer nemůže zpracovat protokol '%s'. Máte nainstalovány pÅ?ísluÅ¡né "
+"balíÄ?ky?"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:390
+msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+msgstr "Roura nechce pÅ?ejít do stavu POZASTAVENO."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#, python-format
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+msgstr "PÅ?i analyzování souboru %s se vyskytla vnitÅ?ní chyba."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:423
+msgid "File contains a redirection to another clip."
+msgstr "Soubor obsahuje pÅ?esmÄ?rování na jiný klip."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:424
+msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgstr "PiTiVi momentálnÄ? neumí pracovat s pÅ?esmÄ?rováním souborů."
+
+#: ../pitivi/application.py:120
+#, python-format
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+msgstr ""
+"Již existuje instance %s, informujte prosím vývojáÅ?e nahlášením chyby na "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+
+#: ../pitivi/application.py:214
+msgid ""
+"\n"
+"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+msgstr ""
+"\n"
+"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+
+#: ../pitivi/application.py:218
+msgid ""
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+"    no project is given, %prog creates a new project.\n"
+"    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+"    imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+"    the end of the project timeline."
+msgstr ""
+"Spustí video editor, volitelnÄ? naÄ?te PROJEKTOVÃ?_SOUBOR. Pokud\n"
+"    není pÅ?edán soubor projekt, %prog vytvoÅ?í nový projekt.\n"
+"    EventuálnÄ? můžete použít -i a zatím soubory, které se mají importovat\n"
+"    do projektu. Pokud uvedete -a, budou tyto klipy pÅ?idány na konec Ä?asové\n"
+"osy."
+
+#: ../pitivi/application.py:224
+msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgstr "Importuje každý multimediální soubor (MEDIA_FILE) do projektu."
+
+#: ../pitivi/application.py:226
+msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+msgstr ""
+"Po importu pÅ?idá každý multimediální soubor (MEDIA_FILE) do Ä?asové osy."
+
+#: ../pitivi/application.py:227
+msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgstr "Spustit pitivi v Python debugeru"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "Projektový soubor nemá správný formát."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Nelze zavÅ?ít souÄ?asný projekt"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Nebyla zadána adresa."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+msgid "New Project"
+msgstr "Nový projekt"
+
+#: ../pitivi/settings.py:473
+msgid "Export Settings\n"
+msgstr "Nastavení exportu\n"
+
+#: ../pitivi/settings.py:474
+msgid "Video: "
+msgstr "Video: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:477
+msgid ""
+"\n"
+"Audio: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Audio: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:480
+msgid ""
+"\n"
+"Muxer: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Muxer: "
+
+#: ../pitivi/utils.py:66
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d #hodin"
+
+#: ../pitivi/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../pitivi/utils.py:72
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:239
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s zatím nedokáže pracovat s jinými než místními projekty"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi formát (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Formát playlistu"
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
+msgid "Audio Capture Device:"
+msgstr "Audio nahrávací zaÅ?ízení:"
+
+#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
+msgid "No device available"
+msgstr "Není dostupné žádné zaÅ?ízení"
+
+#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
+msgid "Video Capture Device:"
+msgstr "Video nahrávací zaÅ?ízení:"
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
+#, python-format
+msgid "Properties For: %d object"
+msgid_plural "Properties For: %d objects"
+msgstr[0] "Vlastnosti: %d objektu"
+msgstr[1] "Vlastnosti: %d objektů"
+msgstr[2] "Vlastnosti: %d objektů"
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+msgid "No properties..."
+msgstr "Žádné vlastnosti..."
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Ä?eká na implementaci"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin Name</b>"
+msgstr "<b>Název zásuvného modulu</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Vlastnosti - <element>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Audio:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
+msgid "<b>Nothing yet</b>"
+msgstr "<b>Zatím nic</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Video:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
+msgid "Choose File"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
+msgid "Modify"
+msgstr "ZmÄ?nit"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
+msgid "Output file:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+msgid "Please choose an output file"
+msgstr "Vyberte prosím výstupní soubor"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+msgid "Render project"
+msgstr "Vykreslit projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
+msgid "Choose file to render to"
+msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má vykreslit výstup"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Zbývá pÅ?ibližnÄ? %s"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykreslování"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
+msgid "Rendering Complete"
+msgstr "Vykreslování dokonÄ?eno"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
+msgid ""
+"12 fps\n"
+"23.97 fps\n"
+"24 fps\n"
+"25 fps\n"
+"29.97 fps\n"
+"30 fps\n"
+"60 fps"
+msgstr ""
+"12 fps\n"
+"23.97 fps\n"
+"24 fps\n"
+"25 fps\n"
+"29.97 fps\n"
+"30 fps\n"
+"60 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
+msgid ""
+"8 bit\n"
+"16 bit\n"
+"24 bit\n"
+"32 bit"
+msgstr ""
+"8 bit\n"
+"16 bit\n"
+"24 bit\n"
+"32 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
+msgid ""
+"8000 Hz\n"
+"11025 Hz\n"
+"22050 Hz\n"
+"44100 Hz\n"
+"48000 Hz\n"
+"96000 Hz"
+msgstr ""
+"8000 Hz\n"
+"11025 Hz\n"
+"22050 Hz\n"
+"44100 Hz\n"
+"48000 Hz\n"
+"96000 Hz"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio výstup</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
+msgid "<b>Export to</b>"
+msgstr "<b>Exportovat do</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
+msgid "<b>Video Output</b>"
+msgstr "<b>Video výstup</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio kodek"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio kodek:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "Audio nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontejner:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
+msgid "Depth:"
+msgstr "Hloubka:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Snímková frekvence:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
+msgid ""
+"Mono (1)\n"
+"Stereo (2)"
+msgstr ""
+"Mono (1)\n"
+"Stereo (2)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
+msgid "Rate:"
+msgstr "Frekvence:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video kodek:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
+msgid "Video Preset"
+msgstr "Video nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
+msgid "Width:"
+msgstr "ŠíÅ?ka:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+msgid "1080p full HD"
+msgstr "1080p full HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+msgid "QVGA (320x240)"
+msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+msgid "VGA (640x480)"
+msgstr "VGA (640x480)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+msgid "SVGA (800x600)"
+msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+msgid "XGA (1024x768)"
+msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+msgid "Raw Video"
+msgstr "Neupravené video"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+msgid "Raw Audio"
+msgstr "Neupravené audio"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
+msgid "Export settings"
+msgstr "Nastavení exportu"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámá pÅ?íÄ?ina"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+msgid "URI:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problém:"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Další informace:"
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Vlastnosti - %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:123
+msgid "Render"
+msgstr "Vykreslit"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
+msgid "Split"
+msgstr "RozdÄ?lit"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
+msgid "Unlink"
+msgstr "Rozpojit"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
+msgid "Link"
+msgstr "Spojit"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Odseskupit"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+msgid "Group"
+msgstr "Seskupit"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Spustit pÅ?ehrávání"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Zastavit pÅ?ehrávání"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+msgid "Loop over selected area"
+msgstr "Opakovat vybrané pásmo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+msgid "Create a new project"
+msgstr "VytvoÅ?it nový projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "OtevÅ?ít existující projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244 ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Uložit souÄ?asný projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavení projektu"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Upravit nastavení projektu"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+msgid "_Render project"
+msgstr "Vykr_eslit projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ZpÄ?t"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Vrátí poslední operaci"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Provede znovu poslední vrácenou operaci"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+msgid "_Plugins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+msgid "Manage plugins"
+msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+msgid "Import from _Webcam..."
+msgstr "Importovat z _webové kamery..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+msgid "Import Camera stream"
+msgstr "Importovat proud z kamery"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+msgid "_Make screencast..."
+msgstr "NatoÄ?it _screencast..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+msgid "Capture the desktop"
+msgstr "Nahrávat dÄ?ní na obrazovce"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+msgid "_Capture Network Stream..."
+msgstr "Nah_rávat síťový proud..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "Capture Network Stream"
+msgstr "Nahrávat síťový proud"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Informace o %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazení"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+msgid "_Timeline"
+msgstr "Ä?aso_vá osa"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+msgid "Previe_w"
+msgstr "Ná_hled"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+msgid "Loop"
+msgstr "SmyÄ?ka"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+msgid "_Help"
+msgstr "Ná_povÄ?da"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+msgid "Timeline Toolbar"
+msgstr "Nástrojová liÅ¡ta Ä?asové osy"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:520
+msgid "Open File..."
+msgstr "OtevÅ?ít soubor..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Všechny podporované formáty"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
+msgid "Contributors:"
+msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
+msgid ""
+"GNU Lesser General Public License\n"
+"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+msgstr ""
+"GNU Lesser General Public License\n"
+"Pokud se chcete dozvÄ?dÄ?t více, navÅ¡tivte stránku http://www.gnu.org/copyleft/";
+"lesser.html"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
+msgid "Close project"
+msgstr "ZavÅ?ít projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+msgid "Close without saving"
+msgstr "ZavÅ?ít bez uložení"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:725
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?ením uložit zmÄ?ny v souÄ?asném projektu?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:728
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "V pÅ?ípadÄ? neuložení budou veÅ¡keré zmÄ?ny ztraceny"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#, python-format
+msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "PiTiVi nemůže naÄ?íst soubor \"%s\""
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
+msgid "Error Loading File"
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání souboru"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:784
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Hledat chybÄ?jící soubor..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+#, python-format
+msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+msgstr "Vyhledejte prosím chybÄ?jící soubor, '%s'"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+msgid "Untitled.xptv"
+msgstr "Nepojmenovaný.xptv"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948 ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Rozpoznat automaticky"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
+msgid "Capture"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
+msgid "Capture Stream from URI"
+msgstr "Nahrávat proud ze zadané adresy"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
+msgid "Capture network stream"
+msgstr "Nahrávat síťový proud"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ?ít"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
+msgid "Customize:"
+msgstr "PÅ?izpůsobit:"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+msgid "Network stream video"
+msgstr "Video vysílané po síti"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+msgid "Other protocol"
+msgstr "Jiné protokoly"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
+msgid "Preview Stream from URI"
+msgstr "Náhled proudu z adresy"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
+msgid "UDP / RDP"
+msgstr "UDP / RDP"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
+msgid "All categories"
+msgstr "VÅ¡echny kategorie"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobrazit:"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
+msgid ""
+"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
+"or type text to search for a specific plugin."
+msgstr ""
+"Chcete-li nainstalovat zásuvný modul, pÅ?etáhnÄ?te jej do seznamu,\n"
+"nebo vyhledejte urÄ?itý zásuvný modul zadáním textu."
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
+msgid "Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
+msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané zásuvné moduly?"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
+msgid "Confirm remove operation"
+msgstr "Potvrdit odebrání"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "Nelze odebrat %s"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
+msgid "Update the existing plugin?"
+msgstr "Chcete aktualizovat existující zásuvný modul?"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
+#, python-format
+msgid ""
+"This plugin is already installed in your system.\n"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je již v systému nainstalován.\n"
+"Pokud budete pokraÄ?ovat, verze %(v1)s bude nahrazena verzí %(v2)s"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
+msgid "Duplicate plugin found"
+msgstr "Nalezen duplicitní zásuvný modul"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot install %s\n"
+"The file is not a valid plugin"
+msgstr ""
+"Nelze nainstalovat %s\n"
+"Soubor není zásuvným modulem"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
+#. revert, close buttons
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Obnovit tovární nastavení"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr "NÄ?které zmÄ?ny se projeví až po restartu PiTiVi"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+msgid "Reset"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr "Mezera u zmenšenin (v pixelech)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr "Mezera mezi miniaturami"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr "Zobrazit miniatury u videa"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr "Zobrazí miniatury u video klipů"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr "Zobrazit zvukovou stopu graficky"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgstr "Zobrazit průbÄ?h audia graficky (v kÅ?ivkách)"
+
+#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Klipy"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
+msgid "A short description of your project."
+msgstr "Krátký popis svého projektu."
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
+msgid "The name of your project."
+msgstr "Název vašeho projektu."
+
+#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
+msgid "No Objects Selected"
+msgstr "Nebyly vybrány žádné objekty"
+
+#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
+msgid "Screencast"
+msgstr "Záznam obrazovky"
+
+#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
+msgid "Screencast Desktop"
+msgstr "Záznam obrazovky"
+
+#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
+msgid "Start Istanbul"
+msgstr "Spustit Istanbul"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Text:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+msgid "Add Clips..."
+msgstr "PÅ?idat klipy..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+msgid "Remove Clip"
+msgstr "Odebrat klip"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:168
+msgid "Play Clip"
+msgstr "PÅ?ehrát klip"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvání"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:236
+msgid ""
+"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
+"buttons above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'>Importujte své klipy pÅ?etažením sem nebo použitím "
+"tlaÄ?ítka nad tímto textem.</span>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
+msgid "_Import clips..."
+msgstr "_Importovat klipy..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
+msgid "Import clips to use"
+msgstr "Importovat klipy"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+msgid "Import _folder of clips..."
+msgstr "Importovat slož_ku klipů..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:293
+msgid "Import folder of clips to use"
+msgstr "Importovat složku klipů"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
+msgid "_Remove from project"
+msgstr "O_debrat z projektu"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:302
+msgid "Insert at _end of timeline"
+msgstr "Vložit na _konec Ä?asové osy"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
+msgid "Import a folder"
+msgstr "Importovat složku"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:421
+msgid "Import a clip"
+msgstr "Importovat klip"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:422
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "ZavÅ?ít po dokonÄ?ení importu"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:762
+msgid "Importing clips..."
+msgstr "NaÄ?ítání klipů..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:763
+msgid "Error(s) occurred while importing"
+msgstr "Nastaly chyby bÄ?hem importování"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:764
+msgid "An error occurred while importing"
+msgstr "PÅ?i importování nastala chyba"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzování souborů"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:852
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzování souborů"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:853
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "Následující soubor nemůže být použit v PiTiVi."
+
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+msgid "Cut clip at mouse position"
+msgstr "RozdÄ?lit klip na pozice kurzoru"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PÅ?iblížit"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+msgid "Break links between clips"
+msgstr "Zrušit spojení mezi klipy"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Link together arbitrary clips"
+msgstr "Spojit klipy dohromady"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Zrušit seskupení klipů"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+msgid "Group clips"
+msgstr "Seskupit klipy"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
+msgid "Razor"
+msgstr "Nástroj stÅ?ihu"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Vzdálenost pÅ?ichytávání (v pixelech)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr "Práh (v pixelech) pÅ?ichytávání"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr "Pozadí video klipu"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "Barva pozadí klipů ve video stopách."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr "Pozadí audio klipů"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "Barva pozadí audio klipů v audio stopách."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Barva výbÄ?ru"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Vybrané klipy budou zbarveny do této barvy."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+msgid "Clip Font"
+msgstr "Písmo klipu"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "Písmo používané v titulkových klipech"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]