[mistelix] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mistelix] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 15 Aug 2009 11:32:15 +0000 (UTC)
commit 306da596ec6b7294a89dca340d4b6ef372578068
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Aug 15 13:32:06 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8e3b351..be62b1a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mistelix.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-01 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,9 +345,6 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
-#| msgid ""
-#| "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow "
-#| "creation capabilities."
msgid ""
"Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation "
"capabilities."
@@ -394,11 +391,11 @@ msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:54
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:55
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:51
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
@@ -498,8 +495,9 @@ msgid "<b>Button highlighting</b>"
msgstr "<b>Resaltado de botones</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:6
-msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
-msgstr "<b>Predeterminado para las transiciones entre diapositivas</b>"
+#| msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr "<b>Predeterminados para las transiciones entre diapositivas</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:7
msgid "<b>Description</b>"
@@ -587,86 +585,87 @@ msgid "Button Properties"
msgstr "Propiedades del botón"
#: ../src/mistelix.glade.h:28
-msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+#| msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
#: ../src/mistelix.glade.h:29
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
msgid "Custom background:"
msgstr "Fondo personalizado:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:30
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/mistelix.glade.h:31
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
msgid "DVD-Video project"
msgstr "Proyecto de DVD de vÃdeo"
-#: ../src/mistelix.glade.h:32
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
msgid "Default audio directory"
msgstr "Directorio predeterminado para el sonido"
-#: ../src/mistelix.glade.h:33
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
msgid "Default images directory"
msgstr "Directorio predeterminado para las imágenes"
-#: ../src/mistelix.glade.h:34
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
msgid "Default projects directory"
msgstr "Directorio predeterminado para los proyectos"
-#: ../src/mistelix.glade.h:35
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
msgid "Default text position"
msgstr "Posición predeterminada del texto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:36
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
msgid "Default time (seconds)"
msgstr "Tiempo predeterminado (segundos)"
-#: ../src/mistelix.glade.h:37
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
msgid "Default transition effect"
msgstr "Efecto de transición predeterminado"
-#: ../src/mistelix.glade.h:38
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
msgid "Default videos directory"
msgstr "Directorio predeterminado para los vÃdeos"
-#: ../src/mistelix.glade.h:39
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:40
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
msgid "Duration (seconds):"
msgstr "Duración (segundos):"
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/mistelix.glade.h:44
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/mistelix.glade.h:44
+#: ../src/mistelix.glade.h:45
msgid "Highlight button"
msgstr "Resaltar botón"
-#: ../src/mistelix.glade.h:45
+#: ../src/mistelix.glade.h:46
msgid "Image thumbnail size"
msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura"
-#: ../src/mistelix.glade.h:46
+#: ../src/mistelix.glade.h:47
msgid "Manage Extensions"
msgstr "Gestionar extensiones"
-#: ../src/mistelix.glade.h:47
-#| msgid ""
-#| "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default "
-#| "background image and the type of buttons. You have more information about "
-#| "themes at http://www.mistelix.org/Themes"
+#: ../src/mistelix.glade.h:48
msgid ""
"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
"background image and the type of buttons. For more information visit: http://"
@@ -677,7 +676,7 @@ msgstr ""
"obtener más información acerca de los temas visite http://www.mistelix.org/"
"Themes"
-#: ../src/mistelix.glade.h:48
+#: ../src/mistelix.glade.h:49
msgid ""
"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
@@ -687,119 +686,120 @@ msgstr ""
"determina las capacidades de Mistelix. La siguiente lista muestra el nivel "
"de soporte de su sistema para Mistelix y si se requiere alguna acción."
-#: ../src/mistelix.glade.h:49
-msgid "Mistelix's on-line documentation"
+#: ../src/mistelix.glade.h:50
+#| msgid "Mistelix's on-line documentation"
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
msgstr "Documentación en lÃnea de Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:51
+#: ../src/mistelix.glade.h:52
msgid "New Mistelix project"
msgstr "Proyecto nuevo de Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:52
+#: ../src/mistelix.glade.h:53
msgid "New Project..."
msgstr "Proyecto nuevoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:53
+#: ../src/mistelix.glade.h:54
msgid "Open Project..."
msgstr "Abrir proyectoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:55
+#: ../src/mistelix.glade.h:56
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/mistelix.glade.h:56
+#: ../src/mistelix.glade.h:57
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../src/mistelix.glade.h:57
+#: ../src/mistelix.glade.h:58
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:58
+#: ../src/mistelix.glade.h:59
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/mistelix.glade.h:59
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Archivos recientes"
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
msgid "Save _As Project..."
msgstr "Guardar proyecto _comoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
msgid "Select Audio..."
msgstr "Seleccionar sonidoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
msgid "Select DVD Menu Theme"
msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD"
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
msgid "Select DVD Menu Theme..."
msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD�"
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
msgid "Select an audio file for the slideshow"
msgstr "Seleccionar un archivo de sonido para la diapositiva"
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
msgid "Select audio"
msgstr "Seleccionar sonido"
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
msgid "Select button"
msgstr "Seleccionar botón"
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
msgid "Show TV Safe Area"
msgstr "Mostrar el área seguro de la TV"
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
msgid "Slideshows"
msgstr "Diapositivas"
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
msgid "Slideshows project"
msgstr "Proyecto de diapositivas"
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
msgid "Task progress"
msgstr "Progreso de la tarea"
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
msgid "Text element"
msgstr "Elemento de texto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
msgid "Text position:"
msgstr "Posición del texto:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
msgid "Thumbnail image of the item"
msgstr "Miniatura de la imagen del elemento"
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
msgid "Thumbnails size"
msgstr "Tamaño de las miniaturas"
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
msgid "Total progress"
msgstr "Progreso total"
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
msgid "Transition type:"
msgstr "Tipo de transición:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
msgid ""
"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
"start this process."
@@ -807,39 +807,39 @@ msgstr ""
"Bienvenido al proceso de construcción del proyecto. Pulse el botón «Generar» "
"para iniciar el proceso."
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:82
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/mistelix.glade.h:83
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
msgid "_Generate"
msgstr "_Generar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:84
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/mistelix.glade.h:85
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
msgid "_Open Destination Folder"
msgstr "_Abrir la carpeta de destino"
-#: ../src/mistelix.glade.h:86
+#: ../src/mistelix.glade.h:87
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:87
+#: ../src/mistelix.glade.h:88
msgid "_Save Project"
msgstr "_Guardar proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:88
+#: ../src/mistelix.glade.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1026,55 +1026,65 @@ msgstr ""
"Una vez que el proyecto tiene elementos puede usar el menú contextual para "
"trabajar con ellos"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:96
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:98
msgid "<No title>"
msgstr "<Sin tÃtulo>"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:174
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:175
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:181
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:186
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:295
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:377
msgid ""
-"Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
-"contextual menu to sort the images."
+"To add files to this slideshow you can:\n"
+"\n"
+" * Drag images here from the right bottom pane\n"
+" * Drag images here from your desktop or file manager\n"
+"\n"
+"You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to the "
+"images"
msgstr ""
-"Arrastre aquà sus imágenes para añadirlas al pase de diapositivas. También "
-"puede usar el menú contextual para ordenar las imágenes."
+"Para añadir archivos a esta diapositiva puede:\n"
+"\n"
+" * Arrastrar aquà imágenes desde el panel derecho\n"
+" * Arrastrar aquà imágenes desde su escritorio o gestor de archivos\n"
+"\n"
+"También puede usar el menú contextual para ordenar, quitar o añadir efectos "
+"a las imágenes."
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:485
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
msgid "Remove all effects"
msgstr "Quitar todos los efectos"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:488
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
msgid "Sort by filename (Ascending)"
msgstr "Ordenar por nombre de archivo (ascendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:489
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:578
msgid "Sort by filename (Descending)"
msgstr "Ordenar por nombre de archivo (descendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:490
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:579
msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
msgstr "Ordenar por fecha en el disco (ascendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:491
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:580
msgid "Sort by date on disc (Descending)"
msgstr "Ordenar por fecha en el disco (descendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:493
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:582
msgid "Remove selected images"
msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:494
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:583
msgid "Remove all images"
msgstr "Quitar todas las imágenes"
@@ -1087,7 +1097,6 @@ msgid "Last Accessed"
msgstr "Accedido por última vez"
#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
-#| msgid "Thumbnails size"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
@@ -1100,9 +1109,6 @@ msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
msgstr "<b>Bienvenido a Mistelix</b>"
#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:282
-#| msgid ""
-#| "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow "
-#| "creation capabilities."
msgid ""
"Mistelix is a DVD authoring application also\n"
"with Theora slideshow creation capabilities."
@@ -1135,6 +1141,12 @@ msgstr ""
"reproducible en cualquier equipo."
#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:368
-#| msgid "<b>Project Name</b>"
msgid "<b>Recent Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos recientes</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
+#~ "contextual menu to sort the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre aquà sus imágenes para añadirlas al pase de diapositivas. "
+#~ "También puede usar el menú contextual para ordenar las imágenes."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]