[gnome-control-center] Updated Irish translation



commit 669262e819249ee969d955df3660b29fc095db1f
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sat Aug 15 01:19:55 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  234 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 561bc0c..12104a3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Irish translations for gnome-control-center package.
 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Alastair McKinstry, <mckinstry debian org>, 2003.
-# Seán de Búrca, <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
+# Alastair McKinstry <mckinstry debian org>, 2003.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 16:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:49-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 00:21-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:19-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -766,6 +766,7 @@ msgstr "Feidhmchláir de _Rogha"
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
+"Roghnaigh na gnéithe inrochtaineachta le cumasú nuair a logálann tú isteach"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
 msgid "Add Wallpaper"
@@ -1655,11 +1656,11 @@ msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh an teicneolaíocht oiriúnaitheach radharcach de rogha"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
 msgid "Visual Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Cúnamh Radharcach"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Earráid agus cumraíocht á sábháil: %s"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
 msgid "Could not load the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
@@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Monatóir"
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
 msgid "Normal"
-msgstr "Gnách"
+msgstr "Gnáthrothlú"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Off"
@@ -2137,25 +2138,25 @@ msgstr "Aicearra nua..."
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Eochair Brostú"
+msgstr "Eochair aicearra"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Mionathraitheoirí aicearra"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
+msgstr "Cód eochrach aicearra"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 msgid "Accel Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Luasghéaraithe"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "The type of accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "An cineál aicearra."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
@@ -2167,16 +2168,16 @@ msgstr "Díchumasaithe"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Gníomh Anaithnid>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Aicearraí Saincheaptha"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2184,37 +2185,37 @@ msgid ""
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
 msgid "_Reassign"
-msgstr ""
+msgstr "_Athshann"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "An iomarca aicearraí saincheaptha"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
 msgid "Action"
 msgstr "Gníomh"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Aicearra"
 
@@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr "Ginearálta"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Aiseolais Fhuaim Inrochtaineacht an Mhéarchláir"
+msgstr "Aiseolais Fuaime Inrochtaineacht an Mhéarchláir"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
 msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
@@ -2332,11 +2333,11 @@ msgstr "_Luasghéarú:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "_Ceadaigh iarchur sosanna"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+msgstr "_Aiseolas Fuaime..."
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
@@ -2348,12 +2349,12 @@ msgstr "Caochadh an Chúrsóra"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr ""
+msgstr "Luas caochadh an chúrsóra"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
@@ -2363,6 +2364,7 @@ msgstr "M_oill:"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr ""
+"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
@@ -2379,11 +2381,11 @@ msgstr "Tapa"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Mhéarchláir"
+msgstr "Sainroghanna an Mhéarchláir"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Keyboard _model:"
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "_Samhail méarchláir:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Layout _Options..."
-msgstr "_Roghanna Leaganacha Amach..."
+msgstr "R_oghanna Leaganacha Amach..."
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Layouts"
@@ -2410,19 +2412,19 @@ msgstr "Fada"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Cnaipe an Luchóg"
+msgstr "Cnaipe na Luiche"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Athdhéanamh Eochracha"
+msgstr "Athbhrú Eochracha"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat keys speed"
-msgstr ""
+msgstr "Luas athbhrú eochracha"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Athshocraigh go _Réamhshocruithe"
+msgstr "Athshocraigh go Réa_mhshocruithe"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "S_peed:"
@@ -2430,7 +2432,7 @@ msgstr "L_uas:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr ""
+msgstr "_Leagan amach ar leith do gach fuinneog"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
@@ -2448,11 +2450,11 @@ msgstr "Sos Clóscríofa"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Leanann eatramh _sosa go ceann:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
@@ -2461,27 +2463,27 @@ msgstr "_Moill:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir scáileán faoi _ghlas chun sos clóscríofa a fhorfheidhmiú"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "_Glac le brúnna eochrach fada amháin"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir an _pointeoir a rialú leis an méarchlár"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "Leaganacha amach _roghnaithe:"
+msgstr "Leaganacha _amach roghnaithe:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Insamhail brúnna eochrach _comhuaineacha"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Speed:"
@@ -2489,11 +2491,11 @@ msgstr "_Luas:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Type to test settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Clósc_ríobh chun socruithe a thástáil:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Leanann eatramh _oibre go ceann:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "minutes"
@@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr "_Malairtí:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Roghnaigh Samhail Méarchláir:"
+msgstr "Roghnaigh Samhail Méarchláir"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
 msgid "_Models:"
@@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Luasghéarú:"
+msgstr "Luas_ghéarú:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Disable touchpad while typing"
@@ -2791,104 +2793,104 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna sheachfhreastalaí líonra"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Nasc idirlín díreach</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_ruthaigh"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Cumraíocht seachfhreastalaí _uathoibríoch</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Cruthaigh Suíomh Nua"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Cumraíocht seachfhreastalaí de _láimh</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "Di_rect internet connection"
-msgstr "_Nasc idirlín díreach"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>�_sáid fíordheimhniú</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Sonraí d'Ionadaí HTTP"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Ionadóir  _HTTP"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaigh"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr ""
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Cruthaigh Suíomh Nua"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr ""
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Mionsonraí Seachfhreastalaí HTTP"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Liosta Ã?stach gan Aird"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Ã?staigh gan Aird"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
 msgid "Location:"
 msgstr "Suíomh:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Sheachfhreastalaí Líonra"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraíocht Seachfhreastalaí"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Ã?st S_ocks:"
+msgstr "Ã?stach S_ocks:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an suíomh ann cheana."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_Ainm �sáideora:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "_Automatic proxy configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_Scrios Suíomh"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
-msgstr "_Sonraí"
+msgstr "_Mionsonraí"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "Ainm suímh:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_Manual proxy configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Focal Faire:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach"
-
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Use authentication"
-msgstr "�_sáid fíordheimhniú"
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Seachfhreastalaí HTTP d_aingean:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr ""
+msgstr "�sáid an seachfhreastalaí _céanna do gach prótacal"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@@ -2994,24 +2996,28 @@ msgstr "Roll suas"
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:49
 #, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "eochair gan aimsiú [%s]\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:139
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
 msgstr "Scagaire"
 
-#: ../shell/control-center.c:139
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Groups"
 msgstr "Grúpaí"
 
-#: ../shell/control-center.c:139
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.c:142 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Lárionad Rialaithe"
@@ -3227,39 +3233,39 @@ msgstr ""
 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:288
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Ainm:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
 msgid "Style:"
 msgstr "Stíl:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:304
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
 msgid "Type:"
 msgstr "Cineál:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:308
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Size:"
 msgstr "Méid:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
 msgid "Version:"
 msgstr "Leagan:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Cóipcheart:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:360
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
 msgid "Description:"
 msgstr "Cur Síos:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:440
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
 msgid "Installed"
 msgstr "Suiteáilte"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:443
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
 msgid "Install Failed"
 msgstr "Theip Suiteáil"
 
@@ -3298,14 +3304,14 @@ msgstr "MÃ?ID"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "COMHAD-CLÃ? COMHAD-ASCHURTHA"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
 #, c-format
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/app-shell.c:753
+#: ../libslab/app-shell.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@@ -3313,7 +3319,7 @@ msgid ""
 " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/app-shell.c:903
+#: ../libslab/app-shell.c:902
 msgid "Other"
 msgstr "Eile"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]