[totem] Updated Galician Translation



commit 5f1ea570b6dbe8874b44c8a891515dd817624155
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Wed Aug 19 13:47:23 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  124 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c32bd93..235f77d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of totem-master-po-gl.po to Galician
+# translation of totem.master.po to Galician
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 14:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:42+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Menú de a_udio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca deste aplicativo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar tamén o salvapantallas ao playing _audio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
@@ -350,12 +350,11 @@ msgstr "Balance de cor"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar plugins para estender o aplicativo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar complementos"
+msgstr "Configurar o aplicativo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Mostrar"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Eject the current disc"
-msgstr ""
+msgstr "Expulsar o disco actual"
 
 #: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
@@ -454,7 +453,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Reproducir ou deter o filme"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducir"
 
@@ -580,9 +578,9 @@ msgstr "Cadrado"
 
 #: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Start playing files from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar reproducindo ficheiros desde a última posición"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -612,16 +610,15 @@ msgstr "Preferencias do Totem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ver as propiedades do fluxo actual"
 
 #: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efectos visuais"
 
 #: ../data/totem.ui.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_Tamaño da visualización:"
+msgstr "Tamaño da vi_sualización:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
@@ -772,7 +769,6 @@ msgid "_Title Menu"
 msgstr "Menú de _título"
 
 #: ../data/totem.ui.h:141
-#, fuzzy
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Tipo de visualización:"
 
@@ -781,20 +777,18 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr ""
-"Permitir ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea reproducindo "
-"audio"
+"Permitirlle ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea "
+"reproducindo audio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Permitir ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea reproducindo "
-"audio. Isto é útil para altavoces alimentados desde a pantalla."
+"Permitirlle ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea "
+"reproducindo audio. Isto é útil para altavoces alimentados desde a pantalla."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -963,7 +957,6 @@ msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Configuración de calidade de visualización"
 
@@ -996,6 +989,8 @@ msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
 msgstr ""
+"Lembrar ou non a posición dos ficheiros de audio/video cando se pausen ou se "
+"pechen."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1043,19 +1038,17 @@ msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non é un elemento executábel"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Formato de ficheiro: %s"
+msgstr "Formato de _ficheiro: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#, fuzzy
 msgid "All Supported Files"
-msgstr "Ficheiros compatíbeis"
+msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
@@ -1076,10 +1069,13 @@ msgid ""
 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
+"O programa non foi quen de atopar o formato de ficheiro que quere usar para `"
+"%s'. Asegúrese de usar unha extensión coñecida para ese ficheiro ou escolla "
+"manualmente un formato de ficheiro da lista seguinte."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 msgid "File format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "O formato de ficheiro non foi recoñecido"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1110,9 +1106,8 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Audio Preview"
-msgstr "Ficheiros de audio"
+msgstr "Previsualización de audio"
 
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
@@ -1242,7 +1237,9 @@ msgstr "Dereitos de autor © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>"
+msgstr ""
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
 #: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
@@ -1799,7 +1796,7 @@ msgstr "Non hai URI de vídeo"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1810,15 +1807,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -1842,11 +1839,11 @@ msgstr "Ficheiros de vídeo"
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: ../src/totem-uri.c:568
+#: ../src/totem-uri.c:555
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Seleccionar subtítulos de texto"
 
-#: ../src/totem-uri.c:629
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución"
 
@@ -1974,23 +1971,23 @@ msgstr ""
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "O ficheiro multimedia non se puido reproducir."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5637
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "A versión do GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5644
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6105
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1998,8 +1995,8 @@ msgstr ""
 "Fallou ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a súa "
 "instalación de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6232
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 "Fallou ao abrir a saída de vídeo. Pode que non estea dispoñible. Seleccione "
 "outra saída de vídeo no Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2017,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de vídeo no "
 "Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2027,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de son ou que o servidor de son non estea funcionando. "
 "Seleccione outra saída de son no Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2625,12 +2622,12 @@ msgstr "Número de capturas de pantalla:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Largura da xanela principal en (píxeles):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Gardar galería"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Captura%d.jpg"
@@ -2646,20 +2643,21 @@ msgstr "Creando a galería..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Gardando a galería como \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura de pantalla.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Houbo un erro ao gardar a captura de pantalla."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gardar a captura de pantalla"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Captura%d.png"
@@ -2869,9 +2867,8 @@ msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ningunha lista de reprodución ou lista de produción baleira"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
-#, fuzzy
 msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Complemento de navegación para o Totem"
+msgstr "Plugin de navegación para o Totem"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
@@ -2928,14 +2925,3 @@ msgstr ""
 "Despois de premer Aceptar, Totem esperará até que se conecte con winpdb ou "
 "rpdb2. Se non ten establecido un contrasinal de depuración no GConf, usarase "
 "o contrasinal predeterminado ('totem')."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitirlle _ao salvapantallas activarse incluso cando só se estea "
-#~ "reproducindo audio"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Fallou ao recuperar un directorio de traballo"
-
-#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-#~ msgstr "Produciuse un erro cargando a miniatura do vídeo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]