[totem] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Aug 2009 17:25:32 +0000 (UTC)
commit 8c4db8512f18cdf0324a329029a3c6685c6ecf01
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Aug 4 19:25:20 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 312 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b230f72..98a01ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Quitar el archivo de la lista de reproducción"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción�"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Seleccione un archivo que usar como subtÃtulos"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "_Copiar dirección"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Seleccionar el subtÃtulo de textoâ?¦"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Sitio:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canales"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ã?lbum:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -174,16 +174,16 @@ msgstr "General"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -200,10 +200,10 @@ msgstr "TÃtulo:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:46
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1339
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 canales"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -315,440 +315,470 @@ msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de s_onido"
#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgstr "Desactivar también el salvapantallas al reproducir _sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:345 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr ""
"_Cargar los archivos de subtÃtulos automáticamente cuando se carga la "
"pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vÃdeo nuevo"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Configurar complementos para extender la aplicación"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar la aplicación"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidad de la conexión:"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:32 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Expulsar el disco actual"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar la ventana a la pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ir al menú de ángulo"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ir al menú de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ir al menú de capÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ir al menú de tÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Red"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Siguiente capÃtulo o pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección�"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Abrir un archivo no local"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "_Reproducir / Pausar"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reproducir o pausar la pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Complementosâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "CapÃtulo o pelÃcula anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionar a _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionar a _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Redimensionar al doble del tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar al tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establecer el modo de repetición"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establecer el modo aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar los controles"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo _aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1319 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar at_rás"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1318 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar ad_elante"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1319 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1318 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar adelante"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5287
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Cambiar ángulos"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Cambiar los ángulos de la cámara"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "SubtÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Barra de tiempo"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencias de Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Ver las propiedades del flujo actual"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectos visuales"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamaño de visualización:"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Bajar volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Subir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer ampliación"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Restablece la ampliación"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de á_ngulos"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Pr_oporción"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Limpiar la lista de reproducción"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_TipografÃa:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_PelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Siguiente capÃtulo / pelÃcula"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula _anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar a 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _tÃtulos"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -962,6 +992,14 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
"vÃdeo"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Indica si se debe recordar la posición de los archivos de sonido y/o vÃdeo "
+"al pausarlos o cerrarlos."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
@@ -1006,23 +1044,49 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Formato de archivo: %s"
+#| msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formato de archivo: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#| msgid "Supported files"
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensiones"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%"
+"s». Asegúrese de que usa una extensión conocida para ese archivo o elija "
+"manualmente un formato de archivo de la lista inferior."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formato de archivo no reconocido"
+
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
@@ -1052,7 +1116,6 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Vista previa del sonido"
@@ -1141,23 +1204,23 @@ msgstr ""
"Totem contiene una excepción para permitir el uso de complementos "
"propietarios de GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:341
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/totem-menu.c:823
+#: ../src/totem-menu.c:834
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:826
+#: ../src/totem-menu.c:837
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:911
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador DVB %u"
@@ -1166,23 +1229,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:905
+#: ../src/totem-menu.c:916
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1178
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de pelÃculas que usa %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1182
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1187 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1192,50 +1255,50 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez DÃaz <baltasar perez hispalinux es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1339
+#: ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
-#: ../src/totem-object.c:972 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem-object.c:974 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:979 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:981 ../src/totem-object.c:991
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:986 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:99 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../src/totem-object.c:1067 ../src/totem-object.c:1094
-#: ../src/totem-object.c:1745 ../src/totem-object.c:1906
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1244,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1252,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
-#: ../src/totem-object.c:1189
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1264,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem-object.c:1191
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1273,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para leer del disco."
-#: ../src/totem-object.c:1193
+#: ../src/totem-object.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1282,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para manejarlo."
-#: ../src/totem-object.c:1197
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1290,25 +1353,25 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
"no están soportados."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Más información acerca de ver televisión"
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1316,73 +1379,73 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
"TV está ocupado."
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1220
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:4055
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4056
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
-#: ../src/totem-object.c:1271
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
"este CD"
-#: ../src/totem-object.c:1751
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2103
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2442 ../src/totem-object.c:2444
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3330
+#: ../src/totem-object.c:3331
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3331
+#: ../src/totem-object.c:3332
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3913 ../src/totem-object.c:3915
+#: ../src/totem-object.c:3914 ../src/totem-object.c:3916
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3921 ../src/totem-object.c:3923
+#: ../src/totem-object.c:3922 ../src/totem-object.c:3924
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3930 ../src/totem-object.c:3932
+#: ../src/totem-object.c:3931 ../src/totem-object.c:3933
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4055
+#: ../src/totem-object.c:4056
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1466,57 +1529,57 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "PelÃculas que reproducir"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista de reproducción MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Sonido MP3 (en flujo)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Sonido MP3 (en flujo, formato DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reproducción XML compartible"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TÃtulo %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:431
+#: ../src/totem-playlist.c:430
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1776
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "¿Quiere activar los efectos visuales?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1524,12 +1587,12 @@ msgstr ""
"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1537,11 +1600,11 @@ msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar la tipografÃa de los subtÃtulos"
@@ -1551,45 +1614,45 @@ msgstr "Seleccionar la tipografÃa de los subtÃtulos"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sonido / VÃdeo"
-#: ../src/totem-statusbar.c:94
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:116
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltar a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:198
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:209
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:278
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:283
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1765,31 +1828,31 @@ msgstr "Resolución"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/totem-uri.c:459
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/totem-uri.c:464
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Archivos soportados"
-#: ../src/totem-uri.c:476
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de audio"
-#: ../src/totem-uri.c:484
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Archivos de vÃdeo"
-#: ../src/totem-uri.c:494
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Archivos de subtÃtulos"
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:568
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Seleccionar los subtÃtulos de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:620
+#: ../src/totem-uri.c:629
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar pelÃculas o listas de reproducción"
@@ -1917,27 +1980,23 @@ msgstr ""
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3241
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5285
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5632
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1945,8 +2004,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1954,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1964,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1974,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2491,7 +2550,7 @@ msgstr "Descargar subtÃtulos para la pelÃcula desde OpenSubtitles"
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Buscando subtÃtulosâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Descargando los subtÃtulosâ?¦"
@@ -2509,23 +2568,23 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogramas por segundo"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2595,20 +2654,20 @@ msgstr "Creando galerÃaâ?¦"
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Guardando galerÃa como «%s»"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantallazo.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar la captura"
#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"
@@ -2689,7 +2748,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Mostrando %i - %i de %i coincidencia"
msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "Página"
@@ -2749,20 +2808,15 @@ msgstr "Cancelar la consultaâ?¦"
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Error al buscar el URI del vÃdeo"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr "Error al cargar la miniatura del vÃdeo"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Error al buscar vÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2771,20 +2825,20 @@ msgstr ""
"la última versión de libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo vÃdeos relacionadosâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Error al abrir el vÃdeo en el navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo más vÃdeosâ?¦"
@@ -2825,7 +2879,6 @@ msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
@@ -2886,6 +2939,12 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
+
+#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+#~ msgstr "Error al cargar la miniatura del vÃdeo"
+
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr ""
#~ "Per_mitir que el salvapantallas se active incluso cuando se está "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]