[mistelix] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mistelix] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 22 Aug 2009 10:24:29 +0000 (UTC)
commit da04f1df9c9b4f67542a263d26316c7b0d0b7b3f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Aug 22 12:24:27 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index be62b1a..8b558a7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mistelix.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Acción"
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:51
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio."
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir ubicación"
-#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:224
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:225
msgid "Clean"
msgstr "Limpio"
-#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:252
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:253
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -495,50 +495,50 @@ msgid "<b>Button highlighting</b>"
msgstr "<b>Resaltado de botones</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:6
-#| msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
msgstr "<b>Predeterminados para las transiciones entre diapositivas</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:7
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descripción</b>"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:8
msgid "<b>Files and Directories</b>"
msgstr "<b>Archivos y directorios</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:9
+#: ../src/mistelix.glade.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:10
+#: ../src/mistelix.glade.h:9
msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades de los botones de menú</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:11
+#: ../src/mistelix.glade.h:10
msgid "<b>Output Directory</b>"
msgstr "<b>Directorio de salida</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:12
+#: ../src/mistelix.glade.h:11
msgid "<b>Project Name</b>"
msgstr "<b>Nombre del proyecto</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:13
+#: ../src/mistelix.glade.h:12
msgid "<b>Project elements</b>"
msgstr "<b>Elementos del proyecto</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:14
+#: ../src/mistelix.glade.h:13
msgid "<b>Project type</b>"
msgstr "<b>Tipo de proyecto</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:15
+#: ../src/mistelix.glade.h:14
msgid "<b>Show button as</b>"
msgstr "<b>Mostrar botón como</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:16
+#: ../src/mistelix.glade.h:15
msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades de la transición de diapositivas</b>"
+#: ../src/mistelix.glade.h:16
+#| msgid "<b>General</b>"
+msgid "<b>Theme details</b>"
+msgstr "<b>Detalles del tema</b>"
+
#: ../src/mistelix.glade.h:17
msgid "<b>Video Format</b>"
msgstr "<b>Formato del vÃdeo</b>"
@@ -585,7 +585,6 @@ msgid "Button Properties"
msgstr "Propiedades del botón"
#: ../src/mistelix.glade.h:28
-#| msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
@@ -634,38 +633,34 @@ msgid "Default videos directory"
msgstr "Directorio predeterminado para los vÃdeos"
#: ../src/mistelix.glade.h:40
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
msgid "Duration (seconds):"
msgstr "Duración (segundos):"
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../src/mistelix.glade.h:44
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/mistelix.glade.h:45
+#: ../src/mistelix.glade.h:44
msgid "Highlight button"
msgstr "Resaltar botón"
-#: ../src/mistelix.glade.h:46
+#: ../src/mistelix.glade.h:45
msgid "Image thumbnail size"
msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura"
-#: ../src/mistelix.glade.h:47
+#: ../src/mistelix.glade.h:46
msgid "Manage Extensions"
msgstr "Gestionar extensiones"
-#: ../src/mistelix.glade.h:48
+#: ../src/mistelix.glade.h:47
msgid ""
"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
"background image and the type of buttons. For more information visit: http://"
@@ -676,7 +671,7 @@ msgstr ""
"obtener más información acerca de los temas visite http://www.mistelix.org/"
"Themes"
-#: ../src/mistelix.glade.h:49
+#: ../src/mistelix.glade.h:48
msgid ""
"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
@@ -686,11 +681,15 @@ msgstr ""
"determina las capacidades de Mistelix. La siguiente lista muestra el nivel "
"de soporte de su sistema para Mistelix y si se requiere alguna acción."
-#: ../src/mistelix.glade.h:50
-#| msgid "Mistelix's on-line documentation"
+#: ../src/mistelix.glade.h:49
msgid "Mistelix's On-line Documentation"
msgstr "Documentación en lÃnea de Mistelix"
+#: ../src/mistelix.glade.h:51
+#| msgid "Name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
#: ../src/mistelix.glade.h:52
msgid "New Mistelix project"
msgstr "Proyecto nuevo de Mistelix"
@@ -1043,8 +1042,16 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:377
+#| msgid ""
+#| "To add files to this slideshow you can:\n"
+#| "\n"
+#| " * Drag images here from the right bottom pane\n"
+#| " * Drag images here from your desktop or file manager\n"
+#| "\n"
+#| "You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to "
+#| "the images"
msgid ""
-"To add files to this slideshow you can:\n"
+"To add images to this slideshow you can:\n"
"\n"
" * Drag images here from the right bottom pane\n"
" * Drag images here from your desktop or file manager\n"
@@ -1054,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para añadir archivos a esta diapositiva puede:\n"
"\n"
-" * Arrastrar aquà imágenes desde el panel derecho\n"
+" * Arrastrar aquà imágenes desde el panel inferior derecho\n"
" * Arrastrar aquà imágenes desde su escritorio o gestor de archivos\n"
"\n"
"También puede usar el menú contextual para ordenar, quitar o añadir efectos "
@@ -1129,21 +1136,33 @@ msgstr ""
"reproducible en reproductores de DVD."
#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:342
+#| msgid "Add Slideshow"
+msgid "Create a Slideshow"
+msgstr "Crear diapositivas"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:344
+#| msgid ""
+#| "Create a Slideshow\n"
+#| "\n"
+#| "Slideshow from a collection of images\n"
+#| "that can be played in any PC."
msgid ""
-"Create a Slideshow\n"
-"\n"
"Slideshow from a collection of images\n"
-"that can be played in any PC."
+"that can be played in a PC."
msgstr ""
-"Crear diapositivas\n"
-"\n"
"Diapositivas desde una colección de imágenes\n"
"reproducible en cualquier equipo."
-#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:368
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:372
msgid "<b>Recent Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos recientes</b>"
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
#~ msgid ""
#~ "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
#~ "contextual menu to sort the images."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]