[totem] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Galician Translation
- Date: Thu, 20 Aug 2009 12:44:09 +0000 (UTC)
commit b3a723069d2d77380f2302475c4197883eb69d6e
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Thu Aug 20 14:43:53 2009 +0200
Updated Galician Translation
po/gl.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 235f77d..4b572f6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of totem.master.po to Galician
+# translation of totem-master-po-gl-55923.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.master\n"
+"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro para usar de subtÃtulos"
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copiar localización"
+msgstr "_Copiar a localización"
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
@@ -779,16 +779,16 @@ msgstr "_Ver"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr ""
-"Permitirlle ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea "
-"reproducindo audio"
+"Permitirlle ao salvapantallas activarse incluso cando se estea reproducindo "
+"audio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Permitirlle ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea "
-"reproducindo audio. Isto é útil para altavoces alimentados desde a pantalla."
+"Permitirlle ao salvapantallas activarse incluso cando se estea reproducindo "
+"audio. DesactÃveo se ten altavoces alimentados desde a pantalla."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -821,28 +821,28 @@ msgstr "Tamaño do búfer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Localización predeterminada para os diálogos \"Abrir...\""
+msgstr "Localización predefinida para os diálogos \"Abrir...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
-"Localización predeterminada para os diálogos \"Abrir...\", predeterminado é "
-"o cartafol actual"
+"Localización predefinida para os diálogos \"Abrir...\", o predefinido é o "
+"cartafol actual"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr ""
-"Localización predeterminada para os diálogos \"Facer captura de pantalla\""
+"Localización predefinida para os diálogos \"Facer captura de pantalla\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Localización predeterminada para os diálogos \"Facer captura de pantalla\", "
-"predeterminada é o cartafol Imaxes"
+"Localización predefinida para os diálogos \"Facer captura de pantalla\", "
+"predefinido é o cartafol Imaxes"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nome dos complementos de efectos visuais"
+msgstr "Nome dos complementos (plugins) de efectos visuais"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Mostrar os efectos visuais cando non se mostre o vÃdeo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro só de son."
+msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro de só audio."
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "A saturación do vÃdeo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "O tipo de saÃda de son que se vai usar"
+msgstr "O tipo de saÃda de audio que se vai usar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Non se puido abrir o URL \"%s\": %s"
#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
-msgstr "O navegador predeterminado non está configurado"
+msgstr "O navegador predefinido non está configurado"
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
@@ -1182,9 +1182,9 @@ msgid ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto co Nautilus; "
-"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"DeberÃa ter recibido unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto co "
+"Nautilus; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
@@ -1238,7 +1238,9 @@ msgstr "Dereitos de autor © 2002-2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2008;\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Fran Diéguez Souto <fran dieguez glug es>, 2009.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
#: ../src/totem-menu.c:1213
@@ -1247,7 +1249,7 @@ msgstr "Sitio web do Totem"
#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Configurar complementos"
+msgstr "Configurar os complementos"
#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
@@ -1290,7 +1292,7 @@ msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
-"O Totem non puido reproducir este soporte (%s) aÃnda que hai un complemento "
+"O Totem non puido reproducir este medio (%s) aÃnda que hai un complemento "
"instalado que pode manipulalo."
#: ../src/totem-object.c:1179
@@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Máis información sobre os complementos de soportes"
+msgstr "Máis información sobre os complementos de medios"
#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgid ""
"this media."
msgstr ""
"Instale os complementos necesarios e reinicie o Totem para poder reproducir "
-"este soporte."
+"este medio."
#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
@@ -1319,7 +1321,7 @@ msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
-"O Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non ten os "
+"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non ten os "
"complementos adecuados para ler do disco."
#: ../src/totem-object.c:1192
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"O Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non ten os "
+"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non ten os "
"complementos adecuados para manipulalo."
#: ../src/totem-object.c:1196
@@ -1364,8 +1366,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
-"O Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque o dispositivo "
-"de TV está ocupado."
+"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque o dispositivo de "
+"TV está ocupado."
#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
@@ -1375,8 +1377,7 @@ msgstr "Probe de novo máis tarde."
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
-"O Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non é "
-"compatÃbel."
+"O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non é compatÃbel."
#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
@@ -1935,8 +1936,8 @@ msgid ""
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Outro aplicativo está usando a saÃda de son. Seleccione outra saÃda de son "
-"no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun "
+"Outro aplicativo está usando a saÃda de audio. Seleccione outra saÃda de "
+"audio no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun "
"servidor de son."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Fallou ao abrir a saÃda de vÃdeo. Pode que non estea dispoñible. Seleccione "
+"Fallou ao abrir a saÃda de vÃdeo. Pode que non estea dispoñÃbel. Seleccione "
"outra saÃda de vÃdeo no Selector de sistemas multimedia."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
@@ -2020,9 +2021,9 @@ msgid ""
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Fallou ao abrir a saÃda de son. Pode que non teña permiso para abrir o "
+"Fallou ao abrir a saÃda de audio. Pode que non teña permiso para abrir o "
"dispositivo de son ou que o servidor de son non estea funcionando. "
-"Seleccione outra saÃda de son no Selector de sistemas multimedia."
+"Seleccione outra saÃda de audio no Selector de sistemas multimedia."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
msgid ""
@@ -2030,8 +2031,8 @@ msgid ""
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Non se puido encontrar a saÃda de son. Pode que necesite instalar "
-"complementos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saÃda de son no "
+"Non se puido encontrar a saÃda de audio. Pode que necesite instalar "
+"complementos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saÃda de audio no "
"Selector de sistemas multimedia."
#. hour:minutes:seconds
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Páxina de álbum Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración do complemento Jamendo"
+msgstr "Configuración do complemento (plugin) Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
@@ -2622,6 +2623,28 @@ msgstr "Número de capturas de pantalla:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Largura da xanela principal en (pÃxeles):"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gardar no _cartafol:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura de pantalla.png"
+
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Gardar galerÃa"
@@ -2643,11 +2666,6 @@ msgstr "Creando a galerÃa..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Gardando a galerÃa como \"%s\""
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Captura de pantalla.png"
-
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Houbo un erro ao gardar a captura de pantalla."
@@ -2850,11 +2868,11 @@ msgstr "_Abrir con \"%s\""
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Complemento de navegación usando %s"
+msgstr "Complemento (plugin) de navegador usando %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Complemento de navegación para o Totem"
+msgstr "Complemento (plugin) de navegador para o Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
@@ -2864,11 +2882,12 @@ msgstr "Non se puido iniciar o complemento de Totem."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ningunha lista de reprodución ou lista de produción baleira"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha lista de reprodución ou a lista de produción está baleira"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Plugin de navegación para o Totem"
+msgstr "Complemento (plugin) de navegador para filmes"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
@@ -2897,7 +2916,7 @@ msgstr "Consola de _python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Amosa a consola Python de Totem"
+msgstr "Mostra a consola Python do Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
@@ -2923,5 +2942,5 @@ msgid ""
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Despois de premer Aceptar, Totem esperará até que se conecte con winpdb ou "
-"rpdb2. Se non ten establecido un contrasinal de depuración no GConf, usarase "
-"o contrasinal predeterminado ('totem')."
+"rpdb2. Se non ten estabelecido un contrasinal de depuración no GConf, "
+"usarase o contrasinal predefinido ('totem')."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]