[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 07c536116c84daada2f74b9a40f934e757800f41
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Aug 22 12:22:42 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  716 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 391 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9289f69..714cfa4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
 # Juan Carlos Vallejo <urizev gmail com>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-21 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr "Abrir archivo para idioma alternativo"
 msgid "File closed"
 msgstr "Archivo cerrado"
 
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "No hay ningún archivo cargado"
 
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "Idioma _alternativo"
 
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Mostrar el panel de idioma alternativo"
 
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
 #: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Idioma alternativo"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Idioma alternativo"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Cargar un idioma alternativo."
 
-#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
 #: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Mapa de caracteres"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Inserte caracteres especiales simplemente pulsando sobre ellos."
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
 
@@ -312,75 +312,75 @@ msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Imposible crear un contexto"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
 msgstr "Diccionario fuente «%s» seleccionado"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
 msgstr "Estrategia «%s» seleccionada"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
 #, c-format
 msgid "Database '%s' selected"
 msgstr "Base de datos «%s» seleccionada"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
 msgstr "Palabra «%s» seleccionada"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Pulse dos veces en la duente que usar"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar"
 
 #.
 #. * Look up Button
 #.
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Palabras similares"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Diccionarios disponibles"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Estrategias disponibles"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Fuentes de diccionarios"
 
 #: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Diccionario"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Buscar palabras en un diccionario."
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
 msgid "Place window on fullscreen state"
 msgstr "Poner la ventana a pantalla completa"
 
@@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "Pantalla completa"
 msgid "Place window in the fullscreen state."
 msgstr "Poner la ventana en el modo a pantalla completa."
 
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Siguiente parámetro"
 
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
 msgid "Insert the next param of the message"
 msgstr "Insertar el siguiente parámetro del mensaje"
 
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Insertar parámetros"
 
@@ -424,15 +424,15 @@ msgstr "Insertar parámetros"
 msgid "Parameters detection and easy insertion."
 msgstr "Detección e inserción fácil de parámetros."
 
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Siguiente etiqueta"
 
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "Insertar la siguiente etiqueta del mensaje"
 
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Insertar etiquetas"
 
@@ -468,55 +468,55 @@ msgstr "<b>Código del idioma para consultar a Open Tran:</b>"
 msgid "Open Tran Settings"
 msgstr "Ajustes de Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
 msgid "ERROR: could not parse response\n"
 msgstr "ERROR: no se pudo analizar la respuesta\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
 #, c-format
 msgid "ERROR: %d %s\n"
 msgstr "ERROR: %d %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
 #, c-format
 msgid "FAULT: %d %s\n"
 msgstr "FALLO: %d %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgstr "ERROR: No se puede obtener el elemento resultado %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304 ../src/actions-search.c:200
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300 ../src/actions-search.c:195
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No se encontró la frase"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
 msgid "You have to provide a phrase to search"
 msgstr "Debe proporcionar una frase para buscar"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
 msgid "You have to provide a search language code"
 msgstr "Debe proporcionar un código de idioma de búsqueda"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
 msgid "You have to provide a language code for your language"
 msgstr "Debe proporcionar un código de idioma para su idioma"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
 msgid "Look for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
 #: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
@@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "Ajustes de vista de fuentes"
 msgid "Use external editor"
 msgstr "Usar editor externo"
 
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:115
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
 #, c-format
 msgid "Please install %s to be able to show the file"
 msgstr "Instale %s para poder mostrar el archivo"
 
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:466
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
 msgid "Paths:\n"
 msgstr "Rutas:\n"
 
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Mostrar el mensaje en el código fuente."
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Visor de código fuente"
 
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:79
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Visor de código fuente"
 
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Visor de código fuente"
 msgid "<b>Source code</b>"
 msgstr "<b>Código fuente</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
 msgid "Subversion: Checkout complete."
 msgstr "Subversion: Descarga completada."
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
 msgid "Please add a directory path to make the checkout"
 msgstr "Añada una ruta de directorio para realizar la descarga"
 
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Añada una ruta de directorio para realizar la descarga"
 msgid "Please add a Subversion URL"
 msgstr "Añada un URL de Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172 ../src/dialogs/assistant.c:666
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170 ../src/dialogs/assistant.c:689
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Descargar directorio"
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:264
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
 msgid "Checkout repository"
 msgstr "Descargar repositorio"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
 msgid "Subversion: Commit complete."
 msgstr "Subversion: Commit completo."
 
@@ -597,90 +597,90 @@ msgstr "Subversion: Commit completo."
 #. * For example: "Updated Galician translation"
 #. * where LANGUAGE = Galician.
 #.
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
 msgctxt "ChangeLog entry"
 msgid "LANGUAGE"
 msgstr "Spanish"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
 msgstr "El archivo ChangeLog «%s» no existe"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere pasar un mensaje de registro vacío?"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
 msgid "You have to select at least one file to send"
 msgstr "Debe seleccionar al menos un archivo para enviar"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:574
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
 msgid "Commit Changes"
 msgstr "Subir cambios"
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
 msgid "Subversion: Diff complete."
 msgstr "Subversion: Diff completado."
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
 #, c-format
 msgid "Please install %s to be able to diff the file"
 msgstr "Instale %s para poder ver el diff del archivo"
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
 msgid "Diff file"
 msgstr "Archivo diff"
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:483
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
 msgstr "Subversion: El archivo se añadirá en el siguiente commit."
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
 msgstr "Sincronizar su copia local con el árbol de subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
 msgid "_Commit"
 msgstr "_Commit"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
 msgstr "Subir sus cambios al árbol de subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
 msgstr "Añadir un archivo/directorio nuevo al árbol de subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
 msgid "_Diff"
 msgstr "Di_ff"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
 msgid "Diff local PO file with repository PO file"
 msgstr "Hacer un diff del archivo PO local con el archivo PO del repositorio"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
 msgid "C_heckout"
 msgstr "_Descargar"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
 msgid "Get a new repository copy"
 msgstr "Obtener una copia del repositorio nueva"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
 msgid "S_ubversion"
 msgstr "S_ubversion"
 
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Send Changes"
 msgstr "Enviar cambios"
 
 #: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:234
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
 msgid "Update repository"
 msgstr "Actualizar repositorio"
 
@@ -793,177 +793,182 @@ msgstr "Un complemento de cliente de subversion basado en libsvn."
 msgid "Subversion"
 msgstr "Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:262
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
 msgid "Authentication canceled"
 msgstr "Autenticación cancelada"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nombre del equipo:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Huella:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:237
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
 msgid "Valid from:"
 msgstr "Válido desde:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:238
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
 msgid "Valid until:"
 msgstr "Válido hasta:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:239
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
 msgid "Issuer DN:"
 msgstr "DN expedido:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:240
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
 msgid "DER certificate:"
 msgstr "Certificado DER:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
 #, c-format
 msgid "Deleted: %s"
 msgstr "Borrado: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
 #, c-format
 msgid "Added: %s"
 msgstr "Añadido: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
 #, c-format
 msgid "Reverted: %s"
 msgstr "Revertido: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
 #, c-format
 msgid "Revert failed: %s"
 msgstr "Falló la reversión: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
 #, c-format
 msgid "Resolved: %s"
 msgstr "Resolueto: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
 #, c-format
 msgid "Updated: %s"
 msgstr "Actualizado: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
 #, c-format
 msgid "Externally Updated: %s"
 msgstr "Actualizado externamente: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:416
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
 #, c-format
 msgid "Commit Modified: %s"
 msgstr "El commit modificó: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
 #, c-format
 msgid "Commit Added: %s"
 msgstr "El commit añadió: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:423
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
 #, c-format
 msgid "Commit Deleted: %s"
 msgstr "El commit borró: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:427
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
 #, c-format
 msgid "Commit Replaced: %s"
 msgstr "El commit reemplazó: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:431
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
 #, c-format
 msgid "Created File: %s"
 msgstr "Archivo creado: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
 #, c-format
 msgid "Modified: %s"
 msgstr "Modificado: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
 #, c-format
 msgid "Merged: %s"
 msgstr "Mezclado: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
 #, c-format
 msgid "Conflicted: %s"
 msgstr "En conflicto: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:456
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
 #, c-format
 msgid "Missing: %s"
 msgstr "Falta: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:459
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
 #, c-format
 msgid "Obstructed: %s"
 msgstr "Obstruído: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
 #, c-format
 msgid "Updated to revision %ld."
 msgstr "Actualizado a la revisión %ld."
 
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
 msgid "Subversion: Update complete."
 msgstr "Subversion: Actualización completada."
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificados"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
 msgid "Added"
 msgstr "Añadidos"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrados"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
 msgid "Conflicted"
 msgstr "En conflico"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
 msgid "Missing"
 msgstr "Faltantes"
 
-#: ../src/actions-file.c:202
+#: ../src/actions-file.c:208
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir archivo para traducción"
 
-#: ../src/actions-file.c:276 ../src/actions-file.c:403
+#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
 msgid "File saved."
 msgstr "Archivo guardado."
 
-#: ../src/actions-file.c:326
+#: ../src/actions-file.c:331
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Guardar archivo comoâ?¦"
 
-#: ../src/actions-file.c:747
+#: ../src/actions-file.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 msgstr "Falló al escribir los datos del perfil en el archivo de perfiles «%s»"
 
-#: ../src/actions-help.c:55
+#: ../src/actions-file.c:853
+#| msgid "File saved."
+msgid "Files saved."
+msgstr "Archivos guardados."
+
+#: ../src/actions-help.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desarrolladores actuales"
 
-#: ../src/actions-help.c:61
+#: ../src/actions-help.c:58
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Desarrolladores anteriores"
 
-#: ../src/actions-help.c:80
+#: ../src/actions-help.c:76
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -975,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, en la versión 3 de la licencia, o (a su elección) "
 "cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/actions-help.c:84
+#: ../src/actions-help.c:80
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -987,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
 "para más detalles."
 
-#: ../src/actions-help.c:88
+#: ../src/actions-help.c:84
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/actions-help.c:100
+#: ../src/actions-help.c:96
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
@@ -1003,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "Suite de edición de archivos de traducción para localizar aplicaciones y "
 "bibliotecas."
 
-#: ../src/actions-help.c:102
+#: ../src/actions-help.c:99
 msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions-help.c:106
+#: ../src/actions-help.c:102
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Acerca de Gtranslator"
 
@@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr "Acerca de Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/actions-help.c:111
+#: ../src/actions-help.c:107
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org> 2007, 2009\n"
@@ -1025,22 +1030,22 @@ msgstr ""
 "Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2001\n"
 "Javier Gómez sierras <jgomsi apolo umh es>, 2000"
 
-#: ../src/actions-help.c:115
+#: ../src/actions-help.c:111
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Página web de Gtranslator"
 
-#: ../src/actions-search.c:175
+#: ../src/actions-search.c:173
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Encontrada y reemplazada %d aparición"
 msgstr[1] "Encontradas y reemplazadas %d apariciones"
 
-#: ../src/actions-search.c:185
+#: ../src/actions-search.c:183
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Encontrada y reemplazada una ocurrencia"
 
-#: ../src/context.c:61
+#: ../src/context.c:60
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
@@ -1048,17 +1053,17 @@ msgstr "Formato:"
 msgid "Context:"
 msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/context.c:63
+#: ../src/context.c:64
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Comentarios extraídos:"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:716
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cadenas añadidas a la base de datos</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:281
+#: ../src/dialogs/assistant.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -1083,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 "Formas plurales: %s\n"
 "Ruta de la base de datos: %s"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+#: ../src/dialogs/assistant.c:325
 msgid "None"
 msgstr "Niguno"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+#: ../src/dialogs/assistant.c:348
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -1095,92 +1100,92 @@ msgstr ""
 "Este asistente le ayudará a crear el perfil principal\n"
 "y generar su base de datos de memorias de traducción."
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+#: ../src/dialogs/assistant.c:354
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistente"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+#: ../src/dialogs/assistant.c:446
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Nombre del perfil:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+#: ../src/dialogs/assistant.c:465
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Nombre del traductor</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+#: ../src/dialogs/assistant.c:484
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e del traductor:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+#: ../src/dialogs/assistant.c:503
 msgid "<b>Language:</b>"
 msgstr "<b>Idioma:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+#: ../src/dialogs/assistant.c:522
 msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:508 ../src/dialogs/assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+#: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+#: ../src/dialogs/assistant.c:611
 msgid "<b>Language code:</b>"
 msgstr "<b>Código de idioma:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+#: ../src/dialogs/assistant.c:630
 msgid "<b>Character set:</b>"
 msgstr "<b>Conjunto de caracteres:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+#: ../src/dialogs/assistant.c:649
 msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificación de transferencia:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+#: ../src/dialogs/assistant.c:668
 msgid "<b>Plural forms:</b>"
 msgstr "<b>Formas plurales:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+#: ../src/dialogs/assistant.c:727
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar la ruta para generar la base de datos:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+#: ../src/dialogs/assistant.c:756
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Buscar un nombre de archivo PO específico:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/assistant.c:765
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "Ej.: es.po"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+#: ../src/dialogs/assistant.c:769
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Generar base de datos"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/assistant.c:795
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al documento «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Los cambios sobre %d documento se perderán permanentemente."
 msgstr[1] "Los cambios sobre %d documentos se perderán permanentemente."
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1192,23 +1197,23 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d documentos con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de "
 "cerrar?"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Docum_entos con cambios sin guardar:"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "S_eleccionar los documentos que quiere guardar:"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "El administrador del sistema ha desactivado el guardado."
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no guarda perderá todos los cambios permanentemente."
 
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:98
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
@@ -1216,19 +1221,19 @@ msgstr "Editar comentario"
 msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
 msgstr "<b>Escriba sus comentarios debajo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Traducción Gettext"
 
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Plantilla de traducción Gettext"
 
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:259
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Editar la cabecera"
 
@@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "Usar mis opciones para completar las siguientes entradas:"
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Idioma:"
 
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:92
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
 msgid "Go to Message"
 msgstr "Ir la mensaje"
 
@@ -1296,11 +1301,11 @@ msgstr "Ir la mensaje"
 msgid "<b>Enter message number:</b>"
 msgstr "<b>Introducir el número del mensaje:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1060
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1308,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No se puede eliminar el perfil activo</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1063
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Antes debería seleccionar otro perfil como activo"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1075
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Está seguro de que quiere borrar este "
 "perfil?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1117
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gtranslator"
@@ -1409,7 +1414,7 @@ msgstr "Perfiles"
 msgid "Select directory contains PO files:"
 msgstr "Seleccionar el directorio que contiene los archivos PO:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:658
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Memoria de traducción"
 
@@ -1445,17 +1450,17 @@ msgstr "A_visar si el archivo PO contiene traducciones difusas"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">El nombre del perfil ya existe</span>"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:345
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Perfil de Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:381
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
 msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 msgstr "Ejemplo: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
@@ -1503,19 +1508,19 @@ msgstr "Formas _plurales:"
 msgid "_Team email:"
 msgstr "Correo-e del _equipo:"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:443
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:446
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -1559,80 +1564,80 @@ msgstr "_Buscar: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Volver al principio"
 
-#: ../src/main.c:46
+#: ../src/main.c:54
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Archivoâ?¦]"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: nombre de archivo o URI mal formado.\n"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:148
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:151
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Editar archivos PO"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la inicialización de GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:187
 #, c-format
 msgid "Error setting the default window icon: %s"
 msgstr "Error al establecer el icono predeterminado de la ventana: %s"
 
-#: ../src/message-table.c:284
+#: ../src/message-table.c:273
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/message-table.c:297
+#: ../src/message-table.c:289
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/message-table.c:313
+#: ../src/message-table.c:308
 msgid "Original Text"
 msgstr "Original"
 
-#: ../src/message-table.c:329
+#: ../src/message-table.c:327
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Traducido"
 
-#: ../src/notebook.c:94
+#: ../src/notebook.c:90
 #, c-format
 msgid "<b>Path:</b> %s"
 msgstr "<b>Ruta<:/b> %s"
 
-#: ../src/notebook.c:153
+#: ../src/notebook.c:143
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
 
-#: ../src/po.c:365
+#: ../src/po.c:398
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../src/po.c:391
+#: ../src/po.c:422
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "El archivo está vacío"
 
-#: ../src/po.c:405
+#: ../src/po.c:437
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext devolvió una lista de dominios de mensaje nula."
 
-#: ../src/po.c:552
+#: ../src/po.c:593
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "No se obtuvieron mensajes del analizador."
 
-#: ../src/po.c:793
+#: ../src/po.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1643,7 +1648,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos pot se generan en el proceso de compilación.\n"
 "Su archivo debería nombrarse como «%s.po»."
 
-#: ../src/po.c:828
+#: ../src/po.c:890
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "El archivo %s es de sólo lectura y no se puede sobreescribir."
+
+#: ../src/po.c:923
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Hubo un error al escribir el archivo PO: %s"
@@ -1656,74 +1666,72 @@ msgstr "Complemento"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:504
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:512
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:521
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:532
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tivar todos"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:537
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar todos"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:796
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Complementos activados"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:825
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Acerca del complemento"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:829
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigurar complemento"
 
-#. Translators: Insert mode
-#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:242
+#: ../src/statusbar.c:118 ../src/statusbar.c:249
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#. Translators: Overwrite mode
-#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:240
+#: ../src/statusbar.c:119 ../src/statusbar.c:245
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
-#: ../src/tab.c:224
+#: ../src/tab.c:223
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Hay un error en el mensaje:"
 
-#: ../src/tab.c:397
+#: ../src/tab.c:398
 msgid "Open comment dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo del comentario"
 
-#: ../src/tab.c:570
+#: ../src/tab.c:576
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
-#: ../src/tab.c:615
+#: ../src/tab.c:621
 msgid "Message Table"
 msgstr "Tabla de mensajes"
 
-#: ../src/tab.c:650
+#: ../src/tab.c:653
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../src/tab.c:688
+#: ../src/tab.c:692
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Texto original:</b>"
 
-#: ../src/tab.c:749
+#: ../src/tab.c:753
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Texto _traducido</b>"
 
@@ -1734,63 +1742,63 @@ msgstr "<b>Texto _traducido</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Mostrar «_%s»"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quitar la barra de herramientas seleccionada"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
 msgid "Running recovery..."
 msgstr "Ejecutando recuperación�"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
 #, c-format
 msgid "There was an error recovering the database: %s"
 msgstr "Hubo un error al recuperar la base de datos: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
 #, c-format
 msgid "There was an error in database: %s"
 msgstr "Hubo un error en la base de datos: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Introducir opción nº %d"
 
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo"
 
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
@@ -1798,21 +1806,21 @@ msgstr "Nivel"
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../src/utils.c:316
+#: ../src/utils.c:307
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Compruebe su instalación."
 
-#: ../src/utils.c:381
+#: ../src/utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
 
-#: ../src/utils.c:400
+#: ../src/utils.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» dentro del archivo %s."
 
-#: ../src/utils.c:808
+#: ../src/utils.c:812
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1820,12 +1828,12 @@ msgstr ""
 "No se pudo mostrar la ayuda. Asegúrese de que el paquete de documentación de "
 "Gtranslator está instalado."
 
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:79
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "error de gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/view.c:82
+#: ../src/view.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1834,136 +1842,141 @@ msgstr ""
 "GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/window.c:109
+#: ../src/window.c:113
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/window.c:110
+#: ../src/window.c:114
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/window.c:111
+#: ../src/window.c:115
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
 #. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:118
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:119
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/window.c:116
+#: ../src/window.c:120
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentos"
+
+#: ../src/window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:125
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
-#: ../src/window.c:122
+#: ../src/window.c:127
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Archivos _recientes"
 
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:130
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/window.c:129
+#: ../src/window.c:134
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/window.c:132
+#: ../src/window.c:137
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de GTranslator"
 
-#: ../src/window.c:134 ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ca_beceraâ?¦"
 
 #. Help menu
-#: ../src/window.c:138
+#: ../src/window.c:143
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/window.c:150
+#: ../src/window.c:155
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
-#: ../src/window.c:153
+#: ../src/window.c:158
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
 
-#: ../src/window.c:159
+#: ../src/window.c:164
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:169
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../src/window.c:167
+#: ../src/window.c:172
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación"
 
-#: ../src/window.c:170
+#: ../src/window.c:175
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/window.c:173
+#: ../src/window.c:178
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/window.c:176
+#: ../src/window.c:181
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/window.c:179
+#: ../src/window.c:184
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
 
-#: ../src/window.c:183
+#: ../src/window.c:188
 msgid "C_omment..."
 msgstr "C_omentariosâ?¦"
 
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:189
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Editar el comentario del mensaje"
 
-#: ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:191
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
 
-#: ../src/window.c:187
+#: ../src/window.c:193
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
 
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:195
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
 
-#: ../src/window.c:190
+#: ../src/window.c:196
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
 
-#: ../src/window.c:192 ../src/window.c:199
+#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria de _traducción"
 
 #. View menu
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:203
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contexto"
 
-#: ../src/window.c:197
+#: ../src/window.c:204
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostrar el panel de contexto"
 
-#: ../src/window.c:200
+#: ../src/window.c:207
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
 
@@ -1988,176 +2001,229 @@ msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
 #. N_("Remove all existing translations"), NULL},
 #. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
 #. Go menu
-#: ../src/window.c:226
-msgid "Prev F_ile"
-msgstr "Archivo an_terior"
-
-#: ../src/window.c:227 ../src/window.c:230
-msgid "Go to the next file"
-msgstr "Ir al siguiente archivo"
-
-#: ../src/window.c:229
-msgid "Next Fi_le"
-msgstr "Siguie_nte archivo"
-
-#: ../src/window.c:232
+#: ../src/window.c:233
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior"
 
-#: ../src/window.c:235
+#: ../src/window.c:236
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Siguiente mensaje"
 
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje"
 
-#: ../src/window.c:238
+#: ../src/window.c:239
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
 
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Salta a un mensaje específico"
 
-#: ../src/window.c:241
+#: ../src/window.c:242
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primer mensaje"
 
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ir al primer mensaje"
 
-#: ../src/window.c:244
+#: ../src/window.c:245
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
 
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ir al último mensaje"
 
-#: ../src/window.c:247
+#: ../src/window.c:248
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Siguiente di_fuso"
 
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
 
-#: ../src/window.c:250
+#: ../src/window.c:251
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Anterior difu_so"
 
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
 
-#: ../src/window.c:253
+#: ../src/window.c:254
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Siguiente _sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:256
+#: ../src/window.c:258
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anterior sin _traducir"
 
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:259
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:262
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente dif_uso o sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:260
+#: ../src/window.c:264
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:267
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ant_erior difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:263
+#: ../src/window.c:269
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
 
-#: ../src/window.c:268
+#: ../src/window.c:274
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../src/window.c:277
+#: ../src/window.c:283
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
-#: ../src/window.c:752
+#. Documents menu
+#: ../src/window.c:287
+#| msgid "_Deactivate All"
+msgid "_Save All"
+msgstr "Guardar _todo"
+
+#: ../src/window.c:288
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
+
+#: ../src/window.c:290
+msgid "_Close All"
+msgstr "Cerrar _todo"
+
+#: ../src/window.c:291
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
+
+#: ../src/window.c:293
+#| msgid "Previous Developers"
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "Documento _anterior"
+
+#: ../src/window.c:295
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Activar el documento anterior"
+
+#: ../src/window.c:297
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Next Document"
+msgstr "Documento _siguiente"
+
+#: ../src/window.c:299
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Activar el documento siguiente"
+
+#: ../src/window.c:764
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/window.c:754
+#: ../src/window.c:767
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: ../src/window.c:756
+#: ../src/window.c:770
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: ../src/window.c:761
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
-
-#: ../src/window.c:762
+#: ../src/window.c:777
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Actual: %d"
 
-#: ../src/window.c:763
+#: ../src/window.c:778
 #, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Total: %d"
+#| msgid "Translated"
+msgid "Total: %d translated"
+msgstr "Total: %d traducido"
 
-#: ../src/window.c:764
+#: ../src/window.c:779
 #, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Difusos: %d"
+#| msgid "Fuzzy"
+msgid "%d fuzzy"
+msgstr "%d difusos"
 
-#: ../src/window.c:765
+#: ../src/window.c:780
 #, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Sin traducir: %d"
+#| msgid "Untranslated"
+msgid "%d untranslated"
+msgstr "%d sin traducir"
 
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/window.c:839
+#, c-format
+#| msgid "A_ctivate"
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Activar «%s»"
+
+#. FIXME: We are leaking a lot here
 #.
 #. * Translators: The title of the window when there is only one tab
 #.
-#: ../src/window.c:869 ../src/window.c:873
+#: ../src/window.c:1016 ../src/window.c:1022
 #, c-format
 msgid "gtranslator - %s"
 msgstr "gtranslator - %s"
 
-#: ../src/window.c:871
+#: ../src/window.c:1019
 #, c-format
 msgid "gtranslator - *%s"
 msgstr "gtranslator - *%s"
 
-#: ../src/window.c:878
+#: ../src/window.c:1027
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/window.c:1234
+#: ../src/window.c:1389
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/window.c:1552
+#: ../src/window.c:1700
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
+#~ msgid "Prev F_ile"
+#~ msgstr "Archivo an_terior"
+
+#~ msgid "Go to the next file"
+#~ msgstr "Ir al siguiente archivo"
+
+#~ msgid "Next Fi_le"
+#~ msgstr "Siguie_nte archivo"
+
+#~ msgid "Status: %s"
+#~ msgstr "Estado: %s"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Total: %d"
+
+#~ msgid "Fuzzy: %d"
+#~ msgstr "Difusos: %d"
+
+#~ msgid "Untranslated: %d"
+#~ msgstr "Sin traducir: %d"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]