[vino] Updated Serbian translation



commit 5d538f8447fef4a335ff0741ee2876a4a072b28b
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Aug 28 01:13:44 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  296 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sr latin po |  296 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 410 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 472f8cf..886da1a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of vino
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 #
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 12:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 16:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?ак иÑ?еÑ?ака"
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке Ñ?оком пÑ?иказа адÑ?еÑ?е â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?авам повезивоÑ?Ñ? овог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а..."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -51,21 +51,25 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:828
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?адна повÑ?Ñ? Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо пÑ?еко локалне мÑ?еже."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?али могÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:975
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Ð?ико не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи ваÑ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:507
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ? Ñ?а Ñ?абиÑ?ниÑ?ом: %s\n"
@@ -80,103 +84,161 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "УдаÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Ð?бавеÑ?Ñ?аÑ?на зона</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Ð?езбедноÑ?Ñ?</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?еÑ?е</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>Ð?еке од овиÑ? поÑ?Ñ?авки Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ане</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "У_век пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?алим _коÑ?иÑ?ниÑ?има да гледаÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Maximum size: 8 characters"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина: 8 каÑ?акÑ?еÑ?а"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аÑ?на зона"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ? миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Ð?езбедноÑ?Ñ?"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?е"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Ð?еке од овиÑ? поÑ?Ñ?авки Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ане"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 msgstr "РÑ?Ñ?еÑ? моÑ?а да има омогÑ?Ñ?ен УÐ?нÐ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 msgstr "Ð?иÑ?еÑ?е Ñ?пиÑ?ани да дозволиÑ?е или одбиÑ?еÑ?е Ñ?вакÑ? надолазеÑ?Ñ? везÑ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и Ñ?е биÑ?и деÑ?ен"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?алим коÑ?иÑ?ниÑ?има да Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_Ð?одеÑ?и мÑ?ежÑ? да аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?ваÑ?а везе"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?Ñ? _Ñ?амо када Ñ?е неко повезан"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? да коÑ?иÑ?ник Ñ?неÑ?е овÑ? лозинкÑ?:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Ð?и моÑ?аÑ?е одобÑ?иÑ?и Ñ?ваки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:284 ../server/vino-dbus-listener.c:314
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:358
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?еÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?екеâ??%sâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?ем %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е пÑ?и обÑ?ади поÑ?Ñ?ке â??%sâ??"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:464
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:543
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?ибавÑ?аÑ?е D-Bus назива â??%sâ??\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?неÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? деÑ?кÑ?оп "
+"даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?е можеÑ?е да покÑ?енеÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:551
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?и Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?; завÑ?Ñ?авам...\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- Ð?номов VNC Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е â??vino-server --helpâ?? за пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Ð?номова Ñ?даÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -209,15 +271,15 @@ msgstr "УдаÑ?ена Ñ?адна повÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ника %s на %s"
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е Ñ?игнал %d, излазим...\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
 msgstr "Ð?кÑ?ан"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ð?кÑ?ан на ком да пÑ?икаже Ñ?пиÑ?"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -226,11 +288,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а â??%sâ?? покÑ?Ñ?ава да издалека пÑ?егледа или Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом "
 "Ñ?адном повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?Ñ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ник покÑ?Ñ?ава да гледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -238,19 +296,23 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?ник дÑ?Ñ?гог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а покÑ?Ñ?ава да гледа или Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и "
 "издалека."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ник покÑ?Ñ?ава да гледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ли да мÑ? Ñ?о допÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Ð?дбиÑ?"
 
@@ -454,7 +516,7 @@ msgstr "Ð?а ли иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и XDamage додаÑ?ак X.org-а"
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и УÐ?нÐ? да Ñ?е пÑ?оÑ?леди поÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?има"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Ð?еÑ?ени пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и Ñ?е омогÑ?Ñ?ен"
 
@@ -467,11 +529,11 @@ msgstr[1] "%d оÑ?обе Ñ?Ñ? повезане"
 msgstr[2] "%d оÑ?оба Ñ?е повезано"
 
 # bug: don't use spaces for alignment
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и"
 
@@ -521,79 +583,110 @@ msgstr ""
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? Ñ?а дÑ?Ñ?гима"
 
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?еÑ?Ñ?е ли Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?ве клиÑ?енÑ?е?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Сви Ñ?даÑ?ени коÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ени. Ð?еÑ?Ñ?е ли Ñ?игÑ?Ñ?ни?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? libnotify-а\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Ð?еки коÑ?иÑ?ник пÑ?егледа веÑ? ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а â??%sâ?? издалека пÑ?егледа ваÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Ð?еки коÑ?иÑ?ник веÑ? Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а â??%sâ?? издалека Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?ног облаÑ?иÑ?а: %s\n"
 
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е биÑ?и иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен. Ð?а га иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:310 ../server/vino-tube-server.c:339
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Ð?одели подаÑ?ке из моÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:314
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е одбио да подели Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:318
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:345
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "â??%sâ?? издалека Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?ом Ñ?адном повÑ?Ñ?ином."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:354
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Чекам да Ñ?е â??%sâ?? повеже на екÑ?ан."
+
 #: ../server/vino-util.c:115
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке:"
@@ -636,39 +729,60 @@ msgstr "УнеÑ?и лозинкÑ? поново: "
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: лозинка Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но ажÑ?Ñ?иÑ?ана.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Ð?озинке Ñ?е не поклапаÑ?Ñ?.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: лозинка ниÑ?е пÑ?омеÑ?ена.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ? Ñ?а GConf-ом. Ð?а ли Ñ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени Ñ? Ð?номовÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ??"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ке:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи издаÑ?е пÑ?огÑ?ама Ð?ино"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а лозинкÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?ино"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е 'vino-passwd --help' да пÑ?иказ пÑ?не лиÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? издаÑ?е %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?емаÑ?е дозволÑ? да пÑ?омениÑ?е лозинкÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?ино.\n"
 
+#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
+#~ msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е пÑ?и обÑ?ади поÑ?Ñ?ке â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
+#~ msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?е обÑ?екÑ?а â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?ибавÑ?аÑ?е D-Bus назива â??%sâ??\n"
+
 #~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п ваÑ?оÑ? Ñ?даÑ?еноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2e70fcf..43f0581 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of vino
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 #
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 12:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 16:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "_Umnoži adresu u spisak iseÄ?aka"
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke tokom prikaza adrese â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 msgstr "Proveravam povezivost ovog raÄ?unara..."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -51,21 +51,25 @@ msgstr ""
 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:828
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Vaša radna površ je dostupna samo preko lokalne mreže."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " ili "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Ostali mogu pristupiti ovom raÄ?unaru koristeÄ?i adresu %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:975
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Niko ne može da pristupi vašoj radnoj površi."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:507
-#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n"
@@ -80,103 +84,161 @@ msgstr ""
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Udaljena radna površ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Obaveštajna zona</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Bezbednost</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Deljenje</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>Neke od ovih postavki su zakljuÄ?ane</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "U_vek prikazuj ikonicu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Dopusti ostalim _korisnicima da gledaju vašu radnu površ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Maximum size: 8 characters"
 msgstr "NajveÄ?a dužina: 8 karaktera"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Obaveštajna zona"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Postavke udaljene radne površi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "Udaljeni korisnici mogu da kontrolišu miša i tastaturu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Bezbednost"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Neke od ovih postavki su zakljuÄ?ane"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 msgstr "Ruter mora da ima omoguÄ?en UPnP"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 msgstr "BiÄ?ete upitani da dozvolite ili odbijete svaku nadolazeÄ?u vezu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Pristup radnoj povrÅ¡i Ä?e biti deljen"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "_Dopusti ostalim korisnicima da upravljaju vašom radnom površi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_Podesi mrežu da automatski prihvata veze"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Ne prikazuj ikonicu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "Prikaži ikonicu _samo kada je neko povezan"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Zahtevaj da korisnik unese ovu lozinku:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Vi morate odobriti svaki pristup ovom raÄ?unaru"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:284 ../server/vino-dbus-listener.c:314
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:358
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neje prepoznato izdanje desktop datotekeâ??%sâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "ZapoÄ?injem %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Ponestalo memorije pri obradi poruke â??%sâ??"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:464
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Ponestalo memorije pri registraciji putanje objekta â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:543
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "NeuspeÅ¡no pribavljanje D-Bus naziva â??%sâ??\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da unesem adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos desktop "
+"datoteke"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne možete da pokrenete ovu stavku"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:551
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijom"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesijom"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "Server udaljene radne povrÅ¡i je veÄ? pokrenut; zavrÅ¡avam...\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- Gnomov VNC server"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr "Pokrenite â??vino-server --helpâ?? za punu listu dostupnih opcija"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Gnomova udaljena radna površ"
 
-#: ../server/vino-main.c:99
+#: ../server/vino-main.c:107
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -209,15 +271,15 @@ msgstr "Udaljena radna površ korisnika %s na %s"
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Primljen je signal %d, izlazim...\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekran na kom da prikaže upit"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -226,11 +288,7 @@ msgstr ""
 "Korisnik raÄ?unara â??%sâ?? pokuÅ¡ava da izdaleka pregleda ili upravlja vaÅ¡om "
 "radnom površi."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Drugi korisnik pokušava da gleda vašu radnu površ.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -238,19 +296,23 @@ msgstr ""
 "Korisnik drugog raÄ?unara pokuÅ¡ava da gleda ili upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡i "
 "izdaleka."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Drugi korisnik pokušava da gleda vašu radnu površ."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "Želite li da mu to dopustite?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Dopusti"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Odbij"
 
@@ -454,7 +516,7 @@ msgstr "Da li iskljuÄ?iti XDamage dodatak X.org-a"
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "Da li treba da se koristi UPnP da se prosledi port na ruterima"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Deljeni pristup radnoj povrÅ¡i je omoguÄ?en"
 
@@ -467,11 +529,11 @@ msgstr[1] "%d osobe su povezane"
 msgstr[2] "%d osoba je povezano"
 
 # bug: don't use spaces for alignment
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju postavki"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i"
 
@@ -521,79 +583,110 @@ msgstr ""
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Delite vašu radnu površ sa drugima"
 
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Da li sigurno želite da iskljuÄ?ite â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Udaljeni korisnik sa â??%sâ?? Ä?e biti iskljuÄ?en. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Sigurno želite da iskljuÄ?ite sve klijente?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Svi udaljeni korisnici Ä?e biti iskljuÄ?eni. Jeste li sigurni?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "IskljuÄ?i"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "IskljuÄ?i sve"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "IskljuÄ?i %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Greška pri uspostavljanju libnotify-a\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Neki korisnik pregleda veÄ? vaÅ¡u radnu povrÅ¡"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Korisnik raÄ?unara â??%sâ?? izdaleka pregleda vaÅ¡u radnu povrÅ¡."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Neki korisnik veÄ? upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡i"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Korisnik raÄ?unara â??%sâ?? izdaleka upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡i."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "GreÅ¡ka pri prikazivanju obaveÅ¡tajnog oblaÄ?iÄ?a: %s\n"
 
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Udaljeni korisnik sa â??%sâ?? Ä?e biti iskljuÄ?en. Da ga iskljuÄ?im?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:310 ../server/vino-tube-server.c:339
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Podeli podatke iz moje radne površi"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:314
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "â??%sâ?? je odbio da podeli svoju radnu povrÅ¡."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:318
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "â??%sâ?? je iskljuÄ?en"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:345
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "â??%sâ?? izdaleka upravlja vaÅ¡om radnom povrÅ¡inom."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:354
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Ä?ekam da se â??%sâ?? poveže na ekran."
+
 #: ../server/vino-util.c:115
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Došlo je do greške:"
@@ -636,39 +729,60 @@ msgstr "Unesi lozinku ponovo: "
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: lozinka je uspešno ažurirana.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Lozinke se ne poklapaju.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: lozinka nije promenjena.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr ""
+"Greška u povezivanju sa GConf-om. Da li ste prijavljeni u Gnomovu sesiju?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Poruka greške:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Prikaži izdanje programa Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Ažurira lozinku programa Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Pokrenite 'vino-passwd --help' da prikaz pune liste dostupnih opcija"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO izdanje %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "GREÅ KA: Nemate dozvolu da promenite lozinku programa Vino.\n"
 
+#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
+#~ msgstr "Ponestalo memorije pri obradi poruke â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
+#~ msgstr "Ponestalo memorije pri registraciji putanje objekta â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
+#~ msgstr "NeuspeÅ¡no pribavljanje D-Bus naziva â??%sâ??\n"
+
 #~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
 #~ msgstr "Postavke za pristup vašoj udaljenoj radnoj površi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]