[totem] Updated Spanish translation



commit 392d833b31f645cf798845796580e051e640b435
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Aug 22 12:07:00 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  218 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 740cdcf..a153687 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Panorámico)"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 canales"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Desactivar también el salvapantallas al reproducir _sonido"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Salida de sonido"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Automática"
 
@@ -357,7 +357,6 @@ msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Configurar complementos para extender la aplicación"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurar la aplicación"
 
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "_Velocidad de la conexión:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Disminuir volumen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
@@ -458,7 +457,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Reproducir o pausar la película"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducir"
 
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vídeo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensionar al tamaño original del vídeo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
@@ -514,11 +512,11 @@ msgstr "S_ubtítulos"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uración:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Establecer el modo de repetición"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Establecer el modo aleatorio"
 
@@ -526,23 +524,23 @@ msgstr "Establecer el modo aleatorio"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "_Mostrar controles"
 
@@ -550,35 +548,35 @@ msgstr "_Mostrar controles"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "Mostrar los controles"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Modo _aleatorio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Saltar at_rás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Saltar ad_elante"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Saltar atrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Saltar adelante"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrada"
 
@@ -586,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menú de _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Desentrelazar"
 
@@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "_Propiedades"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Modo _repetición"
 
@@ -1046,17 +1044,14 @@ msgstr "No es un elemento lanzable"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-#| msgid "File Format: %s"
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "_Formato de archivo: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Todos los archivos soportados"
 
@@ -1208,19 +1203,19 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/totem-menu.c:834
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Reproducir disco «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "dispositivo%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:911
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "Adaptador DVB %u"
@@ -1229,23 +1224,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1204
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1255,15 +1250,15 @@ msgstr ""
 "Baltasar Pérez Díaz <baltasar perez hispalinux es>\n"
 "Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Página web de Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
 
@@ -1397,8 +1392,8 @@ msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4056
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -1421,7 +1416,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
 #: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
@@ -1433,19 +1428,19 @@ msgstr "Se perdió la señal de TV"
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3914 ../src/totem-object.c:3916
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3922 ../src/totem-object.c:3924
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3931 ../src/totem-object.c:3933
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:4056
+#: ../src/totem-object.c:4060
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
@@ -1805,7 +1800,7 @@ msgstr "No existe el URI del vídeo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1816,15 +1811,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -1848,11 +1843,11 @@ msgstr "Archivos de vídeo"
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Archivos de subtítulos"
 
-#: ../src/totem-uri.c:568
+#: ../src/totem-uri.c:555
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleccionar los subtítulos de texto"
 
-#: ../src/totem-uri.c:629
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
 
@@ -1861,8 +1856,8 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas Totem"
 
@@ -1897,19 +1892,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista de sonido nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtítulo nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1917,17 +1912,17 @@ msgstr ""
 "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
 "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "Dirección no encontrada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1937,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
 "Sistemas Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1948,15 +1943,15 @@ msgstr ""
 "un servidor de sonido."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
 "instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1969,34 +1964,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -2004,8 +1999,8 @@ msgstr ""
 "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
 "de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2013,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
 "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2023,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
 "el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2033,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
 "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2633,12 +2628,36 @@ msgstr "Número de capturas:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Anchura de la captura (en píxeles):j"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Guardar en la carpeta:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#| msgid "Select playlist format:"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#| msgid "Service _Name:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantallazo.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Guardar galería"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Captura%d.jpg"
@@ -2654,20 +2673,16 @@ msgstr "Creando galería�"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Guardando galería como «%s»"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Pantallazo.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Guardar la captura"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Captura%d.png"
@@ -2842,11 +2857,11 @@ msgstr "Error al abrir el vídeo en el navegador web"
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obteniendo más vídeos�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "No hay una URI para reproducir"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2854,39 +2869,39 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Complemento de visualización usando %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Complemento de visualización para Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Complemento de examinador de películas"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -3133,9 +3148,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Unknown file extension."
 #~ msgstr "Extensión de archivo desconocida."
 
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
 #~ "when Totem is restarted."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]