[mistelix] Updated Spanish translation



commit 306da596ec6b7294a89dca340d4b6ef372578068
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Aug 15 13:32:06 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8e3b351..be62b1a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mistelix.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-01 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,9 +345,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
 
 #: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
-#| msgid ""
-#| "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow "
-#| "creation capabilities."
 msgid ""
 "Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation "
 "capabilities."
@@ -394,11 +391,11 @@ msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:54
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:55
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:51
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -498,8 +495,9 @@ msgid "<b>Button highlighting</b>"
 msgstr "<b>Resaltado de botones</b>"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:6
-msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
-msgstr "<b>Predeterminado para las transiciones entre diapositivas</b>"
+#| msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr "<b>Predeterminados para las transiciones entre diapositivas</b>"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:7
 msgid "<b>Description</b>"
@@ -587,86 +585,87 @@ msgid "Button Properties"
 msgstr "Propiedades del botón"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:28
-msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+#| msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
 msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:29
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
 msgid "Custom background:"
 msgstr "Fondo personalizado:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:30
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:31
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
 msgid "DVD-Video project"
 msgstr "Proyecto de DVD de vídeo"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:32
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
 msgid "Default audio directory"
 msgstr "Directorio predeterminado para el sonido"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:33
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
 msgid "Default images directory"
 msgstr "Directorio predeterminado para las imágenes"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:34
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
 msgid "Default projects directory"
 msgstr "Directorio predeterminado para los proyectos"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:35
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
 msgid "Default text position"
 msgstr "Posición predeterminada del texto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:36
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
 msgid "Default time (seconds)"
 msgstr "Tiempo predeterminado (segundos)"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:37
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
 msgid "Default transition effect"
 msgstr "Efecto de transición predeterminado"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:38
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
 msgid "Default videos directory"
 msgstr "Directorio predeterminado para los vídeos"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:39
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:40
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
 msgid "Duration (seconds):"
 msgstr "Duración (segundos):"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/mistelix.glade.h:44
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:44
+#: ../src/mistelix.glade.h:45
 msgid "Highlight button"
 msgstr "Resaltar botón"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:45
+#: ../src/mistelix.glade.h:46
 msgid "Image thumbnail size"
 msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:46
+#: ../src/mistelix.glade.h:47
 msgid "Manage Extensions"
 msgstr "Gestionar extensiones"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:47
-#| msgid ""
-#| "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default "
-#| "background image and the type of buttons. You have more information about "
-#| "themes at http://www.mistelix.org/Themes";
+#: ../src/mistelix.glade.h:48
 msgid ""
 "Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
 "background image and the type of buttons. For more information visit: http://";
@@ -677,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "obtener más información acerca de los temas visite http://www.mistelix.org/";
 "Themes"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:48
+#: ../src/mistelix.glade.h:49
 msgid ""
 "Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
 "Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
@@ -687,119 +686,120 @@ msgstr ""
 "determina las capacidades de Mistelix. La siguiente lista muestra el nivel "
 "de soporte de su sistema para Mistelix y si se requiere alguna acción."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:49
-msgid "Mistelix's on-line documentation"
+#: ../src/mistelix.glade.h:50
+#| msgid "Mistelix's on-line documentation"
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
 msgstr "Documentación en línea de Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:51
+#: ../src/mistelix.glade.h:52
 msgid "New Mistelix project"
 msgstr "Proyecto nuevo de Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:52
+#: ../src/mistelix.glade.h:53
 msgid "New Project..."
 msgstr "Proyecto nuevoâ?¦"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:53
+#: ../src/mistelix.glade.h:54
 msgid "Open Project..."
 msgstr "Abrir proyectoâ?¦"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:55
+#: ../src/mistelix.glade.h:56
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:56
+#: ../src/mistelix.glade.h:57
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:57
+#: ../src/mistelix.glade.h:58
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Propiedades del proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:58
+#: ../src/mistelix.glade.h:59
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:59
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Archivos recientes"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolución:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
 msgid "Save _As Project..."
 msgstr "Guardar proyecto _comoâ?¦"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
 msgid "Select Audio..."
 msgstr "Seleccionar sonidoâ?¦"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
 msgid "Select DVD Menu Theme"
 msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
 msgid "Select DVD Menu Theme..."
 msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD�"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
 msgid "Select an audio file for the slideshow"
 msgstr "Seleccionar un archivo de sonido para la diapositiva"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
 msgid "Select audio"
 msgstr "Seleccionar sonido"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
 msgid "Select button"
 msgstr "Seleccionar botón"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
 msgid "Show TV Safe Area"
 msgstr "Mostrar el área seguro de la TV"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
 msgid "Slideshows"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
 msgid "Slideshows project"
 msgstr "Proyecto de diapositivas"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
 msgid "Task progress"
 msgstr "Progreso de la tarea"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
 msgid "Text element"
 msgstr "Elemento de texto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
 msgid "Text position:"
 msgstr "Posición del texto:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
 msgid "Thumbnail image of the item"
 msgstr "Miniatura de la imagen del elemento"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
 msgid "Thumbnails size"
 msgstr "Tamaño de las miniaturas"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
 msgid "Total progress"
 msgstr "Progreso total"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
 msgid "Transition type:"
 msgstr "Tipo de transición:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
 msgid ""
 "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
 "start this process."
@@ -807,39 +807,39 @@ msgstr ""
 "Bienvenido al proceso de construcción del proyecto. Pulse el botón «Generar» "
 "para iniciar el proceso."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:82
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:83
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generar"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:84
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:85
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
 msgid "_Open Destination Folder"
 msgstr "_Abrir la carpeta de destino"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:86
+#: ../src/mistelix.glade.h:87
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:87
+#: ../src/mistelix.glade.h:88
 msgid "_Save Project"
 msgstr "_Guardar proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:88
+#: ../src/mistelix.glade.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -1026,55 +1026,65 @@ msgstr ""
 "Una vez que el proyecto tiene elementos puede usar el menú contextual para "
 "trabajar con ellos"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:96
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:98
 msgid "<No title>"
 msgstr "<Sin título>"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:174
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:175
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:181
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:186
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:295
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:377
 msgid ""
-"Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
-"contextual menu to sort the images."
+"To add files to this slideshow you can:\n"
+"\n"
+"  * Drag images here from the right bottom pane\n"
+"  * Drag images here from your desktop or file manager\n"
+"\n"
+"You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to the "
+"images"
 msgstr ""
-"Arrastre aquí sus imágenes para añadirlas al pase de diapositivas. También "
-"puede usar el menú contextual para ordenar las imágenes."
+"Para añadir archivos a esta diapositiva puede:\n"
+"\n"
+"  * Arrastrar aquí imágenes desde el panel derecho\n"
+"  * Arrastrar aquí imágenes desde su escritorio o gestor de archivos\n"
+"\n"
+"También puede usar el menú contextual para ordenar, quitar o añadir efectos "
+"a las imágenes."
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:485
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
 msgid "Remove all effects"
 msgstr "Quitar todos los efectos"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:488
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
 msgid "Sort by filename (Ascending)"
 msgstr "Ordenar por nombre de archivo (ascendente)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:489
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:578
 msgid "Sort by filename (Descending)"
 msgstr "Ordenar por nombre de archivo (descendente)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:490
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:579
 msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
 msgstr "Ordenar por fecha en el disco (ascendente)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:491
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:580
 msgid "Sort by date on disc (Descending)"
 msgstr "Ordenar por fecha en el disco (descendente)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:493
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:582
 msgid "Remove selected images"
 msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:494
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:583
 msgid "Remove all images"
 msgstr "Quitar todas las imágenes"
 
@@ -1087,7 +1097,6 @@ msgid "Last Accessed"
 msgstr "Accedido por última vez"
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
-#| msgid "Thumbnails size"
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
@@ -1100,9 +1109,6 @@ msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
 msgstr "<b>Bienvenido a Mistelix</b>"
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:282
-#| msgid ""
-#| "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow "
-#| "creation capabilities."
 msgid ""
 "Mistelix is a DVD authoring application also\n"
 "with Theora slideshow creation capabilities."
@@ -1135,6 +1141,12 @@ msgstr ""
 "reproducible en cualquier equipo."
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:368
-#| msgid "<b>Project Name</b>"
 msgid "<b>Recent Projects</b>"
 msgstr "<b>Proyectos recientes</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
+#~ "contextual menu to sort the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre aquí sus imágenes para añadirlas al pase de diapositivas. "
+#~ "También puede usar el menú contextual para ordenar las imágenes."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]