[gdm] Updated Spanish translation



commit 6fc345aef7f3866a618f878d4ab5090a25f98187
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Aug 10 20:19:55 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 docs/es/es.po |  775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 494 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 64caa99..aa7d843 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2003, 2007.
 # Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2007.
 # translation of es.po to
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,8 +312,12 @@ msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)"
 
 #: C/gdm.xml:134(para)
+#| msgid ""
+#| "Xserver - An implemention of the X Window System. For example the Xorg "
+#| "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
+#| "\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>."
 msgid ""
-"Xserver - An implemention of the X Window System. For example the Xorg "
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
 "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
 msgstr ""
@@ -418,13 +422,21 @@ msgid "Interface Stability"
 msgstr "Estabilidad de interfaces"
 
 #: C/gdm.xml:205(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, "
+#| "the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
+#| "backward compatible with older releases. This is in part because things "
+#| "work differently, so some options just don't make sense, in part because "
+#| "some options never made sense, and in part because some functionaly "
+#| "hasn't been reimplemented yet."
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
 "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
 "backward compatible with older releases. This is in part because things work "
 "differently, so some options just don't make sense, in part because some "
-"options never made sense, and in part because some functionaly hasn't been "
-"reimplemented yet."
+"options never made sense, and in part because some functionality has not "
+"been reimplemented yet."
 msgstr ""
 "Las versiones GDM 2.20 y anteriores soportaban configuraciones de interfaces "
 "estables. No obstante, el código base se ha reescrito completamente para "
@@ -449,13 +461,20 @@ msgstr ""
 "filename> y las ubicaciones del visor de rostros están soportadas."
 
 #: C/gdm.xml:223(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays "
+#| "with separate graphics cards, such as used in terminal server "
+#| "environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the "
+#| "gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to run the "
+#| "XDMCP chooser from the login screen. These features are did not get added "
+#| "back during the 2.22 rewrite."
 msgid ""
 "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
 "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
 "in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
 "based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
-"login screen. These features are did not get added back during the 2.22 "
-"rewrite."
+"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
 msgstr ""
 "Las versiones de GDM 2.20 y anteriores soportaban la capacidad de gestionar "
 "pantallas múltiples con tarjetas gráficas separadas, como se usa en entornos "
@@ -517,10 +536,24 @@ msgstr ""
 "interfaz de entrada con temas en la pantalla."
 
 #: C/gdm.xml:269(para)
-msgid ""
-"The greeter program is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group. This "
-"user and group are described in the \"Security\" section of this document. "
-"The main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The greeter program is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group. This "
+#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
+#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the "
+#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication "
+#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown "
+#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program "
+#| "will request a username and password for authentication. However some "
+#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a "
+#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not "
+#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and "
+#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such "
+#| "as for kiosks."
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
+"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
+"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
 "authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
 "The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
 "authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
@@ -545,16 +578,28 @@ msgstr ""
 "entornos, tales como kioskos."
 
 #: C/gdm.xml:285(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to authentication, the greeter program allows the user to "
+#| "select which session to start and which language to use. Sessions are "
+#| "defined by files that end in the .desktop suffix and more information "
+#| "about these files can be found in the \"Configuration\" section of this "
+#| "document. By default, GDM is configured to display a face browser so the "
+#| "user can select their user account by clicking on an image instead of "
+#| "having to type their username. GDM keeps track of the user's default "
+#| "session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will "
+#| "use these defaults if the user did not pick a session or language in the "
+#| "login GUI."
 msgid ""
 "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
 "which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
 "files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
-"can be found in the \"Configuration\" section of this document. By default, "
-"GDM is configured to display a face browser so the user can select their "
-"user account by clicking on an image instead of having to type their "
-"username. GDM keeps track of the user's default session and language in the "
-"user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user "
-"did not pick a session or language in the login GUI."
+"can be found in the \"asking for pConfiguration\" section of this document. "
+"By default, GDM is configured to display a face browser so the user can "
+"select their user account by clicking on an image instead of having to type "
+"their username. GDM keeps track of the user's default session and language "
+"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if "
+"the user did not pick a session or language in the login GUI."
 msgstr ""
 "Además de la autenticación, el programa gráfico permite al usuario "
 "seleccionar qué sesión iniciar y qué idioma usar. Las sesiones están "
@@ -832,11 +877,17 @@ msgstr ""
 "de servicio GDM en el archivo de configuración de TCP Wrappers."
 
 #: C/gdm.xml:463(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM includes several measures making it more resistant to denial of "
+#| "service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, "
+#| "handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration "
+#| "should work reasonably most systems."
 msgid ""
 "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
 "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
 "timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
-"reasonably most systems."
+"reasonably on most systems."
 msgstr ""
 "GDM incluye varias medidas para hacerlo más resistente a ataques de "
 "denegación de servicio en el servicio XDMCP. Muchos de los parámetros del "
@@ -944,14 +995,22 @@ msgid "Fast User Switching"
 msgstr "Cambio rápido de usuarios"
 
 #: C/gdm.xml:531(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one "
+#| "user is logged in, additional, users can log in via the User Switcher on "
+#| "the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog "
+#| "of GNOME Screensaver. The active session can be changed back and forth "
+#| "using the same mechanism. Note that some distributions may not add the "
+#| "User Switcher to the default panel configuration. It can be added using "
+#| "the panel context menu."
 msgid ""
 "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
-"is logged in, additional, users can log in via the User Switcher on the "
-"GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of "
-"GNOME Screensaver. The active session can be changed back and forth using "
-"the same mechanism. Note that some distributions may not add the User "
-"Switcher to the default panel configuration. It can be added using the panel "
-"context menu."
+"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
+"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
+"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
+"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
 msgstr ""
 "GDM permite que varios usuarios inicien sesión al mismo tiempo. Después de "
 "que un usuario haya iniciado sesión, otros usuarios pueden iniciar sesión a "
@@ -1007,15 +1066,26 @@ msgstr ""
 "debería tener un propietario root:gdm y permisos 1777."
 
 #: C/gdm.xml:573(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to "
+#| "a user which a user could easily gain access to, such as the user "
+#| "<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key "
+#| "can snoop on and control running GUI programs running in the associated "
+#| "or perform a denial-of-service attack on that session. It is important to "
+#| "ensure that the system is configured properly so that only the \"gdm\" "
+#| "user has access to these files and that it is not easy to login to this "
+#| "account. For example, the account should be setup to not have a password "
+#| "or allow non-root users to login to the account."
 msgid ""
 "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
 "user which a user could easily gain access to, such as the user "
 "<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
-"snoop on and control running GUI programs running in the associated or "
-"perform a denial-of-service attack on that session. It is important to "
-"ensure that the system is configured properly so that only the \"gdm\" user "
-"has access to these files and that it is not easy to login to this account. "
-"For example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
+"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
+"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
+"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
+"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
 "root users to login to the account."
 msgstr ""
 "No debería, bajo ninguna circunstancia, configurar el usuario/grupo de GDM a "
@@ -1084,13 +1154,21 @@ msgstr ""
 "sección."
 
 #: C/gdm.xml:618(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+#| "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d"
+#| "\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</"
+#| "ulink> man page for details. Be sure to you read the PAM documentation "
+#| "and are comfortable with the security implications of any changes you "
+#| "intend to make to your configuration."
 msgid ""
 "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
 "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
 "d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
-"page for details. Be sure to you read the PAM documentation and are "
-"comfortable with the security implications of any changes you intend to make "
-"to your configuration."
+"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
+"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"configuration."
 msgstr ""
 "La configuración PAM tiene interfaces diferentes, pero similares, en los "
 "distintos sistemas operativos; compruebe las páginas del manual de <ulink "
@@ -1200,9 +1278,13 @@ msgstr ""
 "    gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
 
 #: C/gdm.xml:684(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+#| "entry is desired, then use the following for session:"
 msgid ""
 "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
-"entry is desired, then use the following for session:"
+"entry is desired, then use the following for the session:"
 msgstr ""
 "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
 "se desea una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
@@ -1217,13 +1299,22 @@ msgstr ""
 "    gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
 
 #: C/gdm.xml:693(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+#| "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+#| "their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+#| "users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+#| "that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before "
+#| "asking for password. For this to work, the PAM configuration file for the "
+#| "\"gdm\" service must include a line such as:"
 msgid ""
 "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
 "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
 "their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
 "users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
 "that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
-"for password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
 "service must include a line such as:"
 msgstr ""
 "Si varias personas usan el equipo, lo que hace que el inicio de sesión "
@@ -1274,11 +1365,18 @@ msgid "X Server Authentication Scheme"
 msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
 
 #: C/gdm.xml:730(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "X server authorization files are stored in a newly created subdirectory "
+#| "of <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files "
+#| "contain a is used to store a \"password\" between X clients and the X "
+#| "server. This \"password\" is unqiue for each logged in session, so users "
+#| "from one session can't snoop on users from another."
 msgid ""
 "X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
-"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files contain a "
-"is used to store a \"password\" between X clients and the X server. This "
-"\"password\" is unqiue for each logged in session, so users from one session "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+"to store and share a \"password\" between X clients and the X server. This "
+"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
 "can't snoop on users from another."
 msgstr ""
 "Los archivos de autorización del servidor X se almacenan en un subdirectorio "
@@ -1288,6 +1386,19 @@ msgstr ""
 "forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre otros."
 
 #: C/gdm.xml:738(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
+#| "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
+#| "made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
+#| "because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear "
+#| "text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
+#| "authentication password as you log in, regardless of the authentication "
+#| "scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you "
+#| "should use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You "
+#| "could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same "
+#| "security issues. In most cases, ssh -Y should be prefered over GDM's "
+#| "XDMCP features."
 msgid ""
 "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
 "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1298,7 +1409,7 @@ msgid ""
 "scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
 "use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
 "think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
-"issues. In most cases, ssh -Y should be prefered over GDM's XDMCP features."
+"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
 msgstr ""
 "GDM sólo soporta el esquema de autenticación del servidor X MIT-MAGIC-COOKIE-"
 "1. Normalmente se gana poco con otros esquemas, no se ha hecho ningún "
@@ -1412,6 +1523,15 @@ msgid "Firewall Security"
 msgstr "Seguridad con cortafuegos"
 
 #: C/gdm.xml:812(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+#| "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+#| "(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
+#| "against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
+#| "insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
+#| "remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do "
+#| "a denial of service attack via XDMCP then a webserver."
 msgid ""
 "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
 "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1419,7 +1539,7 @@ msgid ""
 "against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
 "insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
 "remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
-"denial of service attack via XDMCP then a webserver."
+"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
 msgstr ""
 "Incluso aunque GDM intenta diferenciar inteligentemente a los atacantes "
 "potenciales, se recomienda que bloquee el puerto XDMCP (normalmente el "
@@ -1429,32 +1549,41 @@ msgstr ""
 "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
 "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
 
-#: C/gdm.xml:822(para)
+#: C/gdm.xml:823(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports "
+#| "6000 + the display number of course) on your firewall. Note that GDM will "
+#| "use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
 msgid ""
-"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000 "
-"+ the display number of course) on your firewall. Note that GDM will use "
+"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000"
+"+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
 "display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
 msgstr ""
 "También es sabio bloquear todos los puertos del servidor X (puertos TCP 6000 "
 "+ número de pantalla) en el cortafuegos. Note que GDM usará los números de "
 "pantalla 20 y superiores para los servidores flexibles bajo demanda."
 
-#: C/gdm.xml:829(para)
+#: C/gdm.xml:830(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "X is not a very safe protocol for using over the net, and XDMCP is even "
+#| "less safe."
 msgid ""
-"X is not a very safe protocol for using over the net, and XDMCP is even less "
-"safe."
+"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+"even less safe."
 msgstr ""
 "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es incluso "
 "menos seguro."
 
-#: C/gdm.xml:836(title)
+#: C/gdm.xml:837(title)
 msgid "PolicyKit"
 msgstr "PolicyKit"
 
 #. <para>
 #.         TODO - Should we say more?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:844(para)
+#: C/gdm.xml:845(para)
 msgid ""
 "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
 "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1465,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
 "temas."
 
-#: C/gdm.xml:850(para)
+#: C/gdm.xml:851(para)
 msgid ""
 "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
 "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1479,22 +1608,27 @@ msgstr ""
 "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
 "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
 
-#: C/gdm.xml:862(title)
+#: C/gdm.xml:863(title)
 msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
 msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
 
-#: C/gdm.xml:864(para)
+#: C/gdm.xml:865(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case, "
+#| "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+#| "provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
 msgid ""
-"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case, RBAC "
-"configuration is used to control whether the login screen should provide the "
-"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
 msgstr ""
 "Se puede configurar GDM para que use RBAC en lugar de PolicyKit. En este "
 "caso, la configuración RBAC se usa para controlar si la pantalla de inicio "
 "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
 "pantalla gráfica."
 
-#: C/gdm.xml:870(para)
+#: C/gdm.xml:871(para)
 msgid ""
 "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
 "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
@@ -1504,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
 "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
 
-#: C/gdm.xml:883(title)
+#: C/gdm.xml:884(title)
 msgid "Support for ConsoleKit"
 msgstr "Soporte para ConsoleKit"
 
@@ -1512,9 +1646,9 @@ msgstr "Soporte para ConsoleKit"
 #.     TODO - Should we update these docs?  Probably should mention any 
 #.            configuration that users may want to do for using it with GDM?
 #.            If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#.            the &quot;Configure&quot; section?
+#.            the "Configure" section?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:894(para)
+#: C/gdm.xml:895(para)
 msgid ""
 "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
 "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1529,7 +1663,19 @@ msgstr ""
 "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
 "de los sistemas Unix."
 
-#: C/gdm.xml:902(para)
+#: C/gdm.xml:903(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
+#| "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
+#| "user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about "
+#| "this user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
+#| "associated with the session, the host-name from which the session "
+#| "originates (useful in the case of an XDMCP session), whether or not this "
+#| "session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, "
+#| "GDM is in a unique position know and to be trusted to provide these bits "
+#| "of information about the user session. The use of this privileged method "
+#| "is restricted by the use of D-Bus system message bus security policy."
 msgid ""
 "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
 "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1538,9 +1684,9 @@ msgid ""
 "associated with the session, the host-name from which the session originates "
 "(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
 "attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
-"unique position know and to be trusted to provide these bits of information "
-"about the user session. The use of this privileged method is restricted by "
-"the use of D-Bus system message bus security policy."
+"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
+"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
+"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
 msgstr ""
 "Cuando GDM va a crear un proceso de entrada nuevo para un usuario llamará al "
 "método privilegiado de ConsoleKit para abrir una sesión nueva para dicho "
@@ -1554,14 +1700,21 @@ msgstr ""
 "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
 "sistema de bus de mensajes D-Bus."
 
-#: C/gdm.xml:915(para)
-msgid ""
-"In the case where a user with an existing session and has authenticated at "
-"GDM and requests to resume that existing session GDM calls a privileged "
-"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what "
-"happens when the session receives this unlock signal is undefined and "
-"session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in "
-"response."
+#: C/gdm.xml:917(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the case where a user with an existing session and has authenticated "
+#| "at GDM and requests to resume that existing session GDM calls a "
+#| "privileged method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details "
+#| "of what happens when the session receives this unlock signal is undefined "
+#| "and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in "
+#| "response."
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
+"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
+"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
 msgstr ""
 "En caso donde un usuario con una sesión existente y que se haya autenticado "
 "en GDM y pida continuar una sesión existente, GDM llama un proceso "
@@ -1570,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
 "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
 
-#: C/gdm.xml:924(para)
+#: C/gdm.xml:926(para)
 msgid ""
 "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
 "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1578,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
 "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
 
-#: C/gdm.xml:929(para)
+#: C/gdm.xml:931(para)
 msgid ""
 "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
 "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
@@ -1586,11 +1739,11 @@ msgstr ""
 "Si no se desea el soporte para ConsoleKit se puede deshabilitar en tiempo de "
 "compilación usando la opción \"--with-console-kit=no\" al ejecutar configure."
 
-#: C/gdm.xml:939(title)
+#: C/gdm.xml:941(title)
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: C/gdm.xml:941(para)
+#: C/gdm.xml:943(para)
 msgid ""
 "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
 "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1604,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
 "integración se describen debajo en detalle."
 
-#: C/gdm.xml:950(title)
+#: C/gdm.xml:952(title)
 msgid "Scripting Integration Points"
 msgstr "Puntos de integración de scripts"
 
-#: C/gdm.xml:952(para)
+#: C/gdm.xml:954(para)
 msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
@@ -1616,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en el "
 "directorio <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
 
-#: C/gdm.xml:957(screen)
+#: C/gdm.xml:959(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1633,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "PreSession/\n"
 "PostSession/\n"
 
-#: C/gdm.xml:965(para)
+#: C/gdm.xml:967(para)
 msgid ""
 "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
 "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1643,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
 "como se describe debajo."
 
-#: C/gdm.xml:971(para)
+#: C/gdm.xml:973(para)
 msgid ""
 "For each type of script, the default one which will be executed is called "
 "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1664,9 +1817,16 @@ msgstr ""
 "servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </"
 "filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
 
-#: C/gdm.xml:983(para)
+#: C/gdm.xml:985(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of these scripts are run with root privilege return 0 if run "
+#| "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+#| "should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will "
+#| "block until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this "
+#| "will cause the login process to also hang."
 msgid ""
-"All of these scripts are run with root privilege return 0 if run "
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
 "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
 "should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
 "until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
@@ -1678,13 +1838,20 @@ msgstr ""
 "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
 "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
 
-#: C/gdm.xml:991(para)
+#: C/gdm.xml:993(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but "
+#| "before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
+#| "<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting "
+#| "programs that should be run while the login screen is showing, or for "
+#| "doing any special initialization required."
 msgid ""
 "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
 "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
 "filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
 "run while the login screen is showing, or for doing any special "
-"initialization required."
+"initialization if required."
 msgstr ""
 "Cuando el servidor X para la IGU se ha iniciado satisfactoriamente pero "
 "antes de que se muestre la IGU de inicio de sesión, GDM ejecutará el script "
@@ -1692,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
 "cualquier inicialización especial requerida."
 
-#: C/gdm.xml:999(para)
+#: C/gdm.xml:1001(para)
 msgid ""
 "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
 "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1708,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar el directorio "
 "$HOME del usuario, si es necesario."
 
-#: C/gdm.xml:1008(para)
+#: C/gdm.xml:1010(para)
 msgid ""
 "After the user session has been initialized, GDM will run the "
 "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1722,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
 "cuentes, por ejemplo."
 
-#: C/gdm.xml:1016(para)
+#: C/gdm.xml:1018(para)
 msgid ""
 "When the user terminates his session, GDM will run the "
 "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1733,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
 "él."
 
-#: C/gdm.xml:1023(para)
+#: C/gdm.xml:1025(para)
 msgid ""
 "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
 "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1744,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
 "durante la ejecución del script."
 
-#: C/gdm.xml:1030(para)
+#: C/gdm.xml:1032(para)
 msgid ""
 "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
 "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1758,17 +1925,23 @@ msgstr ""
 "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
 "ejecutar código específico cuando se use GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1040(title)
+#: C/gdm.xml:1042(title)
 msgid "Autostart Configuration"
 msgstr "Configuración automática al inicio"
 
-#: C/gdm.xml:1042(para)
+#: C/gdm.xml:1044(para)
+#| msgid ""
+#| "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
+#| "directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org "
+#| "Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the "
+#| "specification may be used to specify programs should auto-restart or only "
+#| "be launched if a GConf configuration value is set, etc."
 msgid ""
 "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
 "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
 "Application Autostart Specification\". Standard features in the "
-"specification may be used to specify programs should auto-restart or only be "
-"launched if a GConf configuration value is set, etc."
+"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
+"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
 msgstr ""
 "El directorio <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
 "contiene archivos en el formato especificado por la Especificación de Inicio "
@@ -1777,13 +1950,22 @@ msgstr ""
 "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
 "establecido, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1051(para)
+#: C/gdm.xml:1053(para)
+#| msgid ""
+#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
+#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, "
+#| "the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These "
+#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop "
+#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration "
+#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set."
 msgid ""
 "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
 "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
 "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
 "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
-"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
+"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are "
 "needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
 "provided for starting various AT programs if the configuration values "
 "specified in the Accessibility Configuration section below are set."
@@ -1798,16 +1980,24 @@ msgstr ""
 "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
 "accesibilidad están establecidos."
 
-#: C/gdm.xml:1065(title)
+#: C/gdm.xml:1067(title)
 msgid "Xsession Script"
 msgstr "Script Xsession"
 
-#: C/gdm.xml:1067(para)
+#: C/gdm.xml:1069(para)
+#| msgid ""
+#| "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+#| "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+#| "<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
+#| "scripts. This script does not supports per-display like the other "
+#| "scripts. This script is used for actually starting the user session. This "
+#| "script is run as the user, and it will run whatever session was specified "
+#| "by the Desktop session file the user selected to start."
 msgid ""
 "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
 "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
 "<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
-"scripts. This script does not supports per-display like the other scripts. "
+"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
 "This script is used for actually starting the user session. This script is "
 "run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
 "Desktop session file the user selected to start."
@@ -1821,11 +2011,11 @@ msgstr ""
 "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
 "seleccionó para iniciar."
 
-#: C/gdm.xml:1080(title)
+#: C/gdm.xml:1082(title)
 msgid "Daemon Configuration"
 msgstr "Configuración del demonio"
 
-#: C/gdm.xml:1082(para)
+#: C/gdm.xml:1084(para)
 msgid ""
 "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
 "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1841,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba cuando el "
 "usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1092(para)
+#: C/gdm.xml:1094(para)
 msgid ""
 "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
 "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1849,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
 "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1097(para)
+#: C/gdm.xml:1099(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
 "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1863,23 +2053,30 @@ msgstr ""
 "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
 "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
 
-#: C/gdm.xml:1105(para)
-msgid ""
-"The <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", "
-"\"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there are "
-"particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. "
-"For example, to enable timed login and specify the timed login user to be a "
-"user named \"you\", you would modify the file so it contains the following "
-"lines:"
+#: C/gdm.xml:1107(para)
+#| msgid ""
+#| "The <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", "
+#| "\"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
+#| "are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
+#| "behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login "
+#| "user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains "
+#| "the following lines:"
+msgid ""
+"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
+"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
+"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
+"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user "
+"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the "
+"following lines:"
 msgstr ""
 "El archivo <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> soporta las secciones "
-"de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xsmcp]». Existen pares de claves/valores "
+"de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xdmcp]». Existen pares de claves/valores "
 "particulares para cada grupo que pueden modificar cómo se comporta GDM. Por "
 "ejemplo, para activar un inicio de sesión temporizado y especificar que el "
 "usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», deberá modificar el "
 "archivo para que contenga las siguientes líneas:"
 
-#: C/gdm.xml:1115(screen)
+#: C/gdm.xml:1117(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1892,26 +2089,26 @@ msgstr ""
 "TimedLoginEnable=true\n"
 "TimedLogin=usted\n"
 
-#: C/gdm.xml:1121(para)
+#: C/gdm.xml:1123(para)
 msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
 msgstr ""
 "A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
 "soportadas:"
 
-#: C/gdm.xml:1126(title)
+#: C/gdm.xml:1128(title)
 msgid "[chooser]"
 msgstr "[chooser]"
 
-#: C/gdm.xml:1130(term)
+#: C/gdm.xml:1132(term)
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: C/gdm.xml:1132(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1134(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Multicast=false"
 msgstr "Multicast=false"
 
-#: C/gdm.xml:1133(para)
+#: C/gdm.xml:1135(para)
 msgid ""
 "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
 "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1921,33 +2118,33 @@ msgstr ""
 "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
 "hayan unido al grupo multicast."
 
-#: C/gdm.xml:1142(term)
+#: C/gdm.xml:1144(term)
 msgid "MulticastAddr"
 msgstr "MulticastAddr"
 
-#: C/gdm.xml:1144(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1146(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MulticastAddr=ff02::1"
 msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
 
-#: C/gdm.xml:1145(para)
+#: C/gdm.xml:1147(para)
 msgid "This is the Link-local Multicast address."
 msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
 
-#: C/gdm.xml:1154(title)
+#: C/gdm.xml:1156(title)
 msgid "[daemon]"
 msgstr "[daemon]"
 
-#: C/gdm.xml:1158(term)
+#: C/gdm.xml:1160(term)
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: C/gdm.xml:1160(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1162(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Group=gdm"
 msgstr "Group=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1161(para)
+#: C/gdm.xml:1163(para)
 msgid ""
 "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -1958,16 +2155,16 @@ msgstr ""
 "sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
 "más información."
 
-#: C/gdm.xml:1171(term)
+#: C/gdm.xml:1173(term)
 msgid "TimedLoginEnable"
 msgstr "TimedLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1173(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1175(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginEnable=false"
 msgstr "TimedLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1174(para)
+#: C/gdm.xml:1176(para)
 msgid ""
 "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
 "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1998,16 +2195,16 @@ msgstr ""
 "«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
 "ayuda si esta característica parece no funcionar."
 
-#: C/gdm.xml:1196(term)
+#: C/gdm.xml:1198(term)
 msgid "TimedLogin"
 msgstr "TimedLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1198(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1200(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLogin="
 msgstr "TimedLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1199(para)
+#: C/gdm.xml:1201(para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in after a specified number of "
 "seconds of inactivity."
@@ -2015,16 +2212,16 @@ msgstr ""
 "�ste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
 "segundos de inactividad especificado."
 
-#: C/gdm.xml:1207(term)
+#: C/gdm.xml:1209(term)
 msgid "TimedLoginDelay"
 msgstr "TimedLoginDelay"
 
-#: C/gdm.xml:1209(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1211(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "TimedLoginDelay=30"
 msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
-#: C/gdm.xml:1210(para)
+#: C/gdm.xml:1212(para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
 "logged in."
@@ -2032,34 +2229,38 @@ msgstr ""
 "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
 "entre en la sesión."
 
-#: C/gdm.xml:1218(term)
+#: C/gdm.xml:1220(term)
 msgid "AutomaticLoginEnable"
 msgstr "AutomaticLoginEnable"
 
-#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1222(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLoginEnable=false"
 msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1221(para)
+#: C/gdm.xml:1223(para)
+#| msgid ""
+#| "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+#| "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0."
 msgid ""
 "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
-"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0."
+"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+"seconds."
 msgstr ""
 "Si está activada, el usuario proporcionado en <filename>AutomaticLogin</"
 "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
 "un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
 
-#: C/gdm.xml:1230(term)
+#: C/gdm.xml:1232(term)
 msgid "AutomaticLogin"
 msgstr "AutomaticLogin"
 
-#: C/gdm.xml:1232(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1234(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "AutomaticLogin="
 msgstr "AutomaticLogin="
 
-#: C/gdm.xml:1233(para)
+#: C/gdm.xml:1235(para)
 msgid ""
 "This is the user that should be logged in immediately if "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2067,16 +2268,16 @@ msgstr ""
 "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
 "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
 
-#: C/gdm.xml:1241(term)
+#: C/gdm.xml:1243(term)
 msgid "User"
 msgstr "User"
 
-#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1245(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "User=gdm"
 msgstr "User=gdm"
 
-#: C/gdm.xml:1244(para)
+#: C/gdm.xml:1246(para)
 msgid ""
 "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
 "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2087,24 +2288,24 @@ msgstr ""
 "«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
 "información."
 
-#: C/gdm.xml:1256(title)
+#: C/gdm.xml:1258(title)
 msgid "Security Options"
 msgstr "Opciones de seguridad"
 
-#: C/gdm.xml:1259(title)
+#: C/gdm.xml:1261(title)
 msgid "[security]"
 msgstr "[security]"
 
-#: C/gdm.xml:1262(term)
+#: C/gdm.xml:1264(term)
 msgid "DisallowTCP"
 msgstr "DisallowTCP"
 
-#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1266(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisallowTCP=true"
 msgstr "DisallowTCP=true"
 
-#: C/gdm.xml:1265(para)
+#: C/gdm.xml:1267(para)
 msgid ""
 "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
 "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2116,24 +2317,24 @@ msgstr ""
 "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
 "van a usar conexiones remotas."
 
-#: C/gdm.xml:1277(title)
+#: C/gdm.xml:1279(title)
 msgid "XDCMP Support"
 msgstr "Soporte XDMCP"
 
-#: C/gdm.xml:1280(title)
+#: C/gdm.xml:1282(title)
 msgid "[xdmcp]"
 msgstr "[xdmcp]"
 
-#: C/gdm.xml:1283(term)
+#: C/gdm.xml:1285(term)
 msgid "DisplaysPerHost"
 msgstr "DisplaysPerHost"
 
-#: C/gdm.xml:1285(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1287(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "DisplaysPerHost=1"
 msgstr "DisplaysPerHost=1"
 
-#: C/gdm.xml:1286(para)
+#: C/gdm.xml:1288(para)
 msgid ""
 "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2145,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
 "este valor."
 
-#: C/gdm.xml:1293(para)
+#: C/gdm.xml:1295(para)
 msgid ""
 "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
 "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2154,16 +2355,16 @@ msgstr ""
 "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
 "configuración."
 
-#: C/gdm.xml:1302(term)
+#: C/gdm.xml:1304(term)
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1306(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Enable=false"
 msgstr "Enable=false"
 
-#: C/gdm.xml:1305(para)
+#: C/gdm.xml:1307(para)
 msgid ""
 "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
 "terminals to be managed by GDM."
@@ -2171,7 +2372,7 @@ msgstr ""
 "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
 "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1310(para)
+#: C/gdm.xml:1312(para)
 msgid ""
 "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
 "option for more information."
@@ -2179,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
 "opción Puerto para más información."
 
-#: C/gdm.xml:1315(para)
+#: C/gdm.xml:1317(para)
 msgid ""
 "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
 "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2189,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
 "es <filename>gdm</filename>"
 
-#: C/gdm.xml:1321(para)
+#: C/gdm.xml:1323(para)
 msgid ""
 "You should add <screen>\n"
 "gdm:.my.domain\n"
@@ -2203,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help"
 "\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles."
 
-#: C/gdm.xml:1332(para)
+#: C/gdm.xml:1334(para)
 msgid ""
 "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
 "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2212,16 +2413,16 @@ msgstr ""
 "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
 "necesite."
 
-#: C/gdm.xml:1341(term)
+#: C/gdm.xml:1343(term)
 msgid "HonorIndirect"
 msgstr "HonorIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1343(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1345(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "HonorIndirect=true"
 msgstr "HonorIndirect=true"
 
-#: C/gdm.xml:1344(para)
+#: C/gdm.xml:1346(para)
 msgid ""
 "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
 "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2231,16 +2432,16 @@ msgstr ""
 "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
 "proprio explorador de pantallas."
 
-#: C/gdm.xml:1353(term)
+#: C/gdm.xml:1355(term)
 msgid "MaxPending"
 msgstr "MaxPending"
 
-#: C/gdm.xml:1355(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1357(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxPending=4"
 msgstr "MaxPending=4"
 
-#: C/gdm.xml:1356(para)
+#: C/gdm.xml:1358(para)
 msgid ""
 "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2249,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
 "pantallas."
 
-#: C/gdm.xml:1362(para)
+#: C/gdm.xml:1364(para)
 msgid ""
 "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
 "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2259,16 +2460,16 @@ msgstr ""
 "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
 "simultáneamente."
 
-#: C/gdm.xml:1371(term)
+#: C/gdm.xml:1373(term)
 msgid "MaxSessions"
 msgstr "MaxSessions"
 
-#: C/gdm.xml:1373(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1375(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxSessions=16"
 msgstr "MaxSessions=16"
 
-#: C/gdm.xml:1374(para)
+#: C/gdm.xml:1376(para)
 msgid ""
 "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2278,16 +2479,16 @@ msgstr ""
 "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
 "puede usar su host."
 
-#: C/gdm.xml:1383(term)
+#: C/gdm.xml:1385(term)
 msgid "MaxWait"
 msgstr "MaxWait"
 
-#: C/gdm.xml:1385(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1387(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWait=30"
 msgstr "MaxWait=30"
 
-#: C/gdm.xml:1386(para)
+#: C/gdm.xml:1388(para)
 msgid ""
 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
 "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2297,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
 "conversaciones XDMCP futuras."
 
-#: C/gdm.xml:1392(para)
+#: C/gdm.xml:1394(para)
 msgid ""
 "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
 "display to respond with a MANAGE request."
@@ -2305,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
 "que la pantalla responda con una petición MANAGE."
 
-#: C/gdm.xml:1397(para)
+#: C/gdm.xml:1399(para)
 msgid ""
 "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
 "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2315,16 +2516,16 @@ msgstr ""
 "la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio "
 "para otras pantallas."
 
-#: C/gdm.xml:1406(term)
+#: C/gdm.xml:1408(term)
 msgid "MaxWaitIndirect"
 msgstr "MaxWaitIndirect"
 
-#: C/gdm.xml:1408(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "MaxWaitIndirect=30"
 msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 
-#: C/gdm.xml:1409(para)
+#: C/gdm.xml:1411(para)
 msgid ""
 "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
 "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2342,19 +2543,24 @@ msgstr ""
 "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1423(term)
+#: C/gdm.xml:1425(term)
 msgid "PingIntervalSeconds"
 msgstr "PingIntervalSeconds"
 
-#: C/gdm.xml:1425(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1427(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "PingIntervalSeconds=15"
 msgstr "PingIntervalSeconds=15"
 
-#: C/gdm.xml:1426(para)
+#: C/gdm.xml:1428(para)
+#| msgid ""
+#| "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
+#| "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+#| "session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
+#| "PingTimeout, but in seconds."
 msgid ""
 "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
 "session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
 "PingTimeout, but in seconds."
 msgstr ""
@@ -2363,32 +2569,39 @@ msgstr ""
 "se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de "
 "XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
 
-#: C/gdm.xml:1434(para)
+#: C/gdm.xml:1436(para)
+#| msgid ""
+#| "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</"
+#| "filename> configuration key which was also in minutes. For most purposes "
+#| "you'd want this setting to be lower then one minute however since in most "
+#| "cases where XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more "
+#| "than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off "
+#| "or restarted and you would want to end the session."
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
-"this setting to be lower then one minute however since in most cases where "
+"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
 "XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
 "seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
 "you would want to end the session."
 msgstr ""
 "Note que GDM en el pasado usaba una clave de configuración "
-"<filename>PingInterval</filename> estaba en minutos. Para la mayoría de los "
-"propósitos querría que este ajuste fuera menor que un minuto, sin embargo en "
-"la mayoría de casos donde se usaría XDMCP (como terminales de laboratorio), "
-"un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el terminal se "
-"ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
+"<filename>PingInterval</filename> que estaba en minutos. Para la mayoría de "
+"los propósitos querría que este ajuste fuera menor que un minuto, sin "
+"embargo en la mayoría de casos donde se usaría XDMCP (como terminales de "
+"laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
+"terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
 
-#: C/gdm.xml:1447(term)
+#: C/gdm.xml:1449(term)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/gdm.xml:1449(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1451(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/gdm.xml:1450(para)
+#: C/gdm.xml:1452(para)
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2396,16 +2609,16 @@ msgstr ""
 "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
 "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
 
-#: C/gdm.xml:1459(term)
+#: C/gdm.xml:1461(term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/gdm.xml:1461(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1463(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/gdm.xml:1462(para)
+#: C/gdm.xml:1464(para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2425,11 +2638,11 @@ msgstr ""
 "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
 "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
 
-#: C/gdm.xml:1481(title)
+#: C/gdm.xml:1483(title)
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "Configuración de la interfaz simple"
 
-#: C/gdm.xml:1483(para)
+#: C/gdm.xml:1485(para)
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2448,64 +2661,64 @@ msgstr ""
 "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
 "están soportadas:"
 
-#: C/gdm.xml:1494(title) C/gdm.xml:1626(title)
+#: C/gdm.xml:1496(title) C/gdm.xml:1628(title)
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
 
-#: C/gdm.xml:1497(term)
+#: C/gdm.xml:1499(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/gdm.xml:1499(synopsis) C/gdm.xml:1520(synopsis) C/gdm.xml:1530(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1541(synopsis) C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1631(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1642(synopsis) C/gdm.xml:1652(synopsis) C/gdm.xml:1662(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1633(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1644(synopsis) C/gdm.xml:1654(synopsis) C/gdm.xml:1664(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "false (booleano)"
 
-#: C/gdm.xml:1500(para)
+#: C/gdm.xml:1502(para)
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
 
-#: C/gdm.xml:1507(term)
+#: C/gdm.xml:1509(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/gdm.xml:1509(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1511(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (cadena)"
 
-#: C/gdm.xml:1510(para)
+#: C/gdm.xml:1512(para)
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr ""
 "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
 
-#: C/gdm.xml:1518(term)
+#: C/gdm.xml:1520(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 
-#: C/gdm.xml:1521(para)
+#: C/gdm.xml:1523(para)
 msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
 msgstr ""
 "Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la "
 "interfaz gráfica."
 
-#: C/gdm.xml:1528(term)
+#: C/gdm.xml:1530(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/gdm.xml:1531(para)
+#: C/gdm.xml:1533(para)
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
 "entrada."
 
-#: C/gdm.xml:1539(term)
+#: C/gdm.xml:1541(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/gdm.xml:1542(para)
+#: C/gdm.xml:1544(para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2513,31 +2726,31 @@ msgstr ""
 "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
 "usuarios conocidos en la ventana de inicio."
 
-#: C/gdm.xml:1550(term)
+#: C/gdm.xml:1552(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/gdm.xml:1552(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1554(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (cadena)"
 
-#: C/gdm.xml:1553(para)
+#: C/gdm.xml:1555(para)
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
 "interfaz."
 
-#: C/gdm.xml:1560(term)
+#: C/gdm.xml:1562(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/gdm.xml:1562(synopsis) C/gdm.xml:1584(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (lista de cadenas)"
 
-#: C/gdm.xml:1563(para)
+#: C/gdm.xml:1565(para)
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2550,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
 "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1571(para)
+#: C/gdm.xml:1573(para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2563,11 +2776,11 @@ msgstr ""
 "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
 "más fáciles de seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1582(term)
+#: C/gdm.xml:1584(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/gdm.xml:1585(para)
+#: C/gdm.xml:1587(para)
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2582,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
 "usuario puede seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1593(para)
+#: C/gdm.xml:1595(para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2596,21 +2809,21 @@ msgstr ""
 "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
 "seleccionar."
 
-#: C/gdm.xml:1604(term)
+#: C/gdm.xml:1606(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/gdm.xml:1607(para)
+#: C/gdm.xml:1609(para)
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
 
-#: C/gdm.xml:1617(title)
+#: C/gdm.xml:1619(title)
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "Configuración de la accesibilidad"
 
-#: C/gdm.xml:1619(para)
+#: C/gdm.xml:1621(para)
 msgid ""
 "If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility "
 "features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will "
@@ -2620,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 "características de accesibilidad activadas a través de GConf, entonces los "
 "programas de IGU de GDM lo reconocerán."
 
-#: C/gdm.xml:1629(term)
+#: C/gdm.xml:1631(term)
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/gdm.xml:1632(para)
+#: C/gdm.xml:1634(para)
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work."
@@ -2632,22 +2845,22 @@ msgstr ""
 "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
 "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
 
-#: C/gdm.xml:1640(term)
+#: C/gdm.xml:1642(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1643(para)
+#: C/gdm.xml:1645(para)
 msgid ""
 "If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs."
 msgstr ""
 "Si está establecida, entonces el magnificador de GNOME se iniciará con los "
 "programas de IGU de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1650(term)
+#: C/gdm.xml:1652(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1653(para)
+#: C/gdm.xml:1655(para)
 msgid ""
 "If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI "
 "programs."
@@ -2655,11 +2868,11 @@ msgstr ""
 "Si está establecida, entonces el teclado en pantalla se iniciará con los "
 "programas de IGU de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1660(term)
+#: C/gdm.xml:1662(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1663(para)
+#: C/gdm.xml:1665(para)
 msgid ""
 "If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI "
 "programs."
@@ -2667,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "Si está establecida, entonces el lector de pantalla de GNOME se iniciará con "
 "los programas de IGU de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1673(title)
+#: C/gdm.xml:1675(title)
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "Ajustes generales de sesión"
 
@@ -2677,7 +2890,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión"
 #.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
 #.                  how lock down management is handled.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1682(para)
+#: C/gdm.xml:1684(para)
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -2694,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
 "para bloquear algunos ajustes por seguridad."
 
-#: C/gdm.xml:1693(title)
+#: C/gdm.xml:1695(title)
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
 
@@ -2707,7 +2920,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
 #.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
 #.                  in anything but the chooser in SVN.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1706(para)
+#: C/gdm.xml:1708(para)
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -2715,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
 "keyboard, background, sound, xsettings."
 
-#: C/gdm.xml:1711(para)
+#: C/gdm.xml:1713(para)
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -2723,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "Ã?stos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
 "tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
 
-#: C/gdm.xml:1716(para)
+#: C/gdm.xml:1718(para)
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -2734,11 +2947,11 @@ msgstr ""
 "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1724(title)
+#: C/gdm.xml:1726(title)
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "Configuración de sesión de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1726(para)
+#: C/gdm.xml:1728(para)
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -2751,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
 "ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:1733(para)
+#: C/gdm.xml:1735(para)
 msgid ""
 "These files are installed, by default, to <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/"
 "</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the "
@@ -2766,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 "share&gt;/xsessions</filename> y <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1742(para)
+#: C/gdm.xml:1744(para)
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
 "says <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -2774,11 +2987,11 @@ msgstr ""
 "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
 "una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1749(title)
+#: C/gdm.xml:1751(title)
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
 
-#: C/gdm.xml:1750(para)
+#: C/gdm.xml:1752(para)
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -2793,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
 "posteriores."
 
-#: C/gdm.xml:1758(para)
+#: C/gdm.xml:1760(para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -2805,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
 "filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1765(para)
+#: C/gdm.xml:1767(para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -2822,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
 "apariencia:"
 
-#: C/gdm.xml:1774(screen)
+#: C/gdm.xml:1776(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2835,15 +3048,15 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=es_ES.UTF-8\n"
 
-#: C/gdm.xml:1786(title)
+#: C/gdm.xml:1788(title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "Comandos de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1789(title)
+#: C/gdm.xml:1791(title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "Comandos del administrador de GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1791(para)
+#: C/gdm.xml:1793(para)
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -2851,14 +3064,14 @@ msgstr ""
 "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
 "filename> con la intención de que los use el usario root:"
 
-#: C/gdm.xml:1797(title) C/gdm.xml:1812(title)
+#: C/gdm.xml:1799(title) C/gdm.xml:1814(title)
 msgid ""
 "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
 msgstr ""
 "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
 "binary</command>"
 
-#: C/gdm.xml:1800(para)
+#: C/gdm.xml:1802(para)
 msgid ""
 "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
 "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -2878,19 +3091,19 @@ msgstr ""
 "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
 "command> es el demonio actual de GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1816(term)
+#: C/gdm.xml:1818(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/gdm.xml:1818(para)
+#: C/gdm.xml:1820(para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
 
-#: C/gdm.xml:1825(term)
+#: C/gdm.xml:1827(term)
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
-#: C/gdm.xml:1827(para)
+#: C/gdm.xml:1829(para)
 msgid ""
 "Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
 "log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
@@ -2900,35 +3113,35 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;var&gt;/adm/"
 "messages</filename> dependiendo de su sistema operativo."
 
-#: C/gdm.xml:1837(term)
+#: C/gdm.xml:1839(term)
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/gdm.xml:1839(para)
+#: C/gdm.xml:1841(para)
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
 
-#: C/gdm.xml:1846(term)
+#: C/gdm.xml:1848(term)
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/gdm.xml:1848(para)
+#: C/gdm.xml:1850(para)
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Sale después de 30 segundos. �til para depuración."
 
-#: C/gdm.xml:1855(term)
+#: C/gdm.xml:1857(term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gdm.xml:1857(para)
+#: C/gdm.xml:1859(para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1866(title)
+#: C/gdm.xml:1868(title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:1868(para)
+#: C/gdm.xml:1870(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -2938,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
 "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1876(title)
+#: C/gdm.xml:1878(title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
 
-#: C/gdm.xml:1878(para)
+#: C/gdm.xml:1880(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -2951,18 +3164,18 @@ msgstr ""
 "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
 "salgan."
 
-#: C/gdm.xml:1886(title)
+#: C/gdm.xml:1888(title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
 
-#: C/gdm.xml:1888(para)
+#: C/gdm.xml:1890(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
 msgstr ""
 "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
 
-#: C/gdm.xml:1899(title)
+#: C/gdm.xml:1901(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
@@ -2970,7 +3183,7 @@ msgstr "Resolución de problemas"
 #.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
 #.              common D-Bus configuration issues?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1907(para)
+#: C/gdm.xml:1909(para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -2982,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
 "proporciona información sobre esto."
 
-#: C/gdm.xml:1914(para)
+#: C/gdm.xml:1916(para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
@@ -3007,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 "de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la "
 "página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
 
-#: C/gdm.xml:1929(title)
+#: C/gdm.xml:1931(title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM no se inicia"
 
-#: C/gdm.xml:1931(para)
+#: C/gdm.xml:1933(para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3025,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
 "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
 
-#: C/gdm.xml:1940(para)
+#: C/gdm.xml:1942(para)
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3048,7 +3261,7 @@ msgstr ""
 "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
 "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
 
-#: C/gdm.xml:1953(para)
+#: C/gdm.xml:1955(para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3058,11 +3271,11 @@ msgstr ""
 "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
 "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
 
-#: C/gdm.xml:1964(title)
+#: C/gdm.xml:1966(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/gdm.xml:1965(para)
+#: C/gdm.xml:1967(para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3076,7 +3289,7 @@ msgstr ""
 "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
 "o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
-#: C/gdm.xml:1973(para)
+#: C/gdm.xml:1975(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3088,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
 "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
-#: C/gdm.xml:1979(para)
+#: C/gdm.xml:1981(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]