[gdm] Updated Serbian translation



commit 4dc9458cdbbeef9eafbdca539551cf2e8c5f4426
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Sat Aug 29 14:21:46 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po | 3487 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 317 insertions(+), 3170 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bec43a9..a019839 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Serbian translation of gdm2
+# Serbian translation of gdm
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
 #
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
 #
 # Maintainer: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <gox devbase net>
 # Reviewed on 2005-03-06 by: Ð?анило Шеган <danilo prevod org>
@@ -9,9 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:07+0200\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -28,48 +29,48 @@ msgstr "/dev/urandom ниÑ?е ознаÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е диÑ?агнозÑ? гÑ?еÑ?ки"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "Display ID"
 msgstr "Ð?Ð? екÑ?ана"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
 msgid "id"
 msgstr "иб"
 
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?ан пÑ?оÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авника пÑ?иказа Ð?нома"
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "ниÑ?е могÑ?Ñ?е наÑ?и коÑ?иÑ?ника â??%sâ?? на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем пÑ?иÑ?аве"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?иковаÑ?и коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е аÑ?Ñ?оÑ?изоваÑ?и коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?ибавиÑ?и Ñ?веÑ?еÑ?а"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -156,79 +157,70 @@ msgstr "Ð?кÑ?ан"
 msgid "The display device"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? за пÑ?иказ"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "Ñ?адник Ñ?е изаÑ?ао Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ом %d"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка код Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?аве Ñ?азговоÑ?а Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?емом за аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
 msgid "general failure"
 msgstr "опÑ?Ñ?а гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
 msgid "out of memory"
 msgstr "неÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
 msgid "application programmer error"
 msgstr "пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
 msgid "unknown error"
 msgstr "непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
 msgid "Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
 "гÑ?еÑ?ка пÑ?и извеÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е о изабÑ?аном одзивÑ? коÑ?иÑ?ника "
 "- %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr ""
 "гÑ?еÑ?ка пÑ?и извеÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е о домаÑ?инÑ? коÑ?иÑ?ника - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr ""
 "гÑ?еÑ?ка пÑ?и извеÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е о конзоли коÑ?иÑ?ника - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и извеÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е о низÑ? за пÑ?иказ - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr ""
 "гÑ?еÑ?ка пÑ?и извеÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е о Ñ?веÑ?еÑ?Ñ? пÑ?иказа xauth - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "нема доÑ?Ñ?Ñ?пног коÑ?иÑ?ниÑ?ког налога"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?омениÑ?и коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?ибавиÑ?и Ñ?веÑ?еÑ?а"
-
 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
@@ -239,139 +231,139 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па %s не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е напÑ?авиÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "Ð?дбиÑ?ен XDMCP Ñ?пиÑ? Ñ?а адÑ?еÑ?е %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е издвоÑ?иÑ?и authlist из пакеÑ?а"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?Ñ?ми за пÑ?овеÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
 msgid "Bad address"
 msgstr "Ð?оÑ?а адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Ð?е може да пÑ?икаже адÑ?еÑ?е"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Ð?е може да пÑ?оÑ?иÑ?а бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?а екÑ?ана"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s:  Ð?иÑ?ам могао да издвоÑ?им authlist из пакеÑ?а"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?Ñ?ми за пÑ?овеÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: Ð?Ñ?имÑ?ен заÑ?Ñ?ев Ñ?а забÑ?аÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Ð?е може да пÑ?оÑ?иÑ?а бÑ?оÑ? екÑ?ана"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Ð?е може да пÑ?оÑ?иÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? везе"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Ð?е може да пÑ?оÑ?иÑ?а адÑ?еÑ?Ñ? клиÑ?енÑ?а"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам имена за аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам подаÑ?ке за аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? за аÑ?Ñ?оÑ?изаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам Ð?Ð? пÑ?оизвоÑ?аÑ?а"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пела пÑ?овеÑ?а Ñ?Ñ?ма Ñ?а %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: Ð?обио заÑ?Ñ?ев за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?а забÑ?аÑ?ене адÑ?еÑ?е %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам Ð?Ð? Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам клаÑ?Ñ? екÑ?ана"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да пÑ?оÑ?иÑ?ам адÑ?еÑ?е"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: Ð?обио Ñ?ам KEEPALIVE заÑ?Ñ?ев за забÑ?аÑ?ене адÑ?еÑ?е %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ниÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и XDMCP заглавÑ?е!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: неиÑ?пÑ?авна XDMCP веÑ?зиÑ?а!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: ниÑ?е могÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е добиÑ?и име Ñ?еÑ?веÑ?а: %s!"
@@ -458,7 +450,7 @@ msgstr "Ð?моÑ?аÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а AT SPI"
 
 # bug(slobo): пÑ?иÑ?авниÑ?а?
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за пÑ?иÑ?авÑ?"
 
@@ -502,17 +494,23 @@ msgstr "ЧиÑ?аÑ? екÑ?ана Ð?Ñ?ка"
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Ð?зговаÑ?а подаÑ?ке Ñ?а екÑ?ана или коÑ?иÑ?Ñ?и Ð?Ñ?аÑ?овÑ? азбÑ?кÑ?"
 
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+#| msgid "Authentication Dialog"
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit агенÑ? за пÑ?иÑ?аве"
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: ниÑ?е могÑ?Ñ?е напÑ?авиÑ?и XDMCP баÑ?еÑ?!"
+#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: не могÑ? да напÑ?авим XDMCP оÑ?Ñ?авÑ?!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: ниÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и XDMCP заглавÑ?е!"
+msgstr "XDMCP: не могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам XDMCP заглавÑ?е!"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
 msgid "Value"
@@ -522,22 +520,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ?"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "пÑ?оÑ?енаÑ? завÑ?Ñ?еног вÑ?емена"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Ð?еакÑ?иван Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ? ознаÑ?и, Ñ?колико га коÑ?иÑ?ник Ñ?оÑ? ниÑ?е одабÑ?ао"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
 msgid "Active Text"
 msgstr "Ð?кÑ?иван Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ? ознаÑ?и, Ñ?колико га коÑ?иÑ?ник ниÑ?е одабÑ?ао"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
+msgid "List Visible"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ лиÑ?Ñ?е"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
+#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е видÑ?ива лиÑ?Ñ?а за избоÑ?"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -564,42 +571,16 @@ msgstr "%a %d. %b"
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?Ñ? велика Ñ?лова."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?ем..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Ð?Ñ?казÑ?Ñ?ем..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело поновно покÑ?енеÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?е Ð?ам дозвоÑ?ено поново да покÑ?енеÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? поÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ено Ñ?оÑ? "
-"коÑ?иÑ?ника"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?е Ð?ам дозвоÑ?ено Ñ?а заÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? поÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ено Ñ?оÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?език и пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ?е"
 
@@ -631,11 +612,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави"
 msgid "Version"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ана 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
 msgid "Panel"
 msgstr "Ð?анел"
 
@@ -648,22 +625,24 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Ð?езиÑ?и:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Ð?език:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "language"
 msgid "Other..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?го..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?език Ñ?а комплеÑ?ног Ñ?пиÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?езика."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ð?еодÑ?еÑ?ено"
 
@@ -673,57 +652,66 @@ msgstr "РаÑ?поÑ?еди Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_ТаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?еÑ?аÑ?поÑ?ед Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?а комплеÑ?ног Ñ?пиÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?аÑ?поÑ?еда."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
 msgid "Label Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? ознаке"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? за ознакÑ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ð?азив иконе"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Ð?кона Ñ?з ознакÑ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
 msgid "Default Item"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?Ñ?авка"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
 msgid "The id of the default item"
 msgstr "Ð?Ð? подÑ?азÑ?меване Ñ?Ñ?авке"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
 msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки коÑ?е Ñ?ине Ñ?пиÑ?ак"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
 msgstr "Ð?Ñ?ежна пÑ?иÑ?ава (повезÑ?Ñ?ем Ñ?е на %s...)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connected to %s)"
 msgstr "Ð?Ñ?ежна пÑ?иÑ?ава (повезано на %s)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Ð?Ñ?ежна пÑ?иÑ?ава"
 
@@ -736,151 +724,188 @@ msgid "Banner message text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке на банеÑ?Ñ?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+#| msgid "Banner message text"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке на банеÑ?Ñ? када Ñ?е лиÑ?Ñ?а за избоÑ? пÑ?азна"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?иказ дÑ?гмади за поновно покÑ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
 msgid "Do not show known users in the login window"
 msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? познаÑ?е коÑ?иÑ?нике Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? за пÑ?иÑ?авÑ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 msgid "Enable debugging"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е диÑ?агнозÑ? кваÑ?а"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable debugging mode for the greeter."
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е диÑ?агнозÑ? кваÑ?а за поздÑ?авни екÑ?ан."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable screen magnifier"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?е екÑ?ана"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Enable screen reader"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ана"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?иказ поÑ?Ñ?ке на банеÑ?Ñ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Ð?азив иконе за поздÑ?авни лого"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Ð?едавно коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?аÑ?поÑ?еди Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Ð?едавно коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?езиÑ?и"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на TRUE да Ñ?е познаÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?и не пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? поздÑ?авном пÑ?озоÑ?Ñ?."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на TRUE да Ñ?е дÑ?гмад за поновно покÑ?еÑ?аÑ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? поздÑ?авном "
-"пÑ?озоÑ?Ñ?."
+"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а да Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?аÑ?поÑ?еда Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?азÑ?мевано види на пÑ?озоÑ?Ñ? за "
+"пÑ?иÑ?авÑ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка за подеÑ?аваÑ?е позадине."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а да Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?езика подÑ?азÑ?мевано види на пÑ?озоÑ?Ñ? за пÑ?иÑ?авÑ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка за мÑ?лÑ?имедиÑ?алне Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а да лого за пÑ?иÑ?авÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и иконÑ? Ñ?еме."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е на екÑ?анÑ?."
+#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би онемогÑ?Ñ?или пÑ?иказ познаÑ?иÑ? коÑ?иÑ?ника Ñ? "
+"поздÑ?авном пÑ?озоÑ?Ñ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка за подеÑ?аваÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?и."
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би онемогÑ?Ñ?или пÑ?иказ дÑ?гмиÑ?а за поновно "
+"покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ? поздÑ?авном пÑ?озоÑ?Ñ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а Ñ?веÑ?аваÑ?а екÑ?ана."
+#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или додаÑ?ак за подеÑ?аваÑ?е позадине."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана."
+#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или додаÑ?ак за мÑ?лÑ?имедиÑ?алне Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка за подеÑ?аваÑ?е звÑ?ка."
+#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) за пÑ?иказ Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е на екÑ?анÑ?."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка за подеÑ?аваÑ?е xrandr."
+#| msgid ""
+#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#| "settings."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или додаÑ?ак за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на True Ñ?ади Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка за подеÑ?аваÑ?е xsettings."
+#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?веÑ?аваÑ?е екÑ?ана."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а да Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?аÑ?поÑ?еда Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?азÑ?мевано види на пÑ?озоÑ?Ñ? за "
-"пÑ?иÑ?авÑ?."
+#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) за Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а да Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?езика подÑ?азÑ?мевано види на пÑ?озоÑ?Ñ? за пÑ?иÑ?авÑ?."
+#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или додаÑ?ак за подеÑ?аваÑ?е "
+"звÑ?ка."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а да лого за пÑ?иÑ?авÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и иконÑ? Ñ?еме."
+#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или xrandr додаÑ?ак за "
+"подеÑ?аваÑ?е."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а на "
+#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? како би Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?или xsettings додаÑ?ак за подеÑ?аваÑ?е."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) за пÑ?иказ Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? банеÑ?Ñ?"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на true како би коÑ?иÑ?Ñ?или compiz за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке за пÑ?иказ Ñ? банеÑ?Ñ? поздÑ?авног пÑ?озоÑ?а, када Ñ?е Ñ?пиÑ?ак за "
+"избоÑ? коÑ?иÑ?ника пÑ?азан, Ñ?меÑ?Ñ?о banner_message_text."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке на банеÑ?Ñ? за пÑ?иказ на пÑ?озоÑ?Ñ? за пÑ?иÑ?авÑ?."
+msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке на банеÑ?Ñ? за пÑ?иказ Ñ? поздÑ?авном пÑ?озоÑ?Ñ?."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr "ТаÑ?но ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за подеÑ?аваÑ?е позадине."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr "ТаÑ?но ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за мÑ?лÑ?имедиÑ?алне Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr "ТаÑ?но ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за подеÑ?аваÑ?е звÑ?ка."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
 msgstr "ТаÑ?но ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за подеÑ?аваÑ?е xrandr."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "ТаÑ?но ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ак за подеÑ?аваÑ?е xsettings."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и compiz као Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?а"
 
@@ -908,44 +933,55 @@ msgstr "Ради ли?"
 msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
 msgstr "Ð?а ли бÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но кÑ?Ñ?а или не"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
 msgid "Manager"
 msgstr "УпÑ?авник"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка поÑ?Ñ?авка коÑ?а Ñ?пÑ?авÑ?а овим коÑ?иÑ?ником."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "user"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ало..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги налог"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
 msgid "Guest"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е Ñ?е као пÑ?ивÑ?емени гоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка пÑ?иÑ?ава"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?иÑ?Ñ?ем након избоÑ?а опÑ?иÑ?а"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е као %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -956,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "по Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е коÑ?Ñ? обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е ФондаÑ?иÑ?а Ñ?лободног "
 "Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или веÑ?зиÑ?е 2 лиÑ?енÑ?е, или (по избоÑ?Ñ?) неке новиÑ?е."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -967,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак ни без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е о УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?У "
 "СÐ?РХУ. Ð?а виÑ?е деÑ?аÑ?а погледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ?."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -977,73 +1013,91 @@ msgstr ""
 "ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е на: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Ð?ени за бÑ?зÑ? пÑ?оменÑ? коÑ?иÑ?ника."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
 msgstr "подаÑ?и-о-пÑ?еводиоÑ?има"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да закÑ?Ñ?Ñ?ам екÑ?ан: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?ивÑ?емено да поÑ?Ñ?авим Ñ?Ñ?ваÑ?а да полако заÑ?амни екÑ?ан: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#, c-format
+#| msgid "Can't lock screen: %s"
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е одÑ?авим: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е за пÑ?оменÑ? коÑ?иÑ?ника"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пан"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Ð?Ñ?омена коÑ?иÑ?ника"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð?евидÑ?ив"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник коÑ?ег ова Ñ?Ñ?авка мениÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+msgid "Away"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ан"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина иконе"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Ð?одаÑ?и о налогÑ?..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Ð?елиÑ?ина иконе коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?иÑ?Ñ?ема..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина индикаÑ?оÑ?а"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина индикаÑ?оÑ?а пÑ?овеÑ?е"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
+#| msgid "User Switcher"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ð?Ñ?омена коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? Ñ?азмака"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit..."
+msgstr "Ð?заÑ?и..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Размак измеÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког имена и индикаÑ?оÑ?а"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е за пÑ?оменÑ? коÑ?иÑ?ника"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Ð?Ñ?омени подеÑ?аваÑ?а налога и Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
 msgstr "Ð?ени за бÑ?зÑ? пÑ?оменÑ? коÑ?иÑ?ника"
 
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Ð?Ñ?омена коÑ?иÑ?ника"
+
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 msgid "User Switcher Applet Factory"
 msgstr "Ð?огон пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за пÑ?оменÑ? коÑ?иÑ?ника"
@@ -1060,2952 +1114,45 @@ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_УÑ?еди коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?пе"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð?омоÑ?"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "Ð?анемаÑ?ено - задÑ?жано Ñ?ади компаÑ?ибилноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Ð?одаÑ?и за Ñ?еÑ?аваÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а овог пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е одÑ?едиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Ð?лавне опÑ?иÑ?е"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#| msgid "- Nested gdm login"
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Ð?ова Ð?УÐ? пÑ?иÑ?ава"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?и нови екÑ?ан"
 
-# note(slobo): authorization, authentication
-# authorization можемо пÑ?евеÑ?Ñ?и као овлаÑ?Ñ?еÑ?е, дозвола а authentication можемо
-# пÑ?евеÑ?Ñ?и као пÑ?овеÑ?а иденÑ?иÑ?еÑ?а или Ñ?амо као аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а као Ñ?Ñ?о Ñ?е и
-# Ñ?авеÑ?овано Ñ? 17-ом бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?аÑ?опиÑ?а Ð?език данаÑ?, на Ñ?Ñ?Ñ?ани 29.
-# Ð?аÑ?оÑ? (коÑ?им доказÑ?Ñ?еÑ?е иденÑ?иÑ?еÑ?) везÑ?Ñ?емо за Ñ?еÑ? authentication док би виза
-# (пеÑ?аÑ? Ñ? паÑ?оÑ?Ñ?) било овлаÑ?Ñ?еÑ?е амбаÑ?аде да Ñ?опÑ?Ñ?е можеÑ?е Ñ?Ñ?и Ñ? некÑ? земÑ?Ñ? а
-# Ñ?о Ñ?ве везÑ?Ñ?емо за Ñ?еÑ? authorization.
-# note(slobo): GDM Ñ?ам пÑ?еводио као Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-# bug(slobo): session=Ñ?еÑ?иÑ?а. Ð?оÑ?и пÑ?евод?
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а ваÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е на CDE"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Ð?ном"
-
-# note(slobo): Ñ?лободан пÑ?евод, Ñ?веÑ? вилеÑ?ака Ð?нома
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а ваÑ? Ñ?води Ñ? Ð?номов Ñ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Secure Remote connection"
-#~ msgstr "СигÑ?Ñ?на Ñ?даÑ?ена веза"
-
-# bug(slobo): session=Ñ?еÑ?иÑ?а. Ð?оÑ?и пÑ?евод?
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а ваÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и ssh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем ваÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко окÑ?Ñ?жеÑ?е (Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?). Ð?аÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е "
-#~ "ниÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е подеÑ?ен. Ð?оÑ?аÑ?еÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ? конзоли и изнова "
-#~ "покÑ?енеÑ?е пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?нда покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да поново "
-#~ "покÑ?енеÑ?е Ð?номовÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли желиÑ?е да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а? ТÑ?ебаÑ?е вам "
-#~ "лозинка root коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Ð?олим да Ñ?неÑ?еÑ?е лозинкÑ? за пÑ?ивилегованог коÑ?иÑ?ника (root)."
-
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да поново покÑ?енем Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ивÑ?емено Ñ?Ñ? онемогÑ?Ñ?иÑ?и Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?ада га иÑ?пÑ?авно подеÑ?иÑ?е поново "
-#~ "покÑ?ениÑ?е Ð?номовÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? (ваÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко окÑ?Ñ?жеÑ?е). Ð?аÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е "
-#~ "ниÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е подеÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?е одзив Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а "
-#~ "како биÑ?Ñ?е пÑ?онаÑ?ли пÑ?облем?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли Ñ?акоÑ?е да пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?аÑ?ни дневник Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? (ваÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко окÑ?Ñ?жеÑ?е). Ð?згледа да "
-#~ "показиваÑ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? (ваÑ? миÑ?) ниÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е подеÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да "
-#~ "погледаÑ?е одзив Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а како биÑ?Ñ?е оÑ?кÑ?или пÑ?облем?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли желиÑ?е да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а? ТÑ?ебаÑ?е вам "
-#~ "лозинка root коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е безбедна xterm Ñ?еÑ?иÑ?а. Ð?Ñ?озоÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?ада Ñ? жижи Ñ?едино ако Ñ?Ñ?е миÑ?ем "
-#~ "изнад Ñ?иÑ?. Ð?а напÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е оваÑ? наÑ?ин Ñ?ада, Ñ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??exitâ?? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ? "
-#~ "гоÑ?Ñ?ем левом Ñ?глÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е може да покÑ?ене ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? па Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а безбедна xterm Ñ?еÑ?иÑ?а. "
-#~ "Ð?Ñ?озоÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?ада Ñ? жижи Ñ?едино ако Ñ?Ñ?е миÑ?ем изнад Ñ?иÑ?. Ð?а напÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е оваÑ? "
-#~ "наÑ?ин Ñ?ада, Ñ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??exitâ?? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ? гоÑ?Ñ?ем левом Ñ?глÑ?"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да запиÑ?ем нови овлаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ноÑ?: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е могÑ? да запиÑ?ем нови овлаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ноÑ?. Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?е да недоÑ?Ñ?аÑ?е "
-#~ "пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па не може да запиÑ?е нови овлаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ноÑ? на диÑ?к. "
-#~ "Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?е да недоÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ?.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да напÑ?авим новÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а колаÑ?иÑ?ем Ñ? %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е може безбедно да оÑ?воÑ?и %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е може да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а колаÑ?иÑ?ем Ñ? %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е може да закÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а колаÑ?иÑ?ем Ñ? %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да запиÑ?ем колаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ем Ñ?Ñ?мÑ?ивÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а колаÑ?иÑ?ем %s"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пиÑ?ем Ñ? %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам екÑ?ана Ñ?е обоÑ?ен веÑ? 6 пÑ?Ñ?а Ñ? поÑ?ледÑ?иÑ? 90 Ñ?екÑ?нди, Ñ?Ñ?о "
-#~ "знаÑ?и да неке Ñ?Ñ?ваÑ?и не Ñ?аде како Ñ?Ñ?еба. СаÑ?екаÑ?Ñ? 2 минÑ?Ñ?а пÑ?е него Ñ?Ñ?о "
-#~ "покÑ?Ñ?ам поново за екÑ?ан %s."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да напÑ?авим пÑ?еливаÑ?е ка пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да одвоÑ?им подпÑ?оÑ?еÑ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве за %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s: ниÑ?е обиÑ?на даÑ?оÑ?ека!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка да би била пÑ?иказана ...\n"
-
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "не могÑ? да оÑ?воÑ?им %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е може да подели пÑ?оÑ?еÑ? и пÑ?икаже пÑ?озоÑ? Ñ?а гÑ?еÑ?кама и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?ама"
-
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м %s не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s ниÑ?е Ñ? влаÑ?ниÑ?Ñ?вÑ? коÑ?иÑ?ника Ñ?а uid бÑ?оÑ?ем %d."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: гÑ?Ñ?па има пÑ?аво Ñ?пиÑ?а на %s."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: оÑ?Ñ?али имаÑ?Ñ? пÑ?аво Ñ?пиÑ?а на %s."
-
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s не поÑ?Ñ?оÑ?и, а моÑ?а поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и."
-
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s ниÑ?е Ñ?егÑ?лаÑ?на даÑ?оÑ?ека."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: и гÑ?Ñ?па и оÑ?Ñ?али имаÑ?Ñ? пÑ?аво Ñ?пиÑ?а на %s"
-
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s Ñ?е веÑ?и него макÑ?имална велиÑ?ина даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? Ñ?е поÑ?Ñ?авио "
-#~ "админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
-
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим везÑ? ка Ñ?даÑ?еном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? на одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да напÑ?авим FIFO"
-
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им FIFO"
-
-# bug: why these two messages need to differ?
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем Ð?Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ? %s: веÑ?оваÑ?но нема Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на "
-#~ "диÑ?кÑ?. Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: fork() ниÑ?е Ñ?Ñ?пео!"
-
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() ниÑ?е Ñ?Ñ?пео: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?окÑ?Ñ?авам покÑ?енÑ?Ñ?и Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? оÑ?поÑ?ан на гÑ?еÑ?ке %s"
-
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Ð?окÑ?еÑ?е извÑ?Ñ?ни Ñ?кÑ?ипÑ? XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем ваÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко окÑ?Ñ?жеÑ?е (Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?). Ð?аÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е "
-#~ "ниÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е подеÑ?ен. Ð?оÑ?а Ñ?еÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ? конзоли и поново "
-#~ "покÑ?енеÑ?е пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?нда покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да поново "
-#~ "покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еколико пÑ?Ñ?а Ñ? кÑ?аÑ?ком пеÑ?иодÑ? вÑ?емена ниÑ?ам Ñ?Ñ?пео да покÑ?енем Ð?кÑ? "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ? â?? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем екÑ?ан %s"
-
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Ð?лавно пÑ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е..."
-
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?ем Ñ?е поново покÑ?еÑ?е, молим Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
-
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?, молим Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
-
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но гаÑ?еÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "_Ð?оново покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?..."
-
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но поновно покÑ?еÑ?аÑ?е: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?ев за поновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве, Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а, пÑ?ивÑ?емено "
-#~ "заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е или гаÑ?еÑ?е када не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки мени Ñ?а екÑ?ана %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?Ñ?ев за поновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве, Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а, пÑ?ивÑ?емено "
-#~ "заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е или гаÑ?еÑ?е за не-локални екÑ?ан %s"
-
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?апÑ?Ñ?Ñ?а екÑ?ан %s"
-
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "Ð?оновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ге Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?..."
-
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "главни Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам: Ð?Ñ?имио Ñ?ам SIGABRT. Ð?еÑ?Ñ?о Ñ?е гадно забÑ?Ñ?ано. "
-#~ "Ð?аÑ?им Ñ?ве!"
-
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Ð?емоÑ? да поделиÑ? пÑ?оÑ?еÑ? и поÑ?аÑ?еÑ? га Ñ? позадинÑ?"
-
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "Ð?ема конзолниÑ? (локалниÑ?) Ñ?еÑ?веÑ?а коÑ?и Ñ?е могÑ? покÑ?енÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Alternative defaults configuration file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га, Ñ?езеÑ?вна даÑ?оÑ?ека Ñ?а подеÑ?аваÑ?има"
-
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а подеÑ?аваÑ?има"
-
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ве пÑ?оменÑ?иве окÑ?Ñ?жеÑ?а повезиваÑ?а"
-
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?ени пÑ?ви Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?, али заÑ?им заÑ?Ñ?Ñ?ави док не пÑ?имимо дозволÑ? Ñ? Ð?УÐ?Ð? "
-#~ "(FIFO)"
-
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s Ñ?ади Ñ?пиÑ?а"
-
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "- Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?авом"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а Ñ?ваÑ?аÑ?а %s Ñ?игнала: %s"
-
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "УÑ?лÑ?га Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?екидам!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а Ñ?ваÑ?аÑ?а CHLD Ñ?игнала"
-
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "DYNAMIC заÑ?Ñ?ев Ñ?е одбиÑ?ен: ниÑ?Ñ?е аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?иковани"
-
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "%s заÑ?Ñ?ев Ñ?е одбиÑ?ен: ниÑ?Ñ?е аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?иковани"
-
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еван Ñ?е непознаÑ?и Ñ?ип Ñ?еÑ?веÑ?а; коÑ?иÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?андаÑ?дни Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-# bug(slobo): пÑ?евод за flexible Ñ?еÑ?веÑ??
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и %s Ñ?еÑ?веÑ? као Ñ?лекÑ?ибилни Ñ?еÑ?веÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?им "
-#~ "Ñ?Ñ?андаÑ?дни Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека Ñ?а подеÑ?аваÑ?има за Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве: %"
-#~ "s. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?им Ñ?напÑ?ед поÑ?Ñ?авÑ?ена подеÑ?аваÑ?а."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession Ñ?е пÑ?азан, коÑ?иÑ?Ñ?и %s/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: СÑ?андаÑ?дни Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен, иÑ?пÑ?обавам Ñ?езеÑ?вне"
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?е наведен поздÑ?авни екÑ?ан."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?е наведен Ñ?даÑ?ени поздÑ?авни екÑ?ан."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?ама ниÑ?е наведен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%d"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP Ñ?е омогÑ?Ñ?ен, али XDMCP подÑ?Ñ?ка не поÑ?Ñ?оÑ?и, Ñ?е га иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay Ñ?е маÑ?е од 5, па Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и 5."
-
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е ван опÑ?ега; поÑ?Ñ?авÑ?ам га на %d"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: Ð?аÑ?едба за Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е пÑ?азна; коÑ?иÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?андаÑ?днÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?има Ñ?еÑ?веÑ?а (daemon/ServAuthDir) Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен на %"
-#~ "s а он не поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?олим иÑ?пÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?е Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве "
-#~ "и поново покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?има Ñ?еÑ?веÑ?а (daemon/ServAuthDir) Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен на %"
-#~ "s а Ñ?о ниÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м. Ð?олим иÑ?пÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?е Ð?номовог Ñ?пÑ?авника "
-#~ "пÑ?иÑ?аве и поново покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?."
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?иниÑ?а Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?е "
-#~ "неиÑ?пÑ?авна. Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ем!"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен, а ниÑ?Ñ? деÑ?иниÑ?ани локални Ñ?еÑ?веÑ?и. Ð?Ñ?екидам!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен и ниÑ?Ñ? деÑ?иниÑ?ани локални Ñ?еÑ?веÑ?и. Ð?одаÑ?ем %s на :%"
-#~ "d како биÑ? дозволио подеÑ?аваÑ?а!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
-#~ "Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен и Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве не може да пÑ?онаÑ?е локални "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ? коÑ?и би покÑ?енÑ?о. Ð?Ñ?екидам! Ð?олим да иÑ?пÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?е и поново "
-#~ "покÑ?енеÑ?е Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник â??%sâ?? под коÑ?им Ñ?е води Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве не поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?олим "
-#~ "да иÑ?пÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?а Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве и поново покÑ?енеÑ?е овÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?ник под коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?га Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве Ñ?е root "
-#~ "Ñ?Ñ?о ниÑ?е дозвоÑ?ено Ñ?еÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?ни Ñ?изик. Ð?олим да иÑ?пÑ?авиÑ?е "
-#~ "подеÑ?аваÑ?е и поново покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?па â??%sâ??, под коÑ?ом Ñ?е покÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?га Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве не "
-#~ "поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?олим да иÑ?пÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?е и поново покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номовог "
-#~ "Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?па под коÑ?ом Ñ?е покÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?га Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве Ñ?е root Ñ?Ñ?о "
-#~ "ниÑ?е дозвоÑ?ено Ñ?еÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?ни Ñ?изик. Ð?олим да иÑ?пÑ?авиÑ?е "
-#~ "подеÑ?аваÑ?е и поново покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?оздÑ?авни екÑ?ан ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен или коÑ?иÑ?ник под коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е "
-#~ "Ñ?Ñ?лÑ?га Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве нема овлаÑ?Ñ?еÑ?а да га покÑ?ене"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: УдаÑ?ени поздÑ?авни екÑ?ан ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен или коÑ?иÑ?ник под коÑ?им Ñ?е "
-#~ "покÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?га Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве нема овлаÑ?Ñ?еÑ?а да га покÑ?ене"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?збоÑ?ник ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен или коÑ?иÑ?ник под коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?га "
-#~ "Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве нема овлаÑ?Ñ?еÑ?а да га покÑ?ене"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наведен daemon/ServAuthDir Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а подеÑ?аваÑ?има"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?е наведен daemon/ServAuthDir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?изаÑ?иони диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?еÑ?веÑ?а (daemon/ServAuthDir) Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен на %"
-#~ "s Ñ?Ñ?о ниÑ?е Ñ? влаÑ?ниÑ?Ñ?вÑ? коÑ?иÑ?ника %s и гÑ?Ñ?пе %s. Ð?олим да иÑ?пÑ?авиÑ?е "
-#~ "влаÑ?ниÑ?Ñ?во или подеÑ?аваÑ?е и поново покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авика "
-#~ "пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?изаÑ?иони диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?еÑ?веÑ?а (daemon/ServAuthDir) Ñ?е подеÑ?ен на %s "
-#~ "и има погÑ?еÑ?не дозволе â?? оне Ñ?Ñ?еба да бÑ?дÑ? %o. Ð?олим иÑ?пÑ?авиÑ?е дозволе "
-#~ "или подеÑ?аваÑ?е и поново покÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номововог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Ð?а или n = Ð?е? >"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да Ñ?азнам локалнÑ? адÑ?еÑ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да поÑ?Ñ?авим Ð?Ð? гÑ?Ñ?пе на %d. Ð?Ñ?екидам."
-
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups() ниÑ?е Ñ?Ñ?пео за %s. Ð?Ñ?екидам."
-
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?игнала %d на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ледÑ?а пÑ?иÑ?ава:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Ð?е може да покÑ?ене безбеднÑ? конзолÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
-#~ "another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?згледа да Ñ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ? на екÑ?анÑ? %s. Ð?а ли да пÑ?обам дÑ?Ñ?ги "
-#~ "бÑ?оÑ? екÑ?ана? Ð?ко одговоÑ?иÑ?е не, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да покÑ?енем Ñ?еÑ?веÑ? на %s поново.%"
-#~ "s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  (Ð?ожеÑ?е пÑ?омениÑ?и конзоле пÑ?иÑ?иÑ?ком на Ctrl-Alt и неки Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?ки "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?, на пÑ?имеÑ? Ctrl-Alt-F7 како биÑ?Ñ?е добили Ñ?едмÑ? конзолÑ?. Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? "
-#~ "Ñ?е обиÑ?но покÑ?енÑ?Ñ? на конзоли Ñ?едам и виÑ?е.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Xnest не може да оÑ?воÑ?и екÑ?ан â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ан %s Ñ?е заÑ?зеÑ?. Ð?еки дÑ?Ñ?ги Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?е везе Ñ?а пÑ?оÑ?еÑ?ом: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем бÑ?оÑ? Ñ?лободног екÑ?ана"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Ð?кÑ?ан %s Ñ?е заÑ?зеÑ?. Ð?окÑ?Ñ?авам дÑ?Ñ?ги бÑ?оÑ? екÑ?ана."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна команда Ñ?еÑ?веÑ?а â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "Ð?ме Ñ?еÑ?веÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено; коÑ?иÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?андаÑ?дан Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: Xserver ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Ð?е може да подели пÑ?оÑ?еÑ? Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим EGID на коÑ?иÑ?ников GID"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим EUID на коÑ?иÑ?ников UID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени. Ð?ожеÑ?е Ñ?е ипак пÑ?иÑ?авиÑ?и, вÑ?аÑ?иÑ?и на пÑ?еÑ?Ñ?одно "
-#~ "пÑ?иÑ?авÑ?енÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, или оÑ?казаÑ?и овÑ? пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?е на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кажи пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени. Ð?ожеÑ?е Ñ?е ипак пÑ?иÑ?авиÑ?и, или оÑ?казаÑ?и овÑ? пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: не може да издвоÑ?и пÑ?оÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: не може да оÑ?воÑ?и екÑ?ан %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ñ?егова "
-#~ "пÑ?Ñ?аÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а подеÑ?аваÑ?има. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да га "
-#~ "покÑ?енем Ñ?а знаног меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ñ?егова "
-#~ "пÑ?Ñ?аÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а подеÑ?аваÑ?има."
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ? root коÑ?иÑ?ника\n"
-#~ "како биÑ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли подеÑ?аваÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?авни звÑ?к Ñ?е Ñ?Ñ?ажен на не-локалном екÑ?анÑ?, или Ñ?е не може покÑ?енÑ?Ñ?и "
-#~ "пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е, или звÑ?к не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем везÑ? ка gdmgreeter пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled.  This can only be a configuration error.  GDM has started a "
-#~ "single server for you.  You should log in and fix the configuration.  "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?Ñ? деÑ?иниÑ?ани Ñ?еÑ?веÑ?и Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а подеÑ?аваÑ?има, а XDMCP Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. "
-#~ "Ð?во може биÑ?и Ñ?амо гÑ?еÑ?ка Ñ? подеÑ?аваÑ?има. Ð?аÑ?о Ñ?ам покÑ?енÑ?о Ñ?амоÑ?Ñ?алан "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ? за ваÑ?. ТÑ?еба да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е и попÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?а. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е "
-#~ "пажÑ?Ñ? да Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко и вÑ?еменÑ?ки акÑ?ивиÑ?ано пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но "
-#~ "иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?ави Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? (ваÑ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко окÑ?Ñ?жеÑ?е) па Ñ?е ово "
-#~ "Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? покÑ?енÑ?Ñ? Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ном Ñ?ежимÑ?. ТÑ?еба да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е и иÑ?пÑ?авно "
-#~ "подеÑ?иÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аведени бÑ?оÑ? екÑ?ана Ñ?е био заÑ?зеÑ?, Ñ?Ñ?ога Ñ?е оваÑ? Ñ?еÑ?веÑ? покÑ?енÑ?Ñ? на "
-#~ "екÑ?анÑ? %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a "
-#~ "different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? изгледа да пÑ?Ñ?а.\n"
-#~ "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да коÑ?иÑ?Ñ?им неки дÑ?Ñ?ги."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е може да покÑ?ене добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? Ñ?а Ð?Ñ?к модÑ?лима: %s. Ð?окÑ?Ñ?ава без "
-#~ "модÑ?ла"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е може да покÑ?ене пÑ?огÑ?ам за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ?, па покÑ?Ñ?ава Ñ?а "
-#~ "подÑ?азÑ?меваним: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  "
-#~ "This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ?, па Ñ?Ñ?ога неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?авиÑ?е. Ð?ваÑ? екÑ?ан Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на "
-#~ "дÑ?Ñ?ги наÑ?ин и измениÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а подеÑ?аваÑ?има"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? на екÑ?анÑ? %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да поделим gdmgreeter пÑ?оÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им fifo!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?ави Ñ?евкÑ? ка gdmchooser-Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in.  Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам за биÑ?аÑ?е, Ñ?Ñ?ога веÑ?оваÑ?но неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?авиÑ?е.  Ð?олим обÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ем админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? на екÑ?анÑ? %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Ð?е може да подели gdmchooser пÑ?оÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s:  Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Ð?звÑ?Ñ?аваÑ?е PreSession Ñ?кÑ?ипÑ?е вÑ?аÑ?а > 0. Ð?Ñ?екидам."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "Ð?език %s не поÑ?Ñ?оÑ?и, коÑ?иÑ?Ñ?им %s Ñ?език"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едеÑ?иниÑ?ано на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им окÑ?Ñ?жеÑ?е за %s. Ð?Ñ?екидам."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext() ниÑ?е Ñ?Ñ?пео за %s. Ð?Ñ?екидам."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Ð?е може да поÑ?Ñ?ане %s. Ð?Ñ?екидам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е може да наÑ?е Exec линиÑ?Ñ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?е: %s. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога, покÑ?еÑ?ем "
-#~ "Ð?номовÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на гÑ?еÑ?ке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е може да наÑ?е или покÑ?ене оÑ?новнÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? за Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?е да за "
-#~ "ваÑ? покÑ?ене безбедни Ð?ном."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?е може да наÑ?е или покÑ?ене оÑ?новнÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? за Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, покÑ?Ñ?аÑ?е да за "
-#~ "ваÑ? покÑ?ене безбедни Ð?ном."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен за покÑ?еÑ?аÑ?е безбедне Ð?ном Ñ?еÑ?иÑ?е, "
-#~ "покÑ?Ñ?ава xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?нома. Ð?окÑ?еÑ?ем  â??xterm Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на "
-#~ "гÑ?еÑ?кеâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run.  This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е Ð?ном Ñ?еÑ?иÑ?а оÑ?поÑ?на на гÑ?еÑ?ке. Ð?иÑ?еÑ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени Ñ? â??Ð?Ñ?едеÑ?иниÑ?анÑ?â?? "
-#~ "Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ð?нома без покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?кÑ?ипÑ?и по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?. Ð?во Ñ?е Ñ?амо да попÑ?авиÑ?е "
-#~ "гÑ?еÑ?кÑ? Ñ? ваÑ?оÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен за покÑ?еÑ?аÑ?е безбедне Ð?ном Ñ?еÑ?иÑ?е, "
-#~ "покÑ?Ñ?ава xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?нома. Ð?окÑ?еÑ?ем  â??xterm Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на "
-#~ "гÑ?еÑ?кеâ??."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем â??xtermâ?? како биÑ? покÑ?енÑ?о Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? оÑ?поÑ?нÑ? на гÑ?еÑ?ке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е xterm Ñ?еÑ?иÑ?а оÑ?поÑ?на на гÑ?еÑ?ке. Ð?иÑ?еÑ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени на конзолÑ? "
-#~ "Ñ?еÑ?минала како биÑ?Ñ?е попÑ?авили ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем ако не можеÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е "
-#~ "на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин. Ð?а биÑ?Ñ?е изаÑ?ли из Ñ?еÑ?минала, оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??exitâ?? и "
-#~ "пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за нови Ñ?ед Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е xterm Ñ?еÑ?иÑ?а оÑ?поÑ?на на гÑ?еÑ?ке. Ð?иÑ?еÑ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени на конзолÑ? "
-#~ "Ñ?еÑ?минала како биÑ?Ñ?е попÑ?авили ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем ако не можеÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е "
-#~ "на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин. Ð?а биÑ?Ñ?е изаÑ?ли из Ñ?еÑ?минала, оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??exitâ?? и "
-#~ "пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за нови Ñ?ед Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?иÑ?а оÑ?поÑ?на на гÑ?еÑ?ке Ñ?е огÑ?аниÑ?ена Ñ?а мо на коÑ?иÑ?нике коÑ?и имаÑ?Ñ? "
-#~ "админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ке пÑ?ивилегиÑ?е. Ð?ко не можеÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на дÑ?Ñ?ги "
-#~ "наÑ?ин, Ñ?Ñ?Ñ?пиÑ?е Ñ? конÑ?акÑ? Ñ?а ваÑ?им админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Ð?оÑ?иÑ?никÑ? ниÑ?е дозвоÑ?ено да Ñ?е пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ио ваÑ? налог."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка! Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим извÑ?Ñ?но окÑ?Ñ?жеÑ?е.."
-
-# bug(danilo): exec -> execute
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да покÑ?енем %s %s %s %s %s %s"
-
-# bug(danilo): exec -> execute
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да покÑ?енем %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Ð?е може да покÑ?ене Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лед неке Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е гÑ?еÑ?ке."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е пÑ?оÑ?ао аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? али getpwnam(%s) ниÑ?е Ñ?Ñ?пео!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Ð?звÑ?Ñ?аваÑ?е PostLogin Ñ?кÑ?ипÑ?е вÑ?аÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? > 0. Ð?Ñ?екидам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist.  Do "
-#~ "you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It "
-#~ "is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?е да Ñ?е ваÑ?а лиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла:\n"
-#~ "â??%sâ??\n"
-#~ "али изгледа да она не поÑ?Ñ?оÑ?и.\n"
-#~ "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ?а / (коÑ?еним)\n"
-#~ "диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мом као ваÑ?ом лиÑ?ном Ñ?аÑ?Ñ?иклом?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е оÑ?екÑ?Ñ?Ñ?е да Ñ?е било Ñ?Ñ?а Ñ?адиÑ?и ако не\n"
-#~ "коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е безбеднÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка лиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла за %s: â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved.  File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ ".dmrc даÑ?оÑ?ека Ñ? ваÑ?оÑ? лиÑ?ноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли има неиÑ?пÑ?авне дозволе и биÑ?е "
-#~ "занемаÑ?ена. Ð?во Ñ?пÑ?еÑ?ава да подÑ?азÑ?мевана Ñ?еÑ?иÑ?а и Ñ?език бÑ?дÑ? Ñ?аÑ?Ñ?вани. "
-#~ "Та даÑ?оÑ?ека Ñ?Ñ?еба да Ñ?е Ñ? влаÑ?ниÑ?Ñ?вÑ? Ñ?амог коÑ?иÑ?ника и да има 644 дозволе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве ниÑ?е могао обавиÑ?и Ñ?пиÑ? Ñ? ваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а "
-#~ "овлаÑ?Ñ?еÑ?има.Ð?во може да знаÑ?и да немаÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? или да ваÑ? "
-#~ "лиÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м не може биÑ?и оÑ?воÑ?ен за Ñ?пиÑ?. У Ñ?ваком Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? не "
-#~ "можеÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е. Ð?олим конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом деобе пÑ?оÑ?еÑ?а коÑ?иÑ?ниÑ?ке Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?ала маÑ?е од 10 Ñ?екÑ?нди. Ð?ко Ñ?е ниÑ?Ñ?е лиÑ?но одÑ?авили, "
-#~ "ово може знаÑ?иÑ?и да поÑ?Ñ?оÑ?е одÑ?еÑ?ени пÑ?облеми Ñ?а инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?ом или можеÑ?е "
-#~ "имаÑ?и маÑ?ак пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е пÑ?еко неке од "
-#~ "Ñ?еÑ?иÑ?а оÑ?поÑ?ниÑ? на гÑ?еÑ?ке како биÑ?Ñ?е покÑ?Ñ?али да попÑ?авиÑ?е пÑ?облем."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Ð?огледаÑ? деÑ?аÑ?е (даÑ?оÑ?ека ~/.xsession-errors)"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве Ñ?е пÑ?имеÑ?ио да Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ? гаÑ?еÑ?е или поновно "
-#~ "покÑ?еÑ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: ФаÑ?ална Ð?кÑ? гÑ?еÑ?ка - поново покÑ?еÑ?ем %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?авни звÑ?к Ñ?е Ñ?Ñ?ажен на не-локалном екÑ?анÑ?, или Ñ?е не може покÑ?енÑ?Ñ?и "
-#~ "пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е, или звÑ?к не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но покÑ?еÑ?аÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Ð?е може да подели пÑ?оÑ?еÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?е!"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е Ñ?еви"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но извÑ?Ñ?аваÑ?е: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?еиÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка. РазликÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е мала и велика Ñ?лова."
-
-#~ msgid "Caps Lock is on."
-#~ msgstr "УпаÑ?ен Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?ва велика Ñ?лова"
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е ваÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Ð?озинка:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икÑ?Ñ?ем коÑ?иÑ?ника â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава root коÑ?иÑ?ника ниÑ?е дозвоÑ?ена на екÑ?анÑ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема ниÑ?е дозволио да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ?а овог екÑ?ана"
-
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никÑ? %s ниÑ?е дозвоÑ?ено да Ñ?е пÑ?иÑ?ави"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ио ваÑ? налог."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? гÑ?Ñ?пÑ? за %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим ваÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?ако да неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?авиÑ?е. Ð?олим да конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Ð?озинка за %s Ñ?е иÑ?Ñ?екла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бавезни Ñ?Ñ?е да пÑ?омениÑ?е лозинкÑ?.\n"
-#~ "Ð?олим изабеÑ?иÑ?е новÑ? лозинкÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е могÑ? да изменим Ð?аÑ?Ñ? лозинкÑ? због Ñ?ега неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е. "
-#~ "Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е поново или Ñ?Ñ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?а лозинка Ñ?е измеÑ?ена, али можда Ñ?еÑ?е моÑ?аÑ?и опеÑ? да Ñ?е измениÑ?е. "
-#~ "Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е поново или Ñ?Ñ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?а лозинка Ñ?е иÑ?Ñ?екла.\n"
-#~ "Сада Ñ?е Ñ?едино админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема може измениÑ?и"
-
-# bug: s/passwdexpired/password expired/
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а гÑ?еÑ?ка или Ñ?е лозинка иÑ?Ñ?екла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ло Ñ?е до Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е гÑ?еÑ?ке због коÑ?е неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е.\n"
-#~ "Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е поново или Ñ?Ñ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?азнам passwd Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за %s"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е одмаÑ? пÑ?омениÑ?и лозинкÑ? (заÑ?Ñ?аÑ?ела лозинка)"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е одмаÑ? пÑ?омениÑ?и лозинкÑ? (админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?е наÑ?едио)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? налог Ñ?е иÑ?Ñ?екао; молим конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Ð?озинка ниÑ?е Ñ?неÑ?а"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Ð?озинка ниÑ?е измеÑ?ена"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азнам коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Ð?оновиÑ?е новÑ? лозинкÑ?:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е новÑ? лозинкÑ?:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(Ñ?екÑ?Ñ?а) лозинка:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и измени NIS лозинке."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е изабÑ?аÑ?и дÑ?жÑ? лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Ð?озинка Ñ?е веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?ена. Ð?забеÑ?иÑ?е некÑ? дÑ?Ñ?гÑ?."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?екаÑ?и неÑ?Ñ?о дÑ?же да биÑ?Ñ?е изменили лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Ð?ажалоÑ?Ñ?, лозинке Ñ?е не поклапаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им pam Ñ?ваÑ?аÑ? Ñ?а null екÑ?аном"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им PAM_TTY=%s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им PAM_RHOST=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема ниÑ?е дозволио пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?а овог екÑ?ана"
-
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омена иÑ?еÑ?ка за аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пела за коÑ?иÑ?ника %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ?омена иÑ?еÑ?ка за аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пела. Ð?олим да пÑ?обаÑ?е поново "
-#~ "каÑ?ниÑ?е или конÑ?аÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никÑ? %s виÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никÑ? %s ниÑ?е дозвоÑ?ено да добиÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? овом Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?е пÑ?ивÑ?емено онемогÑ?Ñ?ио пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им менаÑ?еÑ? налога за %s"
-
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Ð?е може да Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?ави повеÑ?еÑ?е за %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да оÑ?воÑ?им Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? за %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а. РазликÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е мала и велика Ñ?лова."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема вам Ñ?е пÑ?ивÑ?емено онемогÑ?Ñ?ио пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е могÑ? да поÑ?Ñ?авим ваÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?ако да неÑ?еÑ?е моÑ?и да Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?авиÑ?е. Ð?олим да конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е може да пÑ?онаÑ?е Ð?Ð?Ð? подеÑ?аваÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Ð?е могÑ? да Ñ?е вежем на XDMCP Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Ð?епознаÑ? код опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео покÑ?енÑ?Ñ?и â??%s --display %s --display-authfile %s --to %s "
-#~ "--to-authfile %sâ??: %s"
-
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Ð?ема подÑ?Ñ?ке за XDMCP"
-
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest командна линиÑ?а"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "ТÐ?Ð?СТ"
-
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?не опÑ?иÑ?е за Xnest"
-
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ? позадини"
-
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Само покÑ?ени Xnest без Ñ?пиÑ?а (без избоÑ?ника)"
-
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "УÑ?ади непоÑ?Ñ?едни Ñ?пиÑ? Ñ?меÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?едног (избоÑ?ник)"
-
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени емиÑ?оваÑ?е Ñ?меÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?едног Ñ?пиÑ?а (избоÑ?ник)"
-
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Ð?е пÑ?овеÑ?аваÑ? да ли поÑ?Ñ?оÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
-#~ msgstr "- Угнежден избоÑ?ник за Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "- Nested gdm login"
-#~ msgstr "- Угнежден екÑ?ан за Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве "
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Ð?олим Ñ?Ñ?ажиÑ?е од ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема да га инÑ?Ñ?алиÑ?а."
-
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен поÑ?Ñ?едан XDMCP"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олим Ñ?Ñ?ажиÑ?е од ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема да дозволи овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP ниÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Ð?олим Ñ?Ñ?ажиÑ?е од ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема да га покÑ?ене."
-
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да пÑ?онаÑ?ем Ñ?лободан бÑ?оÑ? екÑ?ана"
-
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Ð?олим Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е: пÑ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем локалнÑ? мÑ?ежÑ?..."
-
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ени поÑ?лÑ?жиÑ?еÑ?и."
-
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? на коÑ?и желиÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "РаÑ?Ñ?наÑ? â??%sâ?? не може Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но да одобÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?. Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
-
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Ð?е може да Ñ?е повеже на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-# bug(danilo): plural-forms
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?ам пÑ?имио било какав одговоÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а â??%sâ?? Ñ? %d Ñ?екÑ?нди. Ð?ожда "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен, или не жели Ñ?ада да пÑ?ими пÑ?иÑ?авÑ?.  Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е "
-#~ "каÑ?ниÑ?е."
-
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?имио одговоÑ? од Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? â??%sâ??. Ð?ожда Ñ?Ñ?е лоÑ?е Ñ?нели Ñ?егово име."
-
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Ð?е може да наÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лавна облаÑ?Ñ? овог пÑ?огÑ?ама пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е Ñ? локалноÑ? мÑ?ежи коÑ?и "
-#~ "имаÑ?Ñ? омогÑ?Ñ?ен â??XDMCPâ??. Ð?во дозвоÑ?ава коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?е пÑ?иÑ?аве на "
-#~ "Ñ?даÑ?ене Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е као да Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?авÑ?ени коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и конзолÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ожеÑ?е поново пÑ?еÑ?Ñ?ажиÑ?и мÑ?ежÑ? пÑ?иÑ?иÑ?ком на â??Ð?Ñ?вежиâ??. Ð?ада одабеÑ?еÑ?е "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е на â??Ð?овежи Ñ?еâ?? како биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? ка Ñ?ом "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?ниÑ?а за xdm комÑ?никаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "УТÐ?ЧÐ?Ð?ЦÐ?"
-
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а клиÑ?енÑ?а коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба вÑ?аÑ?иÑ?и Ñ? одговоÑ?Ñ? xdm-Ñ?"
-
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "Ð?Ð?РÐ?СÐ?"
-
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Тип конекÑ?иÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ?еба вÑ?аÑ?иÑ?и Ñ? одговоÑ?Ñ? xdm-Ñ?"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "ТÐ?Ð?"
-
-#~ msgid "- gdm login chooser"
-#~ msgstr "- Ð?збоÑ?ник за Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
-#~ "have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здаÑ?е избоÑ?ника (%s) Ñ?е не поклапа Ñ?а издаÑ?ем позадинÑ?ког пÑ?оÑ?еÑ?а (%s). "
-#~ "Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?аво пÑ?еÑ?ли на новÑ? веÑ?зиÑ?Ñ? Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве. "
-#~ "Ð?олим поново покÑ?ениÑ?е или Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам или Ñ?ам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?."
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем избоÑ?ник"
-
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?: "
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Ð?овежи _Ñ?е"
-
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "УгаÑ?и пÑ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ?ник пÑ?иÑ?авног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? ка изабÑ?аном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?аÑ? мÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?пиÑ? и додаÑ? оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ? гоÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
-#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожда запÑ?аво коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве, као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ð?Ð?Ð? "
-#~ "(УпÑ?авник пÑ?иÑ?аве за Ð?Ð?Ð? окÑ?Ñ?жеÑ?е) или XDM. Уколико и даÑ?е желиÑ?е да "
-#~ "коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?, или Ñ?Ñ?Ñ?но покÑ?ениÑ?е Ð?номовог Ñ?пÑ?авника екÑ?ана "
-#~ "или Ñ?о заÑ?Ñ?ажиÑ?е од ваÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Ð?е може да Ñ?е Ñ?поÑ?азÑ?ме Ñ?а Ð?Ð?Ð?-ом (Ð?номовим Ñ?пÑ?авником екÑ?ана)."
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Ð?ожда коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?о издаÑ?е Ð?Ð?Ð?-а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да комÑ?ниÑ?иÑ?ам Ñ?а Ð?номовим Ñ?пÑ?авником пÑ?иÑ?аве. Ð?ожда имаÑ?е "
-#~ "покÑ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Ð?озвоÑ?ени лимиÑ? Ñ?авиÑ?Ñ?ивиÑ? Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ака Ñ? покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да покÑ?енем Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пело. Ð?ожда ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?енÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?евиÑ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "УгÑ?ежден Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? (Xnest) не може да Ñ?е повеже Ñ?а ваÑ?им Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ним Ð?кÑ? "
-#~ "Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?ожда вам недоÑ?Ñ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?има Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "УгнежÑ?ени Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? (Xnest) ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан или Ñ?е Ð?Ð?Ð? неÑ?аÑ?но подеÑ?ен.\n"
-#~ "Ð?олим да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Xnest пакеÑ? Ñ?колико желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?гÑ?ежÑ?ено "
-#~ "пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е."
-
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?ожда Ñ?е Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве неодговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
-#~ "подеÑ?ен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а непознаÑ?е Ñ?адÑ?Ñ? одÑ?аве, или покÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а Ñ?адÑ?е "
-#~ "одÑ?аве коÑ?а ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?елни Ñ?еÑ?минали ниÑ?Ñ? подÑ?жани."
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да пÑ?еÑ?ем на виÑ?Ñ?Ñ?елни Ñ?еÑ?минал неиÑ?пÑ?авног бÑ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да ажÑ?Ñ?иÑ?ам неподÑ?жани кÑ?Ñ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а."
-
-# bug(slobo): authentication or authorization?
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?згледа да немаÑ?е дозволе поÑ?Ñ?ебне за овÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?. Ð?ожда ваÑ?а ."
-#~ "Xauthority даÑ?оÑ?ека ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ена."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е поÑ?Ñ?ка Ñ?е поÑ?лаÑ?о Ñ?пÑ?авникÑ? пÑ?иÑ?аве и Ñ?о га Ñ?е Ñ?гÑ?Ñ?ило."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The accessibility registry was not found."
-#~ msgstr "%s: Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за Ñ?еÑ?иÑ?е %s ниÑ?е наÑ?ен!"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [-b][-v] и Ñ?едно од Ñ?ледеÑ?иÑ?:\n"
-
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-a екÑ?ан\n"
-
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r екÑ?ан\n"
-
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d екÑ?ан\n"
-
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [име Ñ?еÑ?веÑ?а]\n"
-
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "\t-t колико пÑ?Ñ?а покÑ?Ñ?аÑ?и повезиваÑ?е (подÑ?азÑ?мева Ñ?е 15 пÑ?Ñ?а)\n"
-
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s вÑ?едноÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е (подÑ?азÑ?мева Ñ?е 8)\n"
-
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?, мало Ñ?Ñ? одÑ?паваÑ?и.\n"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еза до позадинÑ?ког пÑ?оÑ?еÑ?а ниÑ?е оÑ?Ñ?ваÑ?ена, Ñ?павам %d Ñ?екÑ?нди. Ð?окÑ?Ñ?аÑ? %d "
-#~ "од %d\n"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ? ни након %d покÑ?Ñ?аÑ?а\n"
-
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е Ñ?е као дÑ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ник Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?гнежÑ?еног пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Ð?ова пÑ?иÑ?ава Ñ? Ñ?гнежÑ?еном пÑ?озоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и поÑ?ебнÑ? командÑ? пÑ?оÑ?окола Ð?Ð?Ð?Ñ?"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?ада Xnestа"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Ð?е закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е пÑ?е покÑ?еÑ?аÑ?а --команде"
-
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени новÑ? Ñ?лекÑ?ибилнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? и не избаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ð?ико"
-
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ан %s на виÑ?Ñ?Ñ?елном Ñ?еÑ?миналÑ? %d"
-
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "УгнежÑ?ени екÑ?ан %s на виÑ?Ñ?Ñ?елном Ñ?еÑ?миналÑ? %d"
-
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ени екÑ?ани"
-
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и нови екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на _поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и екÑ?ан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open.  You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ? има оÑ?воÑ?ениÑ? екÑ?ана.  Ð?ожеÑ?е изабÑ?аÑ?и неки из Ñ?пиÑ?ка ниже, или "
-#~ "оÑ?воÑ?иÑ?и нови."
-
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?и Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? желиÑ?е да покÑ?енеÑ?е"
-
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "СÑ?андаÑ?дни Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-# bug(slobo)
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr "Ð?згледа да немаÑ?е дозволе поÑ?Ñ?ебне за овÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Ð?ожда ваÑ?а .Xauthority даÑ?оÑ?ека ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ена."
-
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Ð?згледа да ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени Ñ? конзоли"
-
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е новог пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а Ñ?ади иÑ?пÑ?авно Ñ?амо Ñ? конзоли."
-
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е као дÑ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ник без одÑ?авÑ?иваÑ?а"
-
-#~ msgid "New Login"
-#~ msgstr "Ð?ова пÑ?иÑ?ава"
-
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|аÑ?Ñ?иканÑ?"
-
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|албанÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|амÑ?аÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|аÑ?апÑ?ки (Ð?гипаÑ?)"
-
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|аÑ?апÑ?ки (Ð?ебанон)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|аÑ?апÑ?ки (Ð?ебанон)"
-
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|аÑ?мениÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|азеÑ?беÑ?Ñ?анÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|баÑ?киÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|белоÑ?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|бенгали"
-
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|бенгали (Ð?ндиÑ?а)"
-
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|бÑ?гаÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|боÑ?Ñ?аÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|каÑ?аланÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|кинеÑ?ки (Ð?ина)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|кинеÑ?ки (Хонг Ð?онг)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|кинеÑ?ки (СингапÑ?Ñ?)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|кинеÑ?ки (ТаÑ?ван)"
-
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?еÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|данÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?оландÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки (белгиÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (амеÑ?иÑ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алиÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (бÑ?иÑ?анÑ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (канадÑ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (иÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (данÑ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (Ñ?Ñ?жноаÑ?Ñ?иÑ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|English (Malta)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (канадÑ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|English (New Zealand)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (иÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|еÑ?Ñ?онÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?инÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки (белгиÑ?Ñ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|French (Canada)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|енглеÑ?ки (канадÑ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки (белгиÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки (Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|галиÑ?иÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|немаÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|немаÑ?ки (аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|немаÑ?ки (аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|немаÑ?ки (Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|гÑ?Ñ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|гÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|Ð?Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?индÑ?"
-
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|маÑ?аÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|иÑ?ландÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|индонезиÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|виÑ?еÑ?езиÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|иÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|иÑ?алиÑ?анÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|Ñ?апанÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|канада"
-
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|кинÑ?аÑ?ванда"
-
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|коÑ?еÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|леÑ?онÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|лиÑ?ванÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|македонÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|малаÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|малаÑ?амÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Maltese"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|малаÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|маÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|монголÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?евеÑ?ни Ñ?оÑ?о"
-
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|ноÑ?веÑ?ки (бокмал)"
-
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|ноÑ?веÑ?ки (бокмал)"
-
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|оÑ?иÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Punjabi"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|панÑ?аби"
-
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|пеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|поÑ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки (бÑ?азиÑ?Ñ?ки)"
-
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки (иÑ?екавÑ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки (лаÑ?иниÑ?а)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки (иÑ?екавÑ?ки)"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки (лаÑ?иниÑ?а)"
-
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки (иÑ?екавÑ?ки)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?пÑ?ки (лаÑ?иниÑ?а)"
-
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?ловаÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?ловенаÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?панÑ?ки (Ð?екÑ?ико)"
-
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?ведÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?ведÑ?ки (ФинÑ?ка)"
-
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?амил"
-
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?елÑ?гÑ?"
-
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?аÑ?ландÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?кÑ?аÑ?инÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|виÑ?еÑ?намÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|валÑ?н"
-
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|велÑ?анÑ?ки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Xhosa"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш|Ñ?аÑ?ландÑ?ки"
-
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|Ñ?идиÑ?"
-
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?|зÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али|POSIX/C енглÑ?ки"
-
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "Ð?â??Ð?"
-
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "Ð?â??Ш"
-
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им наÑ?едбÑ? â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем позадинÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник %s Ñ?е биÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?ен Ñ? %t"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да поново покÑ?енеÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?гаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да пÑ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едеÑ?иниÑ?ано на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли желиÑ?е да поÑ?Ñ?авиÑ?е %s као пÑ?едеÑ?иниÑ?ан избоÑ? за Ñ?ледеÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е?"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е %s за овÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, док Ñ?е ваÑ?е пÑ?едеÑ?иниÑ?ано подеÑ?аваÑ?е %s."
-
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Ð?знаÑ?и као _подÑ?азÑ?мевано"
-
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Само за _овÑ? Ñ?еднÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "изабÑ?ана Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а %s"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?_ледÑ?а"
-
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "изабÑ?ан Ñ?е Ñ?език: %s"
-
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едеÑ?иниÑ?ано на _Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Ð?озинка:"
-
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr "Ð?аÑ? омиÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?е %s ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "Ð?забÑ?али Ñ?Ñ?е %s за овÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко желиÑ?е да подеÑ?иÑ?е %s као пÑ?едеÑ?иниÑ?ано за бÑ?дÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?е, покÑ?ениÑ?е "
-#~ "â??switchdeskâ?? алаÑ? (â??СиÑ?Ñ?ем->Ð?лаÑ? за пÑ?оменÑ? Ñ?адног окÑ?Ñ?жеÑ?аâ?? из мениÑ?а на "
-#~ "панелÑ?)."
-
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Ð?олим Ñ?баÑ?иÑ?е жеÑ?он како би могли да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е"
-
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи"
-
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?а Ð?номовог Ñ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Ð?одеÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве..."
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_РадÑ?е"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Тема"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
-
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?екини _везÑ?"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здаÑ?е пÑ?огÑ?ама за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? (%s) не одговаÑ?а издаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?жног "
-#~ "позадинÑ?ког пÑ?огÑ?ама. Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?аво пÑ?еÑ?ли на новÑ? веÑ?зиÑ?Ñ? "
-#~ "Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве. Ð?олим поново покÑ?ениÑ?е или Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам "
-#~ "или Ñ?ам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?."
-
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Ð?е може да пÑ?икаже добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
-#~ "have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здаÑ?е пÑ?огÑ?ама за добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? (%s) не одговаÑ?а издаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?жног "
-#~ "позадинÑ?ког пÑ?огÑ?ама (%s). Ð?еÑ?оваÑ?но Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?аво пÑ?еÑ?ли на новÑ? веÑ?зиÑ?Ñ? "
-#~ "Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве. Ð?олим поново покÑ?ениÑ?е или Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам "
-#~ "или Ñ?ам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?."
-
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "Ð?оново покÑ?ениÑ?е Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "_Ð?оново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам могао да подеÑ?им маÑ?кÑ? Ñ?игнала!"
-
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?ама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?ама недоÑ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е пÑ?азан!  Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е две "
-#~ "доÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?еÑ?иÑ?е коÑ?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и, али Ñ?е Ñ?Ñ?ебаÑ?е ипак пÑ?иÑ?авиÑ?и и "
-#~ "иÑ?пÑ?авиÑ?и пÑ?облем Ñ? Ð?Ð?Ð? подеÑ?аваÑ?има."
-
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?адÑ?жи Ñ?еднÑ? неиÑ?пÑ?авнÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а наÑ?едбом за "
-#~ "пÑ?озоÑ?Ñ?е за пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?е Ñ?ам покÑ?енÑ?о пÑ?едеÑ?иниÑ?анÑ? наÑ?едбÑ?. Ð?олим да "
-#~ "иÑ?пÑ?авиÑ?е подеÑ?аваÑ?а."
-
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s не може биÑ?и оÑ?воÑ?ена за Ñ?пиÑ?иваÑ?е."
-
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Ð?е може да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Слике"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?омениÑ?е Ñ?ликÑ? коÑ?а Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ? избоÑ?никÑ? лиÑ?а Ð?номовог Ñ?пÑ?авника "
-#~ "пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Слика за пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Слика коÑ?иÑ?ника</b>"
-
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?лике за пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "_Ð?ном оÑ?поÑ?ан на гÑ?еÑ?ке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "_Ð?ном оÑ?поÑ?ан на гÑ?еÑ?ке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а оÑ?поÑ?на на гÑ?еÑ?ке коÑ?а Ñ?е ваÑ? Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ? Ð?номов Ñ?веÑ?. Ð?иÑ?една "
-#~ "Ñ?кÑ?ипÑ?а неÑ?е биÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?ана. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?е Ñ?амо Ñ?колико не можеÑ?е да Ñ?е "
-#~ "пÑ?иÑ?авиÑ?е на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин. Ð?ном Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и â??Ð?Ñ?едеÑ?иниÑ?анÑ?â?? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Ð?езбедан _Ñ?еÑ?минал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failsafe Terminal"
-#~ msgstr "Ð?езбедан _Ñ?еÑ?минал"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?во Ñ?е пÑ?едеÑ?иниÑ?ана Ñ?еÑ?иÑ?а коÑ?а Ñ?е ваÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?минал. Ð?иÑ?една "
-#~ "Ñ?кÑ?ипÑ?а неÑ?е биÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?ана пÑ?иликом Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?а. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ?колико "
-#~ "не можеÑ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин. Ð?а биÑ?Ñ?е изаÑ?ли из Ñ?еÑ?минала "
-#~ "оÑ?кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е â??еxitâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?Ñ?аÑ?а конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана за пÑ?иÑ?авÑ?.Ð?ожда "
-#~ "неке пÑ?омене ниÑ?Ñ? Ñ?зеле маÑ?а."
-
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Ð?биÑ?на"
-
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "Ð?биÑ?на Ñ?а избоÑ?ником лиÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-#~ msgstr "СамопÑ?иÑ?ава или вÑ?еменÑ?ка пÑ?иÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User not allowed"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?никÑ? %s ниÑ?е дозвоÑ?ено да Ñ?е пÑ?иÑ?ави"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Enabled) "
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и _XDMCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No themes selected!"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е изабÑ?ана ниÑ?една даÑ?оÑ?ека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply changes to the modified command?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?имениÑ?е пÑ?омене на коÑ?иÑ?ниÑ?има пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко иÑ? не пÑ?имениÑ?е, пÑ?омене наÑ?иÑ?ене Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ком лиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?опаÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr "СамопÑ?иÑ?ава или вÑ?еменÑ?ка пÑ?иÑ?ава админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ена."
-
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? за Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
-
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? за иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
-
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid command path"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна команда Ñ?еÑ?веÑ?а â??%sâ??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Command"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е логоÑ?ип"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е изабÑ?ана ниÑ?една даÑ?оÑ?ека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?имениÑ?е пÑ?омене на коÑ?иÑ?ниÑ?има пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко иÑ? не пÑ?имениÑ?е, пÑ?омене наÑ?иÑ?ене Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ком лиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?опаÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и без пÑ?имене пÑ?омена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halt command"
-#~ msgstr "Xnest командна линиÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reboot command"
-#~ msgstr "Xnest командна линиÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend command"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?_ави Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "У аÑ?Ñ?иви не поÑ?Ñ?оÑ?и поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "У аÑ?Ñ?иви не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?едан поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е tar.gz или tar аÑ?Ñ?ива"
-
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ива нема GdmGreeterTheme.info даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е аÑ?Ñ?ива Ñ?а Ñ?емом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?емом â??%sâ?? изгледа да Ñ?е веÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ан. Ð?а ли, и поÑ?ед "
-#~ "Ñ?ога, да га инÑ?Ñ?алиÑ?ам поново?"
-
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "Ð?огодиле Ñ?Ñ? Ñ?е неке гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?а Ñ?еме"
-
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и аÑ?Ñ?ивÑ? Ñ?еме"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Уклони Ñ?емÑ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Ð?ко одлÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?клониÑ?е Ñ?емÑ?, она Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ена."
-
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "У_клони Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?оÑ?еÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?емÑ? Ñ?а â??%sâ???"
-
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? како би додали Ñ?емÑ? из даÑ?оÑ?еке â??%sâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? пÑ?озоÑ? за подеÑ?аваÑ?а меÑ?а подеÑ?аваÑ?а за GDM Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?, коÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а "
-#~ "гÑ?аÑ?иÑ?ки Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве за Ð?ном. Ð?Ñ?омене коÑ?е напÑ?авиÑ?е одмаÑ? Ñ?зимаÑ?Ñ? "
-#~ "маÑ?а.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е пажÑ?Ñ? да овде ниÑ?Ñ? наведене Ñ?ве могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и подеÑ?аваÑ?а. Ð?ожда "
-#~ "Ñ?еÑ?е желеÑ?и да измениÑ?е %s ако не можеÑ?е да наÑ?еÑ?е оно Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ажиÑ?е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?а поÑ?пÑ?на Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва, Ñ? Ð?номовом пÑ?егледаÑ?Ñ? помоÑ?и оÑ?воÑ?иÑ?е каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ? "
-#~ "â??Ð?ном/СиÑ?Ñ?ем.â??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "аÑ?Ñ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?имениÑ?е пÑ?омене на коÑ?иÑ?ниÑ?има пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко иÑ? не пÑ?имениÑ?е, пÑ?омене наÑ?иÑ?ене Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ком лиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?опаÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и даÑ?оÑ?еÑ?и за подеÑ?аваÑ?е Ð?номовог Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве.\n"
-
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е имаÑ?и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а како биÑ?Ñ?е подеÑ?или Ð?номовог "
-#~ "Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и екÑ?ан за пÑ?иÑ?авÑ? (Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве)"
-
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?озоÑ?а за пÑ?иÑ?авÑ?"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "     "
-#~ msgstr "     "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "         "
-#~ msgstr "     "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "     Pa_th:"
-#~ msgstr "     "
-
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о лиÑ?еÑ?ала %n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users "
-#~ "will be allowed to join Include list."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ð?апомена:</b> Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? за Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?е Ñ?е поÑ?авиÑ?и Ñ? "
-#~ "избоÑ?никÑ? лиÑ?а ,ако Ñ?е он дозвоÑ?ен, и Ñ? падаÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?кÑ? за Ñ?амо и "
-#~ "Ñ?емпиÑ?ане пÑ?иÑ?аве Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? где Ñ?е одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е безбедноÑ?Ñ?. Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?а Ñ?пиÑ?ка "
-#~ "за иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?е неÑ?е поÑ?авиÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>УпозоÑ?еÑ?е:</b> Ð?еÑ?аÑ?на подеÑ?аваÑ?а могÑ? Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?и Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? пÑ?и "
-#~ "покÑ?Ñ?аÑ?има поновног покÑ?еÑ?аÑ?а.  Ð?Ñ?омене овиÑ? подеÑ?аваÑ?а не Ñ?зимаÑ?Ñ? маÑ?а "
-#~ "Ñ?ве док Ñ?е поново не покÑ?ене Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве."
-
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?..."
-
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "Ð?озволи пÑ?иÑ?авÑ? _админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#~ msgid "A_pply User Changes"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имени измене коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? / Ð?змени поÑ?еÑ?не Ñ?еÑ?веÑ?е"
-
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? _Ñ?еÑ?веÑ?..."
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "Ð?озволи _вÑ?еменÑ?ка пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Co_mmand Changes"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?имени измене коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Ð?озадина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of the greeter."
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?а позадине:"
-
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "Ð?а_Ñ?едба"
-
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "СопÑ?Ñ?ве_на:"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "Ð?о_Ñ?а:"
-
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "Ð?валиÑ?еÑ? боÑ?е:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comma_nd type:"
-#~ msgstr "Ð?а_Ñ?едба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure XDMC_P..."
-#~ msgstr "_Ð?одеÑ?и XDMCP..."
-
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?и Ð?_кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De_fault session:"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?еÑ?иÑ?а на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?ана по _Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? за _Ñ?даÑ?ене пÑ?иÑ?аве"
-
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "_Ð?зÑ?зми:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-#~ msgstr "Ð?ележи вÑ?ло _деÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки дневник"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?збоÑ?ник\n"
-#~ "екÑ?ана поздÑ?ава"
-
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _поÑ?Ñ?едне заÑ?Ñ?еве"
-
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "Сл_ика:"
-
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "УкÑ?_Ñ?Ñ?и:"
-
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?авкÑ? мениÑ?а â??Ð?збоÑ?ник _Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?аâ?? (XDMCP)"
-
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?авкÑ? мениÑ?а â??Ð?оде_Ñ?иâ??"
-
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени:"
-
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?кÑ?Ñ? на _UDP поÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Ð?окални"
-
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?пела пÑ?иÑ?ава:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login _retry delay:"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?ка код поновне пÑ?иÑ?аве:"
-
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е _Ñ?Ñ?пеÑ?на:"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Слика"
-
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?да_Ñ?ениÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а:"
-
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имално _вÑ?еме Ñ?екаÑ?а:"
-
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имално вÑ?еме и_ндиÑ?екÑ?ног Ñ?екаÑ?а:"
-
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? индиÑ?екÑ?ниÑ? одлож_ениÑ? заÑ?Ñ?ева:"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Ð?иниÑ?а мениÑ?а"
-
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и:\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "СеÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и боÑ?Ñ? позадине"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?биÑ?ан\n"
-#~ "Ð?биÑ?ан Ñ?а избоÑ?ником лиÑ?а\n"
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "У_клони"
-
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "У_клони Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? оÑ?вежаваÑ?а:"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "УдаÑ?ени"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?немогÑ?Ñ?ена Ñ?даÑ?ена пÑ?иÑ?ава\n"
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?о као локално"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "РезолÑ?Ñ?иÑ?а:"
-
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "СкалиÑ?аÑ? да Ñ?Ñ?ане на _екÑ?ан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale background image to fit the screen."
-#~ msgstr "РазвÑ?Ñ?и позадинÑ?кÑ? Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ликÑ? позадине"
-
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е логоÑ?ип"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е звÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Само изабÑ?ана\n"
-#~ "СлÑ?Ñ?аÑ?на из изабÑ?аниÑ?\n"
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "Ð?ме _Ñ?еÑ?веÑ?а:"
-
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "СпиÑ?ак Ñ?еÑ?веÑ?а за покÑ?еÑ?аÑ?е"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ва Ñ?ема не Ñ?адÑ?жи деÑ?иниÑ?иÑ?Ñ? елеменаÑ?а за Ñ?ноÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког имена и "
-#~ "лозинке."
-
-# bug
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи мени â??Р_адÑ?еâ??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-#~ msgstr "Ð?акон неÑ?Ñ?пеÑ?ног покÑ?Ñ?аÑ?а пÑ?иÑ?аве пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?Ñ?ни Ñ?игнал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-#~ msgstr "Ð?акон Ñ?Ñ?пеÑ?ног покÑ?Ñ?аÑ?а пÑ?иÑ?аве пÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?Ñ?ни Ñ?игнал"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Теме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  "
-#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
-#~ "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and "
-#~ "such."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?икажи мени â??Ð?кÑ?иÑ?еâ?? (пÑ?еÑ?Ñ?одно називан â??СиÑ?Ñ?емÑ?киâ?? мени). Уколико ниÑ?е "
-#~ "поÑ?Ñ?авÑ?ено, ниÑ?една од Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?киÑ?  наÑ?едби неÑ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пна (ово "
-#~ "Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е поновно покÑ?еÑ?аÑ?е, гаÑ?еÑ?е, подеÑ?аваÑ?е и избоÑ?ник)"
-
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?и_Ñ?ник:"
-
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка добÑ?одоÑ?лиÑ?е"
-
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?озоÑ?а за пÑ?иÑ?авÑ? Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?озоÑ?а за пÑ?иÑ?авÑ? за XDMCP"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?..."
-
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?/Ð?змени..."
-
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "_Ð?озволи локалнÑ? пÑ?иÑ?авÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озволи _коÑ?иÑ?ниÑ?има изменÑ? Ñ?ловног лика и боÑ?а обиÑ?ног поздÑ?авног екÑ?ана"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?а позадине:"
-
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?меван_о: â??Ð?обÑ?одоÑ?ли на %nâ??"
-
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "Ð?о_дÑ?азÑ?мевано: â??Ð?обÑ?одоÑ?лиâ??"
-
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "_Ð?дбиÑ? TCP везе ка Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?амо-п_Ñ?иÑ?авÑ?иваÑ?е"
-
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "Ф_лекÑ?ибилан (по заÑ?Ñ?евÑ?)"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Слика:"
-
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве коÑ?иÑ?нике из /etc/passwd даÑ?оÑ?еке (Ð?во ниÑ?е за NIS)."
-
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "Ð?а ли _оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ваÑ?а покÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?иÑ?аве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Maximum pending requests:"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? _одложениÑ? заÑ?Ñ?ева:"
-
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?за пÑ?е пÑ?иÑ?аве:"
-
-#~ msgid "_Ping interval:"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал пин_га:"
-
-#~ msgid "_Priority:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "У_клони"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "У_клони..."
-
-#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
-#~ msgstr "Ð?оново по_кÑ?ени X Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?а Ñ?ваком пÑ?иÑ?авом"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
-
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "Се_Ñ?веÑ?и:"
-
-#~ msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи назнакÑ? Ñ?ноÑ?а (_звездиÑ?е) Ñ? поÑ?Ñ? за лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_СÑ?ил:"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
-#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _кÑ?Ñ?жиÑ?е Ñ?меÑ?Ñ?о звездиÑ?а Ñ? поÑ?Ñ? за лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-
-#~ msgid "_X coordinate"
-#~ msgstr "_X кооÑ?динаÑ?а"
-
-#~ msgid "_Y coordinate"
-#~ msgstr "_Y кооÑ?динаÑ?а"
-
-# bug(slobo): пÑ?евод за ово?
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "dummy"
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е коÑ?иÑ?ника да би иÑ? овде иÑ?пиÑ?ао..."
-
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "Ð?оново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а Ñ?еме %s"
-
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "Тема за гÑ?аÑ?иÑ?кÑ? добÑ?одоÑ?лиÑ?Ñ? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ва Ñ?ема не Ñ?адÑ?жи деÑ?иниÑ?иÑ?Ñ? елеменаÑ?а за Ñ?ноÑ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког имена и "
-#~ "лозинке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а Ñ?еме, а пÑ?едеÑ?иниÑ?ана Ñ?ема Ñ?акоÑ?е "
-#~ "не може биÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ана. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да покÑ?енем Ñ?Ñ?андаÑ?дан екÑ?ан поздÑ?ава"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?ам могао да покÑ?енем Ð?ТÐ?+ екÑ?ан поздÑ?ава.  Ð?ваÑ? екÑ?ан Ñ?е Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?и "
-#~ "и можда Ñ?еÑ?е моÑ?аÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин и попÑ?авиÑ?и "
-#~ "инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?еÑ?иÑ?ама недоÑ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е пÑ?азан!  Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е две "
-#~ "доÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?еÑ?иÑ?е коÑ?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и, али Ñ?е Ñ?Ñ?ебаÑ?е ипак пÑ?иÑ?авиÑ?и и "
-#~ "иÑ?пÑ?авиÑ?и пÑ?облем Ñ? Ð?Ð?Ð? подеÑ?аваÑ?има."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last language"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?език"
-
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?език"
-
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?_език"
-
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _Ñ?език коÑ?и Ñ?еÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?и:"
-
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _Ñ?език..."
-
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дговоÑ?иÑ?е на ова пиÑ?аÑ?а и пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ð?нÑ?еÑ? када завÑ?Ñ?иÑ?е. Ð?а мени, "
-#~ "пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е F10."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last session"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?е_на Ñ?еÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "_Ð?одеÑ?и"
-
-#~ msgid "Op_tions"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?_Ñ?и"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_У Ñ?едÑ?"
-
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени _Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "СеÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "_Last session"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?е_на Ñ?еÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или пÑ?иликом поÑ?ледÑ?ег "
-#~ "пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а"
-
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Ð?одеÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?аве..."
-
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "У_гаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "УгаÑ?иÑ?е ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? како биÑ?Ñ?е могли да га иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Ð?оново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Ð?оново покÑ?ениÑ?е ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?_ави Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено заÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?е ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е _XDMCP избоÑ?ник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?ени XDMCP избоÑ?ник коÑ?и омогÑ?Ñ?ава да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на доÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?даÑ?ене "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е, ако Ñ?опÑ?Ñ?е Ñ?аквиÑ? има."
-
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "_Ð?одеÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?иÑ?авом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одеÑ?и Ð?номов (оваÑ? Ñ?пÑ?авник пÑ?иÑ?аве). Ð?во Ñ?е заÑ?Ñ?еваÑ?и лозинкÑ? root "
-#~ "коÑ?иÑ?ника"
-
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "© 2002 Ð?онд, Ð?еÑ?мÑ? Ð?онд"
-
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Ð?онд, Ð?еÑ?мÑ? Ð?онд"
-
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови"
-
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Тема Ñ?а плавим кÑ?Ñ?говима"
-
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) 2002 Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? Art ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?а Ð?Ñ?Ñ?гова Ñ?а пÑ?егледаÑ?ем лиÑ?а"
-
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "Ð?номови Ñ?меÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "СÑ?еÑ?ан Ð?ном Ñ?а пÑ?егледником"
-
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "Ð?номова Ñ?меÑ?ниÑ?ка ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?а Ð?Ñ?Ñ?гова"
-
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "СÑ?еÑ?ан Ð?ном"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? (%s)\n"
-#~ "коÑ?и Ñ?е повезан Ñ?а (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а геÑ?Ñ?овима: %s"
-
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "DMX екÑ?ан на коÑ?и Ñ?е Ñ?елиÑ?е"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?"
-
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "Ð?ме Ñ?езеÑ?вног екÑ?ана"
-
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?има(Xauthority) за Ñ?даÑ?ени екÑ?ан"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Снимак екÑ?ана Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?ен"
 
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?има"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
+#| msgid "Magnify parts of the screen"
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ХваÑ?а Ñ?нимак екÑ?ана као Ñ?ликÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]