[totem] Updated Marathi Translations



commit cec00b7b3fefd0ba09c927c667eadb80ee335881
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Fri Aug 28 21:01:25 2009 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 2309 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1408 insertions(+), 901 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 96b5b1a..6e02440 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of mr.po to marathi
+# translation of mr.po to Marathi
 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 #
 # Onkar Shinde <onkarshinde gmail com>, 2006.
 # Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:17+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 20:56+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "प�र�णपडदा स�डा"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "व�ळ:"
 
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "वाद�याद� मध�न फा�ल �ाढ�न �
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "याद� स��य�त �रा..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "पाठ�य �पशिर�ष� �र�ता फा�ल निवडा"
 
@@ -67,9 +68,10 @@ msgstr "प�रत बनविण�या�� स�थळ (_C)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "�ाढ�न �ा�ा (_R)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
-msgstr "�पशिर�ष� पाठ�य निवडा (_S)..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#| msgid "_Select text subtitle..."
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "म���र �पशिर�ष� न�वडा (_S)..."
 
 #: ../data/plugins.ui.h:1
 msgid "Author:"
@@ -93,13 +95,13 @@ msgstr "स�थान:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 मार��"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -112,8 +114,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 स���द"
 
@@ -129,8 +130,8 @@ msgstr "�ल�बम:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�ला�ार:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�डि�"
 
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "व�ळ:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "फ�र�म दर:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "सर�वसाधारण"
 
@@ -170,16 +171,16 @@ msgstr "सर�वसाधारण"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -195,17 +196,15 @@ msgstr "शिर�ष�:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#. Comment
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "�परि��त"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "�ल�ित�र"
 
@@ -217,11 +216,14 @@ msgstr "वर�ष:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "वाद�स��� मध�य� �ल�ित�र समाविष�� �रा"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "वाद�याद� मध�य� ��डा (_A)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "�ित�रप� वाद�"
 
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "112 Kbps द�ह�र� ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps म�ड�म"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (म�ठा पडदा)"
 
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "16:9 (म�ठा पडदा)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps म�ड�म"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "4-मार��"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-मार��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -303,490 +305,492 @@ msgstr "56 Kbps म�ड�म/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 पासथ�र�"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "�डि� म�न�य� (_u)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "या �प�लि��शन विषय�"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "�डि� �ालवत�व�ळ� स���रिनस�वर द���ल ��ार�य��षम �राय�� (_a)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "�डि� ��प��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "�प��प"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "�ित�रप� दा�ल ह�ता� �पशिर�ष� फा�ल �प��प दा�ल �रा (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "नव�न �ल�ित�र लावल�यावर ������ा ��ार �प��प बदलवा (_r)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "वाद�याद� प�स�न �ा�ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "विभिन�नता (_n):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "र�� समत�ल"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "�प�लि��शन विस�तार�ता �रण�यासाठ� प�ल��न स�र��त �रा"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "�प�लि��शन स�य���त �रा"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "��ळवण��ा व�� (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "�वा� �म� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "म��ळ� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "द�श�य"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "सध�या�� डिस�� बाह�र �ाढा"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "��ा� वाढ�व"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "�ित�रप�ास �����त बसवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "डिव�हिड� म�न��ड� �ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��न म�न��ड� �ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "�डि� म�न��ड� �ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "पाठ म�न��ड� �ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "शिर�ष� म�न��ड� �ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "मदत तपश�ल"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "�वा� वाढवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "�न���रान��/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "म�ठ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "स��ाळ��रण"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "प�ढ�ा पाठ �ि�वा �ित�रप�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "स�थळ ��डा (_L)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "फा�ल ��डा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "स�थानि�ह�न फा�ल ��डा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "�ालवा / स�तब�ध (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "�ित�रप� �ालवा �ि�वा स�तब�ध �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "�ालवा"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
-msgstr "प�ल��न..."
+msgstr "प�ल��न..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "प�राधान�यता (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "मा��ा पाठ �ि�वा �ित�रप�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ार�य��रमा��या बाह�र पडा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "म�लभ�त प�र�नस�थापित �रा (_D)"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "प�र�वनिर�धार�त म�ळस�थित�त न�या (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "��ार बदलवा 1:1 (_1)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "��ार बदलवा 2:1 (_2)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "म�ळ �ल�ित�र ��ार��या द�प�प� ��ार �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "म�ळ �ल�ित�र ��ार�� �र�ध� ��ार �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "म�ळ �ल�ित�र ��ार �वढ� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "बा����प���� (_i)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�पशिर�ष� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "स�प���तता (_u):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "प�न:प�रसारण पध�दत� निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "शफल मार�� स�थिर �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (म�ठा पडदा) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "2.11:1 (डिव�हिब�) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "4:3 (��व�ह�) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "�प��प aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "����न� aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "निय�त�रण साधन� दर�शवा (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "��व�हा �डि� फा�ल वा�वल� �ात� त�व�हा द�श�य परिणाम दर�शवा (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "निय�त�रण साधन� दर�शवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "बा����प���� दर�शवा �ि�वा लपवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "शफल पध�दत� (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "मा�� सर�वा (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "प�ढ� सर�वा (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "मा�� सर�वा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "प�ढ� सर�वा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "��रस"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "श�व���या ठि�ाणापास�न फा�ल�स� �ालवायला स�र� �रा"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "स��िर��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��न बदलवा (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "��म�रा�� ��न बदलवा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "प�र�णपडदा�ड� �ा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV-Out"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Nvidia (NTSC) तर�फ� TV-out प�र�णपडदा पध�दत� मध�य�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Nvidia (PAL) तर�फ� TV-out प�र�णपडदा पध�दत� मध�य�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "स���र�नश�� ��या (_S)..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स���र�नश�� ��या"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "म���र �पशिर�ष�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "व�ळ स��यन प����"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3387
-#: ../src/totem.c:3419 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "����म �ित�रप� �ार�य��रम"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "����म प�राधान�यता"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "सध�या��या स���र�म��या ��णधर�म�� द�ष�य पहा"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "द�श�यमान प�रभाव"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
-msgstr "द�ष�या�ा ��ार (_s):"
+msgstr "�भास��रण ��ार (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "�वा� �म� �रा (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "�वा� वाढवा (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "म�ठ� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "लहान �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "म�ठ� �रण�या�� प�र�नस�थापना"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "म�ठ� �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "लहान �रा"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "म�ठ� �रण�या�� प�र�नस�थापना"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "विषय� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "फ��त-�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��न म�न� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Aspect प�रमाण (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "�डि� ���प�� प�र�ार (_A):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "त��पणा (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "पाठ म�न� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "वाद�याद� प�स�न �ा�ा (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "�न���रम(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "डिव�हिड� म�न� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "म��ळ� �रा (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "स�पादन (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "बाह�र �ाढा (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "�न��डि�� (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "फ�न�� (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "प�र�णपडदा (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "�ा (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ह�य� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "भाषा (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "�ित�रप� (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "प�ढ�ा पाठ/�ित�रप� (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "TV-out नाह� (_N)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "��डा (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "प�र�व��ा पाठ/�ित�रप� (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "व�शिष���य� (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाह�र पडा (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "प�न:प�रसारण पध�दत (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "��ार बदलवा 1:2 (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "�वा� (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "शिर�ष� म�न� (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "द�ष�या�ा प�र�ार (_T):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "द�श�य (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "फ��त-�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या"
+#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
+#| "is useful for monitor powered speakers."
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
-msgstr ""
-"फ��त-�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या. म�न��र स��षम स�प��र "
-"�र�ता ह� ��प� �पय��� �ह�."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr "�डि� �ालवित�व�ळ� स���र�नस�वरला स���र�य ह�ण�यास परवान�� द�या. म�न��र स��षम स�प��र�स� �सल�यास ���षम �रा."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -795,110 +799,139 @@ msgid ""
 msgstr "स���र�म दर�शविण�याप�र�व� (स���द मध�य�) स��ाळ स���र�म �र�ता बफर �रण�या���� माहित� प�रमाण"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "बफर�ा ��ार"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "\"��डा...\" स�वाद �र�ता म�लभ�त स�थान"
+msgid "Buffer size"
+msgstr "बफर�ा ��ार"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "\"��डा...\" स�वाद �र�ता म�लभ�त स�थान, म�लभ�त सद�या�� स��य��ा �ह�"
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"��डा...\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "\"स���र�नश�� ��या...\" स�वाद �र�ता म�लभ�त स�थान"
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#| "directory"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr "\"��डा...\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण, प�र�वनिर�धार�त सध�या�� डिर�����र� �ह�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"Take Screenshot\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+#| "Pictures directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
-msgstr "\"स���र�नश�� ��या...\" स�वाद �र�ता म�लभ�त स�थान, म�लभ�त �ित�र स��य��ा �ह�"
+msgstr "\"Take Screenshot\" स�वाद �र�ता प�र�वनिर�धार�त ठि�ाण, प�र�वनिर�धार�त �ित�र डिर�����र� �ह�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "म��ळ� �रा �ार�यान�व�त �रा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "�पशिर�ष� �र�ता �न��डि�� ���षरस��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 msgstr "द�ष�या���या �ध� डि��ड �रण�या�� �ास�त�त �ास�त माहित� (स���दामध�य�)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "द�श�य प�रभाव प�ल��न�� नाव"
+msgstr "द�श�य प�रभाव प�ल��न�� नाव"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "स��ाळ बफर�� �माल ��षमता"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#| msgid "Connection _speed:"
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "न��वर�� ��ळवण� व��"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "�पशिर�ष�ा��या मा�डण�साठ� प�न��� फ�न���� वर�णन"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "प�न:प�रसारण मार��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "फा�ल ल�ड �ाल�यावर ��नव�हास �प��प म�ळ ��ारात �णा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "��व�हा व�हिड�� दर�शवला �ाणार नाह� त�व�हा द�ष�यपरिणाम दर�शवा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "फ��त �डि� फा�ल वापरताना द�ष�य परिणाम दर�शवा."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "स�थाना�तरण र�त"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Sound volume"
 msgstr "�वा� पातळ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 msgstr "�वा� पातळ�, �����या�मध�, ० �णि १०० दरम�यान"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�पशिर�ष� ����ड���"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�पशिर�ष� फ�न��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "व�हिडि��ा त��पणा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "व�हिडि��� विभिन�नता"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "व�हिडि��ा ह�य"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "या �ल�ित�रा�� स�प���तता"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "वापरण�या���� �डि� ��प���ा प�र�ार"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -912,74 +945,206 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#| msgid "Visualization _size:"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "�भास��रण दर��ा स�य��ना"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "म���य ���� सर�वात वर दर�शवाय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "म���य ���� �तर ������प���षा सर�वात वर दर�शवाय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "�ित�रप� दा�ल ��ल�यावर पाठ�य �पशिर�ष� �प��प दा�ल �राय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "वापर�र�त�या�� म���य स��य��ात�ल प�ल��न ��ार�यान�व�त �राय�� �ा"
+msgstr "वापर�र�त�या�� म���य स��य��ात�ल प�ल��न ��ार�यान�व�त �राय�� �ा"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "पार�श�वभ�म�त�ल ����न �र�ता सद�ष निर�धारण �ार�यान�व�त �राय�� �ा"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "त�म�हाला ��डाय�� त�या फा�ल�ा पत�ता प�रविष�� �रा (_a):"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "�ित�रप� �ालवत �ह�"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "This location is not a valid one."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फा�ल व�ध .desktop फा�ल नाह�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�न�ळ�� ड�स����प फा�ल �व�त�त� '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s स�र� �रत �ह�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�प�लि��शन �द�श�ळ�वर�न दस�त�व� स�व��ारत नाह�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�न�ळ�� प�र��ष�पण पर�याय: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "दस�त�व�ा�� URIs 'Type=Link' ड�स����प न��द �र�ता पाठवण�यास �श��य"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "प�र��ष�पण���� ��� �ढळल� नाह�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "फा�ल र�पण (_F): %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "सर�व फा�ल�स�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "सर�व समर�थ�त फा�ल�स�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#| msgid "By extension"
+msgid "By Extension"
+msgstr "विस�तार प�रमाण�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#| msgid "File Error"
+msgid "File Format"
+msgstr "फा�ल र�पण"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#| msgid "By extension"
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "विस�तार"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "फा�ल र�पण �न�ळ�� �ह�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत�र व�यवस�थाप�ाश� ��ळवण� ��ार�य��षम �रा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "साठवल�ल� स�र�ना समाविष�� �सल�ल� फा�ल ठरवा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन ID ठरवा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत�र व�यवस�थाप� पर�याय:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत�र व�यवस�थाप� पर�याय दा�वा"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#| msgid "Audio files"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�डि� प�र�वावल��न"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "�परि��त �ल�ित�र"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#| msgid "Play"
+msgid "_Play Now"
+msgstr "�त�ता �ालवा (_P)"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद�द �रा"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
 msgid "No File"
 msgstr "फा�ल नाह�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "URL \"%s\" दा�ल �र� श�ल� नाह�: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "म�लभ�त ब�रा��र स�य���त नाह�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "URI त�र��� दा�ल �रत�व�ळ� त�र���"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%1$s' स�वाद दा�ल �र� श�ल� नाह�. %2$s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "फा�ल �स�तित�वात नाह�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "����म व�यवस�थित स�थाप�त ��ल� �ह� ह�या�� �ात�र� �रा."
 
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -990,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "प�र�ाश�त GNU General Public License ��या ��तर��त; ��तर परवानात�ल �व�त�त� 2 , �ि�वा "
 "(त�म��या पर�यायन�सार�) प�ढ�ल ��ठल�याह� �व�त�त�न�सार� �र� श�ता."
 
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1001,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "व�यापारह�त� ��तर�भ�त�त �ि�वा ��ठल�याह� ह�त��र�ता वापर�र�ताय�ण�या���� हम� विना.  �धि� "
 "माहित��र�ता GNU General Public License पहा."
 
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1011,31 +1176,31 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307  USA �ड� लिह�न पाठवा"
 
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"����म मधला �� �पवाद �सा �� सर�व�तया माल���� GStreamer प�ल��न��या वापर �र�ता दिल� "
+"����म मधला �� �पवाद �सा �� सर�व�तया माल���� GStreamer प�ल��न��या वापर �र�ता दिल� "
 "�ात�."
 
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "�ाह�� नाह�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "डिस�� '%s' �ालवा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "साधन%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB �ड�प��र %u"
@@ -1044,170 +1209,345 @@ msgstr "DVB �ड�प��र %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "'%s' वर TV पहा"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s सह Movie Player वापरा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "प�रतिलिप� �धि�ार © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "सर�वह���ाधि�ार © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr "स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2008"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "����म स���तस�थळ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "प�ल��न स�य���त �रा"
+msgstr "प�ल��न स�य���त �रा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (�नाम�र�फि�) aspect प�रमाण निश��ित �रा"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:173
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "�ालवित �ह�"
+
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "स�तब�ध �रा"
+
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "स�तब�ध"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "�ालवा"
+
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
+msgstr "था�बल� �ह�"
+
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "����म '%1$s' �ालव� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"मिड�या हाताळण� �र�ता य���य प�ल��न �पलब�ध �सल�यावरह� ����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) "
+"�ालव� श�त नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"त�म�हाला बह�दा ड�रा�व�ह मध�य� डिस�� �ह� �ा या�� तपासण� ��या�� �साव� व त� स�स�थितरित�या "
+"स�य���त �ह� �ा या�� तपासण�ह� ��या�� �स�ल."
+
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "मिड�या प�ल��न विषय� �धि� माहित�"
+
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "��पया �वश�य� प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �रा व ह� मिड�या �ालविण�या�र�ता ����म प�न�स�र� �रा."
+
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह� �ारण त�या�ड� ड�स�� पास�न वा�ण�या�र�ता�� "
+"य���य प�ल��न नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह� �ारण त�या�ड� हाताळण�या�र�ता�� य���य "
+"प�ल��न नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr "TV �ड�प��र �पलब�ध नसल�याम�ळ� �ि�वा समर�थ�त नसल�याम�ळ�, Totem TV �ालव� श�त नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1197
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "��पया समर�थ�त TV �ड�प��र ��तर�भ�त �रा."
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "TV पहाण�या विषय� �धि� माहित�"
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "रिस�वरश� सम��ळवण� �रण�या�र�ता Totem �ड� मार�� याद� नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "मार�� याद� बनविण�या�र�ता ��पया लि�� मध�ल स��ना ला�� �रा."
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "TV साधन व�यस�थ �सल�याम�ळ� Totem या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "��पया प�न�हा प�रयत�न �रा."
+
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह� �राण प�र�ार समर�थ�त नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "�ालविण�या�र�ता ��पया �ण�� ड�स�� ��तर�भ�त �रा."
+
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "����म ह� डिस�� �ालव� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "No reason."
+msgstr "�ारण नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "����म �डि� CD �� �ायन �र�ता समर�थन �र�त नाह�"
+
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "ह� CD �ालविण�या�र�ता स���त वाद� �ि�वा CD ���स��र����र�ा वापर �रण� �वश�य� �ह�"
+
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "त�र��� स�द�श नाह�"
+
+#: ../src/totem-object.c:2104
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "����म मदत �न���रम दर�शव� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "त�र��� निर�माण �ाल�"
+
+#: ../src/totem-object.c:3331
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV स���त हरविल�"
+
+#: ../src/totem-object.c:3332
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "��पया �पल� हार�डव��र स�थापन तपास�न पहा."
+
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "प�र�व��� पाठ/�ित�रप�"
+
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "�ालवा / स�तब�ध"
+
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "प�ढ�ा�� पाठ/�ित�रप�"
+
+#: ../src/totem-object.c:4060
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "����म स�र� ह�� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
 msgstr "स�थळ ��डा..."
 
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
 msgstr "डिब� �ार�यान�व�त �रा"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "�ालवा/ स�तब�ध �रा"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
-msgid "Play"
-msgstr "�ालवा"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
-msgid "Pause"
-msgstr "स�तब�ध �रा"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "प�ढ��"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "मा���"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "प�ढ� �ा"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "मा�� �ा"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "�वा� वाढवा"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "�वा� वाढवा �म� �रा"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "�वा� म�� �रा"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "प�र�ण पडदा ���ल �रा"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "निय�त�रण दर�शवा/लपवा"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "बाह�र पडा"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "रा���त लावा"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "बदलवा"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
-msgstr "�धिपास�न� �ार�यरत ��षणाश� ��ळवण� �र� न�ा"
+#: ../src/totem-options.c:64
+#| msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "�धिपास�न� �ार�यरत ��नाश� ��ळव� न�ा"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "�ालत� �ित�रप�ा�� �पा� �रा"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "स��"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "वाद�याद��� �न���रमणि�ा"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "�ालवाय�� त� �ल�ित�र"
 
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+#| msgid "Clear the playlist"
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 शा���ास�� वाद�याद�"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 �डि� (स���र�म�ड�)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 �डि� (स���र�म�ड�, DOS र�पण)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+#| msgid "Save Playlist"
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML सहभा��य वाद�याद�"
+
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:355
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "शिर�ष� %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:430
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "वाद�याद� स��य�त �र� श�ल� नाह�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "�परि��त फा�ल विस�तार."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "वाद�याद��ा प�र�ार निवडा:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr "विस�तारणन�र�प"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "वाद�याद� स��य�त �रा"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "वाद�याद�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "वापराय�� याद� '%s' पार�स ह�त नाह�, त� �दा��त बि�डल� �स�ल."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "वाद�याद� मध�य� त�र���"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "द�ष�य प�रभाव �ाल� �राय�� �ा?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1215,449 +1555,300 @@ msgstr ""
 "����मला द�र�रस�थरित�या �ालविल� �ात �ह� �स� दिस�न य�त�.\n"
 "त�म�हाला न���� द�श�य�य प�रभाव �ार�यान�व�त �राय��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"या स�य��ना�र�ता बदल फ��त प�ढ��या �ित�रप� �र�ता प�रभाव� ठर�ल, �ि�वा ��व�हा ����म "
-"प�न�प�रार�भ ��ल� �ात�."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "द�श�य प�रभाव प�र�ार बदल प�रभाव� ह�ण�या�र�ता प�न�हस�र� �रण� �वश�य� �ह�."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "����म प�न�हा स�र� ��ल�यावर� �डि� ���प�� प�र�ार मधिल बदल प�रभाव� पड�ल."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "प�राधान�यता"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�पशिर�ष� फ�न�� निवडा"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�डि�/�ल�ित�र"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "स���र�नश��%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "स���र�नश��.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "स���र�नश�� साठवताना त�र��� �ाल� �ह�."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "स���र�नश�� स��य�त �रा"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
-msgid "Stopped"
-msgstr "था�बल� �ह�"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (स���र�म���)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �र�ता स��"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "बफर �र�त �ह�"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "सद�या�� ल���ल"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "�रब�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�र�म�नियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "बाल��ि�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "स�ल��ि�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "मध�य य�र�पि�न"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "विश�ल�ष�त �िन�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "पार�पारि� �िन�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "��र��श�यन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "सायरिलि�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "सायरिलि�/रशियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "सायरिलि�/य���र�नियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "��र��ियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "��र��"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "���राथ�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "��रम���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हिब�र�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "द�र�श�य हिब�र�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "हि�द�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "�यल��डि�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "�पान�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "��रियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "न�र�डि�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "पर�शियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "र�मानियन"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "द��षिण य�र�पि�न"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "था�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "त�र��िश"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "य�नि��ड"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "पश��िम�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "विय�तनाम�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "�ल�ित�र URI �ढळल� नाह�"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#| msgid "Vietnamese"
+msgid "Filename"
+msgstr "फा�ल��नाव"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+msgid "Resolution"
+msgstr "र���ल�य�शन"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration"
+msgstr "�ार�य�ाळ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "सर�व फा�ल�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "मदत �रणाऱ�या फा�ल"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "�डि�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "�ल�ित�र"
 
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�पशिर�ष� फा�ल"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr "निवडा पाठ�य"
+#: ../src/totem-uri.c:555
+#| msgid "Select text subtitle"
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "म���र �पशिर�ष� न�वडा"
 
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "�ित�रप� �ि�वा वाद�स��� निवडा"
 
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
-msgid "Playing"
-msgstr "�ालवित �ह�"
-
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Paused"
-msgstr "स�तब�ध"
-
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "����म '%1$s' �ालव� श�ल� नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"मिड�या हाताळण� �र�ता य���य प�ल��न �पलब�ध �सल�यावरह� ����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) "
-"�ालव� श�त नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"त�म�हाला बह�दा ड�रा�व�ह मध�य� डिस�� �ह� �ा या�� तपासण� ��या�� �साव� व त� स�स�थितरित�या "
-"स�य���त �ह� �ा या�� तपासण�ह� ��या�� �स�ल."
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "मिड�या प�ल��न विषय� �धि� माहित�"
-
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "��पया �वश�य� प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �रा व ह� मिड�या �ालविण�या�र�ता ����म प�न�स�र� �रा."
-
-#: ../src/totem.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह� �ारण त�या�ड� ड�स�� पास�न वा�ण�या�र�ता�� "
-"य���य प�ल��न नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह� �ारण त�या�ड� हाताळण�या�र�ता�� य���य "
-"प�ल��न नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr "TV �ड�प��र �पलब�ध नसल�याम�ळ� �ि�वा समर�थ�त नसल�याम�ळ�, Totem TV �ालव� श�त नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:559
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "��पया समर�थ�त TV �ड�प��र ��तर�भ�त �रा."
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "TV पहाण�या विषय� �धि� माहित�"
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "रिस�वरश� सम��ळवण� �रण�या�र�ता Totem �ड� मार�� याद� नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "मार�� याद� बनविण�या�र�ता ��पया लि�� मध�ल स��ना ला�� �रा."
-
-#: ../src/totem.c:574
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "TV साधन व�यस�थ �सल�याम�ळ� Totem या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:575
-msgid "Please try again later."
-msgstr "��पया प�न�हा प�रयत�न �रा."
-
-#: ../src/totem.c:580
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "����म या प�र�ार�� मिड�या (%s) �ालव� श�त नाह� �राण प�र�ार समर�थ�त नाह�."
+#: ../src/totem.c:93
+#| msgid "Could not save the playlist"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "द�वा ��डा"
 
-#: ../src/totem.c:581
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "�ालविण�या�र�ता ��पया �ण�� ड�स�� ��तर�भ�त �रा."
-
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "����म ह� डिस�� �ालव� श�ल� नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3251
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
-msgid "No reason."
-msgstr "�ारण नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "����म �डि� CD �� �ायन �र�ता समर�थन �र�त नाह�"
-
-#: ../src/totem.c:631
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "ह� CD �ालविण�या�र�ता स���त वाद� �ि�वा CD ���स��र����र�ा वापर �रण� �वश�य� �ह�"
-
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "����म त�या �ित�रप�ा�ा स���र�नश�� प�राप�त �र� श�ल� नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "ह� �डायला न�� हव� ह�त�; ��पया ब� �हवाल दा�ल �रा."
-
-#: ../src/totem.c:1134
-msgid "No error message"
-msgstr "त�र��� स�द�श नाह�"
-
-#: ../src/totem.c:1451
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "����म मदत �न���रम दर�शव� श�ल� नाह�."
-
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
-msgid "An error occurred"
-msgstr "त�र��� निर�माण �ाल�"
-
-#: ../src/totem.c:2545
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV स���त हरविल�"
-
-#: ../src/totem.c:2546
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "��पया �पल� हार�डव��र स�थापन तपास�न पहा."
-
-#: ../src/totem.c:3112 ../src/totem.c:3114
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "प�र�व��� पाठ/�ित�रप�"
-
-#: ../src/totem.c:3120 ../src/totem.c:3122
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "�ालवा / स�तब�ध"
-
-#: ../src/totem.c:3129 ../src/totem.c:3131
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "प�ढ�ा�� पाठ/�ित�रप�"
-
-#: ../src/totem.c:3251
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "����म स�र� ह�� श�ल� नाह�."
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "����म �ित�रप� वाद�"
 
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "थ�र�ड-स�फ लायब�रर� प�रार�भ �र� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "त�म��या प�रणाल��� प�रतिष�ठापना तपासा. ����म �ता बाह�र पड�ल."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3396
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- �ित�रप� व �ाण� �ालवा"
 
-#: ../src/totem.c:3405
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1666,15 +1857,28 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�पलब�ध �द�श �ळ पर�याय पाहण�या�र�ता '%s --help' �ालवा.\n"
 
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "स�य��ना ���िन ����म प�रार�भ �र� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "�िन�म व�यवस�थित स�थाप�त �ह� या�� �ात�र� �रा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "�डि� ��र�� #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�पशिर�ष� #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1682,15 +1886,15 @@ msgstr ""
 "विन�त���त �डि� ���प�� �ढळल� नाह�. ��पया मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� "
 "���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "ठि�ाण सापडल� नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "स�थान ��ड� श�ल� नाह�; त�म��या�ड� फा�ल ��डण�या�� परवान�� �दा��त नसाव�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1699,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "व�हिडि� ���प�� �न�य �न�प�रय�� द�वार� वापरल� �ात �ह�. ��पया �न�य व�हिड�� �न�प�रय�� ब�द �रा, "
 "�ि�वा मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1709,13 +1913,13 @@ msgstr ""
 "�न�य �डि� ���प�� निवडा. त�म�ह��या�ड� �न�य श�राव�य सर�वर वापरा�� पर�याय �ह�."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2505
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "या �ित�रप� �ालविण�या�र�ता %s प�ल��न�� �वश�य�ता �ह� �� प�रतिष�ठाप�त नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1727,39 +1931,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "न��वर��वर�ल फा�ल वापरता य�त नाह�. ��त�वर प�रथ �तरव�न ��ण�या�ा प�रयत�न �रा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "मिडिया फा�ल वापरता �ल� नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2745
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "�ार�यश�ल स��य��ा प�राप�त �रण�यास �पयश�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "भ�वत�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "��स���य�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4709
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "��स���मर�� ���दर�� ��न� �व�त� स�थापित �ाल� �ह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4716
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "मिडिया मध�य� समर�थ�त व�हिडिय� प�रव�हा समाविष���त नाह�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5091
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1767,9 +1963,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer �ालविण�या�रत� ��� निर�माण �रण�यास �पयश�. ��पया GStreamer प�रतिष�ठापना "
 "तपास�न पहा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5223
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1777,18 +1972,16 @@ msgstr ""
 "व�हिडि� ��प�� ��डण�यास �पयश�. त� �पलब�ध नसाव�. ��पया मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल "
 "�न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5235
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"व�हिड�� ��प�� �ढळल� नाह�. त�म�हाला ��ा� GStreamer प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता "
+"व�हिड�� ��प�� �ढळल� नाह�. त�म�हाला ��ा� GStreamer प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता "
 "�ह�, �ि�वा मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5270
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1798,229 +1991,54 @@ msgstr ""
 "नाह�, �ि�वा �वा� सर�वर �ार�यरत नसाव�. ��पया मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� "
 "���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"�डि� ��प�� �ढळल� नाह�. त�म�हाला ��ा� GStreamer प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता "
+"�डि� ��प�� �ढळल� नाह�. त�म�हाला ��ा� GStreamer प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता "
 "�ह�, �ि�वा मल��िमिड�या प�रणाल� निवड� मधिल �न�य �डि� ���प�� निवडा."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"�डि� ड�रा�व�ह '%s' �ढव� श�ल� नाह�\n"
-"ह� साधन �ामात �र�� �ह� �ा त� तपासा."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "�ल�ित�र ��प�� �पलब�ध नाह�. �ार�य��रम य���यरित�या प�रतिष�ठाप�त �ह� �ा या�� �ात�र� �रा."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
-msgstr "TV �ड�प��र ��नलश� ��ळव� श�ल� नाह�. ��पया हार�डव��र��, व ��नल स�य��ना�� तपासण� �रा."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "त�म�ह� स�पर�� साधण�या�ा प�रयत�न �रणार� सर�वर �परि��त �ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "�पण दिल�ल� �प�रणा�� नाव (%s) ह� �व�ध �ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr ""
-"(%s) श� स�पर�� साधण�यास ��या स�वास��ण�ाश� त�म�ह� प�रयत�न �रत �हात त� �वा�ण�या��या बाह�र "
-"�ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "या सर�वराश� स�पर�� ना�ारण�यात �ला �ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "स��विल�ला �ित�रप� �ढळल� नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"स�त�र�त ����र�प���ड �ह� �स� दिस�न य�त� व त� वा�ण�या���� नाह�. त�म�ह� libdvdcss विना ����र�प���ड "
-"DVD �ालविण�या�ा प�रयत�न �र�त �हात?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "हा �ित�रप� वा�ल� ��ल� नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "डि��डर �ि�वा ��र�थालय �द�यावत �रताना प�रश�न निर�माण �ाला (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "ह� फा�ल �न��रिप���ड �ह� �णि परत वा�ल� �ाणार नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "स�र��ष���या �ारणास�तव, हा �ित�रप� प�न�हा पाहता य�णार नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "�डि� साधन व�यस�थ �ह�. द�सरा �ार�य��रम त�या�ा वापर �र�त �ह�?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "या फा�ल�र�ता प�रव�श प�राप�त �रण�यासाठ� �धिप�रमाणन �वश�य� �ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "या फा�ल �ि�वा स���रिम �र�ता प�रव�श प�राप�त �रण�यासाठ� �धिप�रमाणन �वश�य� �ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "ह� फा�ल ��डण�यास त�म�हाला परवान�� नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "ह� फा�लवा प�रवाहाश� स�पर��ाला सर�वरान� न�ार दिला."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "त�म�ह� वापराय�ा प�रयत�न ��ल�ला फा�ल रि�ाम� �ह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-#, c-format
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "ह�या �ित�रप�ा�� स�थान हाताळण�या�रिता �नप�� प�ल��न नाह�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-#, c-format
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "हा �ित�रप� हाताळायला प�ल��न नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-#, c-format
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "हा �ित�रप� त��� �ह� �णि याप�ढ� �ालव� श�त नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
-#, c-format
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "ह� ठि�ाण य���य नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
-#, c-format
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "हा �ित�रप� ��डला ��ला नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
-#, c-format
-msgid "Generic Error."
-msgstr "म�ळ त�र���."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"�ल�ित�र ��ड�� '%s' हाताळल� ��ल� नाह�. त�म�हाला विशिष�� प�र�ार�� �ल�ित�र �ालविण�या�र�ता "
-"��ा� प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता �ह�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"�डि� ��ड�� '%s' हाताळल� ��ल� नाह�. त�म�हाला विशिष�� प�र�ार�� �ल�ित�र �ालविण�या�र�ता "
-"��ा� प�ल��न प�रतिष�ठाप�त �राय�� �वश�य�ता �ह�"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
-#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "ह� फ��त-�डि� फा�ल �ह�, व �डि� ���प�� �पलब�ध नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4117
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4164
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4186
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "भाषा %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4275
-#, c-format
-msgid "No video to capture."
-msgstr "प�राप�त �रण�या�र�ता व�हिडि� �पलब�ध नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4283
-#, c-format
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "व�हिडि� ��ड�� हाताळल� ��ल� नाह�."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4294
-#, c-format
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "�ित�रप� �ाल� नाह� �ह�."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d तास"
 msgstr[1] "%d तास"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d मिनि�"
 msgstr[1] "%d मिनि�"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2028,19 +2046,19 @@ msgstr[0] "%d स���द"
 msgstr[1] "%d स���द"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%1$s %2$s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%1$s"
@@ -2053,7 +2071,7 @@ msgstr "प�ल��न"
 msgid "Enabled"
 msgstr "�ार�यान�व�त"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2062,14 +2080,14 @@ msgstr ""
 "प�ल��न %1$s स��र�य �रण�यास �समर�थ.\n"
 "%2$s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "प�ल��न %1$s स��र�य �रण�यास �समर�थ"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
-msgstr "प�ल��न त�र���"
+msgstr "प�ल��न त�र���"
 
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
@@ -2093,6 +2111,81 @@ msgstr "����म Bemused सर�वर"
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "����म Bemused सर�वर �व�त�त� 1.0"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "�ल�ित�र डिस�� निर�माण �रा (_C)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "सध�या ��डल�ल�या �ल�ित�रपास�न �ल�ित�र DVD �ि�वा (S)VCD निर�माण �रा"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "�ल�ित�र DVD �� प�रत बनवा (_o)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "सध�या�� �ार�यरत �ल�ित�र DVD �� प�रत बनवा"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD �� प�रत बनवा..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "सध�या �ालत �सल�ल�या (S)VCD �� प�रत बनवा"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "�ल�ित�र डिस���� ह�ब�ह�ब प�रत बनवण� �श��य."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "�ित�रप�ला र���र�ड �रण� �श��य."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "प�र�ल�प लिहण�यास �श��य."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCDs �ि�वा �ल�ित�र DVDs र���र�ड �रत�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "�ल�ित�र डिस�� र���र�डर"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "नष�� �रा"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP ��ला���"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Coherence �ड�न Totem स��षम �र�ता DLNA/UPnP ��ला���"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus स�वा"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "त�वार�त स�द�श वाह�ा�� स�थित�"
@@ -2102,7 +2195,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "�ित�रप� �ालवित�व�ळ� त�वर�त स�द�श पाठवा�� स�थित� �पलब�ध नाह� म�हण�न निश��ित �रा"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Galago ड�मनश� ��ळवण� �र� श�ल� नाह�."
 
@@ -2114,11 +2206,209 @@ msgstr "Gromit �िप�पण�"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "�िप�पण� पडद�यावर दर�शविण�या�र�ता�� प�रस�त�त� मदत�ार"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
-#, c-format
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit बायनर� �ढळल� नाह�."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "BBC iPlayer स�वा�ा वापर �र�न श�व���या 7 दिवसा��� BBC �ार�य��रम स���र�म."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "वाहिन� विभा��� स��� निर�माण �रत�व�ळ� त�र���"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "BBC iPlayer वर�ल �पलब�ध ��ल�व�शन वाहिन���� स��� प�राप�त �रतव�ळ� �परि��त त�र��� �ढळल�."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ल�ड �रत �ह��"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "प�र���राम फ�ड प�राप�त �रत�व�ळ� त�र���"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr "या वाहिन� �ि�वा विभा� ��डण� �र�ता प�र���राम�� स��� प�राप�त �रत�व�ळ� �परि��त त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "�ार�य��रम �न�पलब�ध (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+#| msgid "Artist:"
+msgid "By artist"
+msgstr "�ला�ार �ड�न"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "��� �ड�न"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo �ल�बम पान"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Jamendo प�ल��न स�र�ना"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "�लि�ड�ल प�र�ाशन"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "प�न�प�राप�य �रण�या���� �ल�बम�� स���या (_r)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "प�रतिष�ठ�त"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "पस�त��� �डि� र�पण (_f)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "श�ध पर�णाम"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#| msgid "_Open in Web Browser"
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "�ल�बम पान ब�रा��र मध�य� ��डा (_O)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Jamendo वर Creative Commons �रारबद�ध स���त�� म�ठ� स���रह ��ा."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+#| msgid "Artist:"
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "�ला�ार: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "वर��: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+#| msgid "Related Videos"
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "प�र�ाश�त ��ल�: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "�रार: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+#| msgid "%d %%"
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+#| msgid "Album:"
+msgid "Album: %s"
+msgstr "�ल�बम: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "�ार�य�ाळ: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "�ल�बम�स� प�राप�त �रत �ह�, ��पया था�बा..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "�ल�बम�स� प�राप�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Jamendo सर�व�हरश� ��ळवण� �रण�यास �पयश�.\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Jamendo सर�व�हरन� ��ड %s पाठवल�."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "��फ�रार�ड द�र�रस�थ निय�त�र�"
@@ -2127,23 +2417,106 @@ msgstr "��फ�रार�ड द�र�रस�थ निय�त�
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "��फ�रार�ड द�र�रस�थ निय�त�र�ास समर�थन द�या"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc प�रार�भ �र� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc स�य��ना वा�� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
 msgid "Recordings"
 msgstr "र���र�ड���"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
 msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV र���र�ड���"
+msgstr "MythTV र���र�ड����स�"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+#| msgid "_Languages"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>भाषा</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "�ित�रप�ा�� �पशिर�ष� डा�नल�ड �रा"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+#| msgid "Subtitle files"
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "�पशिर�ष� भाषा (_l):"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "Subtitle सह �ालवा (_P)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "सध�या�� �ार�यरत �ल�ित�र �र�ता �पशिर�ष� पहा."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "Subtitle font"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Subtitle डा�नल�डर"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "ब�रसिल�यन प�र���य����"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "OpenSubtitles स���तस�थळ ��डण� �श��य"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#| msgid "No results"
+msgid "No results found"
+msgstr "परिणाम �ढळल� नाह�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "�पशिर�ष�"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#| msgid "Normal"
+msgid "Format"
+msgstr "र�पण"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#| msgid "Playing"
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "�ित�रप�ा�� �पशिर�ष� डा�नल�ड �रा (_D)..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "OpenSubtitles पास�न �ित�रप�ा�� �पशिर�ष� डा�नल�ड �रा"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#| msgid "_Select text subtitle..."
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "�पशिर�ष� श�धत �ह�..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "�पशिर�ष� डा�नल�ड �रत �ह�..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -2153,33 +2526,34 @@ msgstr "न�हम� वर"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ित�रप� �ालवित�व�ळ� न�हम� म���य ���� वर दर�शवा"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "��णधर�म"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d फ�र�म�स प�रत� स���द"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
 msgstr "श��ार�"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2192,60 +2566,165 @@ msgstr "सद�या�� वाद�याद� HTTP द�वार� 
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgstr ""
-"<small>स��ाळ वर�ल �ार�यरतयाद� स�वा ��ष�त �रण�या�र�ता वापरल� ��ल�ल� नाव.\n"
-"<b>%u</b> �� सर�व ��ना��रम त�म��या नावाश� बदलविल� �ा�ल,\n"
+"<small>न�वर�� वर�ल वाद�याद� स�वा ��ष�त �रण�यासाठ� वापरल� ��ल�ल� नाव.\n"
+"<b>%u</b> �� सर�व ��ना��रम त�म��या नावाद�वार� बदलविल� �ा�ल,\n"
 "व <b>%h</b> त�म��या स��ण��य य�मान नावाश� बदलविल� �ा�ल.</small>"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 msgid "Service _Name:"
-msgstr "स�वा नाव (_N):"
+msgstr "स�वा�� नाव (_N):"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "�न��र�प���ड स�थाना�तरन शिष��ा�ार वापरा (_e) (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "स���र�श��स��� स���या म��ा"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "स���र�नश���ा स���या:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "स���र�नश���� र��द� (पि��स�ल�स� मध�य�):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फ�ल�डरमध�य� साठवा (_f):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#| msgid "Select playlist format:"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फ�ल�डर न�वडा"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#| msgid "Service _Name:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाव (_N):"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "स���र�नश��.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "�लादालन साठवा"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "स���र�नश��%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "�लादालन�� निर�माण �रत �ह�..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स���र�नश�� साठवताना त�र��� �ाल� �ह�."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स���र�नश�� स��य�त �रा"
+
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "स���र�नश��%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "����म �ित�रप�ा�� स���र�नश�� प�राप�त �रण�यास �श��य."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ह� �डायला न�� हव� ह�त�; ��पया ब� �हवाल दा�ल �रा."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "स���र�नश�� ��या (_S)..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स���र�नश�� ��या"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "स���र�नश�� �लादालन निर�माण �रा (_G)..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "स���र�नश���� �लादालन निर�माण �रा"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
 msgstr "य�थ� �ला"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "य�थ� �ला (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "ठरावि� व�ळ�वर �ा"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "\"य�थ� �ला\" परस�परर स�वादप� दा�ल �र� श�ल� नाह�."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "\"Skip to\" स�वादप� ल�ड �र� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "य�थ� �ला (_S):"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 msgid "seconds"
 msgstr "स���द"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 msgstr "फा�ल %s �र�ता म��ाड��ा प�राप�त �र� श�त नाह�: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 msgid "File Error"
 msgstr "फा�ल त�र���"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 msgid "No results"
 msgstr "परिणाम नाह�"
 
@@ -2254,23 +2733,18 @@ msgstr "परिणाम नाह�"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%3$i ��ळवण� प��� %1$i - %2$i दर�शवित �ह�"
 msgstr[1] "%3$i ��ळवण� प��� %1$i - %2$i दर�शवित �ह�"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "श�ध पर�णाम"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "पान"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "स�थानि� श�ध"
@@ -2292,7 +2766,8 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "YouTube वर�ल �ल�ित�र पहाण�या�र�ता�� प�ल��न."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube ब�रा��र"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
@@ -2300,47 +2775,72 @@ msgid "Related Videos"
 msgstr "स�ब�धित �ल�ित�र"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "YouTube श�धा"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "श�धा:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 msgid "Videos"
 msgstr "�ल�ित�र"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "व�ब ब�रा��र मध�य� ��डा (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "विड�� व�ब ब�रा��र मध�य� ��डा"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "स�ब�धित विड�� प�राप�त �रा..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "�ण�� विड�� प�राप�त �र�त �ह�..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "�ल�ित�र URI श�धत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "श�ध परिणाम प�राप�त �रा..."
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#| msgid "Fetching more videos..."
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "�ल�ित�र श�धत�व�ळ� त�र���"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
-#, c-format
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr "सर�व�हर पास�न प�रतिसाद सम�ला नाह�. ��पया त�म�ह� libgdata �� सर�वात �लि�ड�ल �व�त�त� �ालवत �ह� या�� �ात�र� �रा."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#| msgid "Fetching search results..."
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "श�ध परिणाम प�राप�त �रत �ह��"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#| msgid "Fetching related videos..."
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "स�ब�धित विड�� प�राप�त �रत �ह��"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#| msgid "_Open in Web Browser"
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "व�ब ब�रा��र मध�य� �ल�ित�र ��डत�व�ळ� त�र���"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#| msgid "Fetching more videos..."
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "�ण�� �ल�ित�र प�राप�त �रत �ह��"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "�ालविण�या�र�ता URI �पलब�ध नाह�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "����म '%s' �ालव� श�त नाह�"
@@ -2348,41 +2848,43 @@ msgstr "����म '%s' �ालव� श�त नाह�"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" सह ��डा (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "%s �ा वापर �रणार� ब�रा��र प�ल��न"
+msgstr "%s �ा वापर �रणार� ब�रा��र प�ल��न"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "����म ब�रा��र प�ल��न"
+msgstr "����म ब�रा��र प�ल��न"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "����म प�ल��न स�र� �र� श�ल� नाह�."
+msgstr "����म प�ल��न स�र� �र� श�ल� नाह�."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "वाद�याद� �पलब�ध नाह� �ि�वा वाद�याद� रि�ाम� नाह�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "थ�र�ड-स�फ लायब�रर� प�रार�भ �र� श�ल� नाह�."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#| msgid "Totem Browser Plugin"
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "�ल�ित�र ब�रा��र प�ल��न"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "त�म�� प�रणाल� प�रतिष�ठपना तपास�न पहा. ����म प�ल��न �ता बाह�र पड�ल."
+msgstr "त�म�� प�रणाल� प�रतिष�ठपना तपास�न पहा. ����म प�ल��न �ता बाह�र पड�ल."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console."
-msgstr "परस�पर स�ब�ध� python ��स�ल."
+#| msgid "Interactive python console."
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "स�वादात�म� python ��स�ल."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
@@ -2397,16 +2899,18 @@ msgid "_Python Console"
 msgstr "Python ��स�ल (_P)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's python console"
-msgstr "Totem �� python ��स�ल दर�शवा"
+#| msgid "Show Totem's python console"
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem �� Python ��स�ल दा�वा"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python ड�ब�र"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "द�रस�थ python ड�ब���� rpdb2 सह �ार�यान�व�त �रा"
+#| msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "द�रस�थ Python ड�ब���� rpdb2 सह �ाल� �रा"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
@@ -2422,5 +2926,8 @@ msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
-msgstr "ठि� �ह� दाबल�यावर, winpdb �ि�वा rpdb2 श� ��ळवण� स�थाप�त ह��पर�य�त Totem प�रति��षा �र�ल.  GConf मध�य� ड�ब�र ��प�तशब�द निश��ित न ��ल�यास, म�लभ�त ��प�तशब�द�ा वापर ��ला �ा�ल ('totem')."
+msgstr ""
+"ठि� �ह� दाबल�यावर, winpdb �ि�वा rpdb2 श� ��ळवण� स�थाप�त ह��पर�य�त Totem प�रति��षा "
+"�र�ल.  GConf मध�य� ड�ब�र ��प�तशब�द निश��ित न ��ल�यास, म�लभ�त ��प�तशब�द�ा वापर ��ला �ा�ल "
+"('totem')."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]