[orca] Updated Galician translation



commit 3917066f5d1e86309ed7f653fa0474621e65ffaf
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 10 17:44:20 2009 +0200

    Updated Galician translation

 po/gl.po | 4616 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2306 insertions(+), 2310 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d4a038f..4957846 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of orca-master-po-gl.po to Galician
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: orca-master-po-gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-23 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type:  text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
@@ -32,164 +32,24 @@ msgstr ""
 "Presenta información sobre o que hai na pantalla por medio de voz, braille "
 "ou ampliando a pantalla"
 
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA  02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. to provide qualified translatable strings
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Checo grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Español grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Francés de Canadá grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Francés de Francia grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Letón grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Holandés de Países Baixos grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Noruego grado 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Noruego grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Noruego grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Noruego grado 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Polaco grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugués grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Sueco grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Ã?rabe grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Galés grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Galés grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Alemán grado 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Alemán grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Alemán grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Inglés do Reino Unido grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Inglés do Reino Unido grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Inglés dos Estados Unidos grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Inglés dos Estados Unidos grado 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Francés de Canadá grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Francés de Francia grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Grego grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindú grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italiano grado 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:56
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Holandés de Bélxica grado 1"
-
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:123
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Preferencias de Orca para %s"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:189 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2110 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:194 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2384
 msgid "Unbound"
 msgstr "Non asociado"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:288
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:309
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Ningunha aplicación ten o foco."
 
@@ -197,7 +57,7 @@ msgstr "Ningunha aplicación ten o foco."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:305
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:326
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Iniciando as preferencias do Orca para %s."
@@ -214,24 +74,24 @@ msgstr "marcador introducido"
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
-msgstr "a marca é o obxecto actual"
+msgstr "o marcador é o obxecto actual"
 
 #. Translators: this announces that the current object's parent and
 #. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "o marcador e o obxecto actual teñen o mesmo pai"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "%s ancestro compartido"
@@ -239,110 +99,43 @@ msgstr "%s ancestro compartido"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "comparación descoñecida"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "marcadores gardados"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "os marcadores non se puideron gardar"
 
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:192
-msgid "grayed"
-msgstr "agrisado"
-
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
 msgstr[0] "(%d diálogo)"
 msgstr[1] "(%d diálogos)"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1402
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:885 ../src/orca/speechgenerator.py:1483
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "expanded"
-msgstr "expandido"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1408
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:891 ../src/orca/speechgenerator.py:1502
-#: ../src/orca/where_am_I.py:680 ../src/orca/where_am_I.py:745
-msgid "collapsed"
-msgstr "contraído"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "NIVEL %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1298 ../src/orca/braillegenerator.py:1339
-#: ../src/orca/flat_review.py:1035
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:815
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1407 ../src/orca/speechgenerator.py:1447
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1581 ../src/orca/tutorialgenerator.py:456
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:496 ../src/orca/where_am_I.py:1338
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1368
-msgid "toggle"
-msgstr "conmutar"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1490
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "NIVEL DE Ã?RBORE %d"
-
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:97
 msgid "Line Left"
 msgstr "Liña á esquerda"
 
@@ -350,7 +143,7 @@ msgstr "Liña á esquerda"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:103
 msgid "Line Right"
 msgstr "Liña á dereita"
 
@@ -358,7 +151,7 @@ msgstr "Liña á dereita"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:109
 msgid "Line Up"
 msgstr "Liña arriba"
 
@@ -366,16 +159,24 @@ msgstr "Liña arriba"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:115
 msgid "Line Down"
 msgstr "Liña abaixo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:121
+msgid "Freeze"
+msgstr "Conxelación"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:197
+#: ../src/orca/braille.py:128
 msgid "Top Left"
 msgstr "Arriba á esquerda"
 
@@ -384,7 +185,7 @@ msgstr "Arriba á esquerda"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:204
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Abaixo á dereita"
 
@@ -393,14 +194,175 @@ msgstr "Abaixo á dereita"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:211
+#: ../src/orca/braille.py:142
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:149
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Seis puntos"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:157
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Encamiñamento do cursor"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation.  It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:166
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Comezo de corte"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:175
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Liña de corte"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:241
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Checo grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:242
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Español grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:243
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Francés de Canadá grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:244
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Francés de Francia grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:245
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Letón grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:246
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Holandés de Países Baixos grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:247
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Noruego grao 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:248
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Noruego grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:249
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Noruego grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:250
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Noruego grao 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:251
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Polaco grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:252
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugués grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:253
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Sueco grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:254
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Ã?rabe grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:255
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Galés grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:256
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Galés grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:257
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Alemán grao 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:258
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Alemán grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:259
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Alemán grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:260
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Inglés do Reino Unido grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Inglés do Reino Unido grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Francés de Canadá grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Francés de Francia grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Grego grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindú grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italiano grao 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Holandés de Bélxica grao 1"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6796
-#: ../src/orca/default.py:6803 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7334
+#: ../src/orca/default.py:7341 ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "espazo"
 
@@ -582,7 +544,10 @@ msgstr "subliñar"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "grave"
 msgstr "grave"
 
@@ -606,7 +571,10 @@ msgstr "chave dereita"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "tilde"
 msgstr "til"
 
@@ -650,7 +618,7 @@ msgstr "barra vertical partida"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:844
+#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
 msgid "section"
 msgstr "sección"
 
@@ -752,7 +720,10 @@ msgstr "punto centrado"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:271 ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedilla"
 
@@ -1214,117 +1185,141 @@ msgstr "comiña simple esquerda"
 msgid "right single quote"
 msgstr "comiña simple dereita"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:581
+msgid "single low quote"
+msgstr "comiña simple inferior"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:585
 msgid "left double quote"
 msgstr "comiñas compostas á esquerda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:589
 msgid "right double quote"
 msgstr "comiñas compostas á dereita"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:593
+msgid "double low quote"
+msgstr "comiñas dobres inferiores"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:597
 msgid "dagger"
 msgstr "cruz"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:601
 msgid "double dagger"
 msgstr "cruz dupla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:605
 msgid "bullet"
 msgstr "signo de viñeta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:609
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "signo de viñeta triangular"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:613
 msgid "per mille"
 msgstr "por mil"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:617
 msgid "prime"
 msgstr "primo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:621
 msgid "double prime"
 msgstr "primo duplo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:625
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "signo de viñeta con raia"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:629
 msgid "euro"
 msgstr "euro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:633
 msgid "trademark"
 msgstr "marca rexistrada"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:637
+msgid "left arrow"
+msgstr "frecha esquerda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:641
+msgid "right arrow"
+msgstr "frecha dereita"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:645
 msgid "almost equal to"
 msgstr "case igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:649
 msgid "not equal to"
 msgstr "non igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:653
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "menor ou igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:657
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "maior ou igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:661
 msgid "square root"
 msgstr "raíz cadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:665
 msgid "cube root"
 msgstr "raíz cúbica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:669
 msgid "infinity"
 msgstr "infinito"
 
@@ -1335,14 +1330,14 @@ msgstr "infinito"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:658 ../src/orca/chnames.py:721
+#: ../src/orca/chnames.py:674 ../src/orca/chnames.py:737
 msgid "black square"
 msgstr "cadrado negro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: ../src/orca/chnames.py:679
 msgid "white square"
 msgstr "cadrado branco"
 
@@ -1353,41 +1348,41 @@ msgstr "cadrado branco"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:668 ../src/orca/chnames.py:727
+#: ../src/orca/chnames.py:684 ../src/orca/chnames.py:743
 msgid "black diamond"
 msgstr "diamante negro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:673
+#: ../src/orca/chnames.py:689
 msgid "white circle"
 msgstr "círculo branco"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:678
+#: ../src/orca/chnames.py:694
 msgid "black circle"
 msgstr "círculo negro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:682
+#: ../src/orca/chnames.py:698
 msgid "white bullet"
 msgstr "signo de viñeta branco"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "check mark"
 msgstr "marca de verificación"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:692
+#: ../src/orca/chnames.py:708
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "marca de verificación forte"
 
@@ -1398,7 +1393,7 @@ msgstr "marca de verificación forte"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:701
+#: ../src/orca/chnames.py:717
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "signo de viñeta con forma de x "
 
@@ -1407,7 +1402,7 @@ msgstr "signo de viñeta con forma de x "
 #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:724
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "frecha á dereita"
 
@@ -1416,10 +1411,18 @@ msgstr "frecha á dereita"
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: ../src/orca/chnames.py:731
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "cabeza de frecha á dereita"
 
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Le o contido da liña de entrada."
+
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1430,7 +1433,7 @@ msgstr "cabeza de frecha á dereita"
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:148
+#: ../src/orca/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr ""
 "Efectúa un clic co botón esquerdo sobre o elemento de revisión plana actual."
@@ -1445,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:163
+#: ../src/orca/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr ""
 "Efectúa un clic co botón dereito sobre o elemento plano de revisión actual."
@@ -1458,9 +1461,9 @@ msgstr ""
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:176 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:156
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/default.py:194 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:157
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:530
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Le todo o documento."
 
@@ -1471,7 +1474,7 @@ msgstr "Le todo o documento."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:188
+#: ../src/orca/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Realiza a operación básica \"onde estou?\"."
 
@@ -1482,21 +1485,21 @@ msgstr "Realiza a operación básica \"onde estou?\"."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:200
+#: ../src/orca/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Realiza a operación detallada \"onde estou?\"."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:208
+#: ../src/orca/default.py:231
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Le a barra de título."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:216
+#: ../src/orca/default.py:244
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Le a barra de estado."
 
@@ -1505,7 +1508,7 @@ msgstr "Le a barra de estado."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:226
+#: ../src/orca/default.py:254
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
 
@@ -1515,7 +1518,7 @@ msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:237
+#: ../src/orca/default.py:265
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
 
@@ -1525,7 +1528,7 @@ msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:248
+#: ../src/orca/default.py:276
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
 
@@ -1535,7 +1538,7 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:259
+#: ../src/orca/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Pinta e imprime as zonas visibles na ventá activa."
 
@@ -1548,7 +1551,7 @@ msgstr "Pinta e imprime as zonas visibles na ventá activa."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:273
+#: ../src/orca/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
 
@@ -1561,7 +1564,7 @@ msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:287
+#: ../src/orca/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
 
@@ -1575,7 +1578,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:302
+#: ../src/orca/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
 
@@ -1589,7 +1592,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:317
+#: ../src/orca/default.py:345
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
 
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:332
+#: ../src/orca/default.py:360
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
 
@@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:348
+#: ../src/orca/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
 
@@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:362
+#: ../src/orca/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
 
@@ -1645,7 +1648,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Move a revisión plana á posición final."
 
@@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición final."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:393
+#: ../src/orca/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
 
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:409
+#: ../src/orca/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
 
@@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:424
+#: ../src/orca/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
 
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:439
+#: ../src/orca/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
 
@@ -1718,7 +1721,7 @@ msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:455
+#: ../src/orca/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
 
@@ -1734,7 +1737,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:472
+#: ../src/orca/default.py:500
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
 
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:488
+#: ../src/orca/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
 
@@ -1764,7 +1767,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:504
+#: ../src/orca/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
 
@@ -1779,7 +1782,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:520
+#: ../src/orca/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
 
@@ -1792,7 +1795,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:534
+#: ../src/orca/default.py:562
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
 
@@ -1809,7 +1812,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:552
+#: ../src/orca/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
 
@@ -1827,7 +1830,7 @@ msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:571
+#: ../src/orca/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
 
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:615
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
 
@@ -1850,7 +1853,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:596
+#: ../src/orca/default.py:624
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
 
@@ -1858,7 +1861,7 @@ msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:606
+#: ../src/orca/default.py:634
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
 
@@ -1868,7 +1871,7 @@ msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:646
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Da información sobre o guión actual."
 
@@ -1881,7 +1884,7 @@ msgstr "Da información sobre o guión actual."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:632
+#: ../src/orca/default.py:660 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
 
@@ -1894,7 +1897,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:647
+#: ../src/orca/default.py:675 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
 
@@ -1908,7 +1911,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:663
+#: ../src/orca/default.py:691
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
 
@@ -1925,10 +1928,44 @@ msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:681
+#: ../src/orca/default.py:709
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
 
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:720
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:731
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Procesa unha tecla de ruta de cursor."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:739
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Marca o comezo dunha selección de texto."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:747
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Marca o fin dunha selección de texto."
+
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
 #. the effects of that key would be.  The effects might
@@ -1936,7 +1973,7 @@ msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:693
+#: ../src/orca/default.py:759
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír do modo de "
@@ -1945,14 +1982,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:701
+#: ../src/orca/default.py:767
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Diminúe a velocidade da voz."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:775
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
 
@@ -1960,7 +1997,7 @@ msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:784
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Diminúe o ton da voz."
 
@@ -1968,11 +2005,11 @@ msgstr "Diminúe o ton da voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:727
+#: ../src/orca/default.py:793
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Incrementa o ton da voz."
 
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:798
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Sae do Orca"
 
@@ -1980,7 +2017,7 @@ msgstr "Sae do Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:807
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
 
@@ -1988,14 +2025,14 @@ msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:750
+#: ../src/orca/default.py:816
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias da aplicación."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:758
+#: ../src/orca/default.py:824
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
 
@@ -2004,7 +2041,7 @@ msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:768
+#: ../src/orca/default.py:834
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -2017,32 +2054,19 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:779
+#: ../src/orca/default.py:845
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:789
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Imprime información de depuración da aplicación actualmente activa na "
-"consola onde se está executando Orca."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will take the component in the currently running
 #. application that has focus, and print debug information
 #. to the console giving its component ancestry (i.e. all
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:803
+#: ../src/orca/default.py:858
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "Imprime información de depuración sobre o ancestro do obxecto co foco."
 
@@ -2053,7 +2077,7 @@ msgstr "Imprime información de depuración sobre o ancestro do obxecto co foco.
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:871
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Imprime información de depuración sobre a aplicación que ten o foco."
 
@@ -2061,7 +2085,7 @@ msgstr "Imprime información de depuración sobre a aplicación que ten o foco."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:880
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Imprime información do uso da memoria."
 
@@ -2069,35 +2093,35 @@ msgstr "Imprime información do uso da memoria."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:834
+#: ../src/orca/default.py:889
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marcador \"onde estou?\" con respecto á posición actual."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:842
+#: ../src/orca/default.py:897
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Ir a marcador."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:850
+#: ../src/orca/default.py:905
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Engadir marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:858
+#: ../src/orca/default.py:913
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Gardar marcadores."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:921
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
 
@@ -2105,7 +2129,7 @@ msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:875
+#: ../src/orca/default.py:930
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
 
@@ -2114,7 +2138,7 @@ msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:885
+#: ../src/orca/default.py:940
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Cambia as melloras na cor."
 
@@ -2124,21 +2148,21 @@ msgstr "Cambia as melloras na cor."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:896
+#: ../src/orca/default.py:951
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Cambia as melloras do rato."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:904
+#: ../src/orca/default.py:959
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "Aumenta o nivel da lupa."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:912
+#: ../src/orca/default.py:967
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Diminúe o nivel da lupa."
 
@@ -2147,7 +2171,7 @@ msgstr "Diminúe o nivel da lupa."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:922
+#: ../src/orca/default.py:977
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Conmuta a lupa."
 
@@ -2156,14 +2180,14 @@ msgstr "Conmuta a lupa."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:932
+#: ../src/orca/default.py:987
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Cambia á seguinte posición da lupa."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:940
+#: ../src/orca/default.py:995
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
 
@@ -2174,36 +2198,14 @@ msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:952
+#: ../src/orca/default.py:1007
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Envía o seguinte comando á aplicación activa."
 
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2147 ../src/orca/default.py:2459
-#: ../src/orca/default.py:4939 ../src/orca/default.py:5094
-#: ../src/orca/default.py:5102 ../src/orca/default.py:5210
-#: ../src/orca/default.py:5218
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2041
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2055
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:264
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5034
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3267 ../src/orca/where_am_I.py:1614
-msgid "blank"
-msgstr "en branco"
-
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2227
+#: ../src/orca/default.py:2304
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -2213,73 +2215,64 @@ msgstr[1] "%d espazo"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2234
+#: ../src/orca/default.py:2315
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
 msgstr[0] "%d separador"
 msgstr[1] "%d separadores"
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2693
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Barra de progreso %d."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
 #.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2701 ../src/orca/flat_review.py:443
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1097
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "%d por cento."
+#: ../src/orca/default.py:2534 ../src/orca/default.py:5324
+#: ../src/orca/default.py:5480 ../src/orca/default.py:5488
+#: ../src/orca/default.py:5596 ../src/orca/default.py:5604
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5786
+#: ../src/orca/settings.py:1276 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+msgid "blank"
+msgstr "en branco"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2950
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:688 ../src/orca/where_am_I.py:753
+#: ../src/orca/default.py:2877
 #, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "nivel de árbore %d"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2989
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr "non seleccionado"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Barra de progreso %d."
 
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE
-#. CHARACTER |
 #.
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3883 ../src/orca/default.py:4221
-#: ../src/orca/default.py:7503
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:242 ../src/orca/where_am_I.py:569
-#: ../src/orca/where_am_I.py:989
+#: ../src/orca/default.py:3921 ../src/orca/default.py:4350
+#: ../src/orca/default.py:7994 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -2287,25 +2280,30 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this object is now unselected.
 #. Let the user know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE
-#. CHARACTER |
 #.
 #. Translators: when the user unselects
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3891 ../src/orca/default.py:7511
+#: ../src/orca/default.py:3927 ../src/orca/default.py:8000
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non seleccionado"
 
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4095 ../src/orca/default.py:8319
+#, fuzzy
+msgid "misspelled"
+msgstr "Palabra incorrecta:"
+
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4278
+#: ../src/orca/default.py:4407
 msgid "Speak row"
 msgstr "Ler fila"
 
@@ -2313,13 +2311,13 @@ msgstr "Ler fila"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4284
+#: ../src/orca/default.py:4413
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Ler cela"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4337 ../src/orca/where_am_I.py:1671
+#: ../src/orca/default.py:4501 ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "negra"
 
@@ -2330,12 +2328,12 @@ msgstr "negra"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4354
+#: ../src/orca/default.py:4518 ../src/orca/default.py:4530
 #, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s píxel"
-msgstr[1] "%s %s píxeles"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s píxel"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxels"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
@@ -2345,10 +2343,10 @@ msgstr[1] "%s %s píxeles"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4432 ../src/orca/default.py:6333
-#: ../src/orca/rolenames.py:604
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1017
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1693
+#: ../src/orca/default.py:4614 ../src/orca/default.py:6747
+#: ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
 msgid "link"
 msgstr "ligazón"
 
@@ -2359,7 +2357,7 @@ msgstr "ligazón"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4479
+#: ../src/orca/default.py:4725
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Modo enviar tecla activado."
 
@@ -2371,7 +2369,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4502
+#: ../src/orca/default.py:4748
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -2388,14 +2386,33 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4514
+#: ../src/orca/default.py:4760
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír."
 
+#: ../src/orca/default.py:4931
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Deixando a revisión plana."
+
+#: ../src/orca/default.py:4949
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5231 ../src/orca/default.py:5252
+#: ../src/orca/default.py:5272
+#, fuzzy
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Localización act_ual"
+
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4944 ../src/orca/default.py:5107
+#: ../src/orca/default.py:5329 ../src/orca/default.py:5493
 msgid "white space"
 msgstr "espazo en branco"
 
@@ -2405,7 +2422,7 @@ msgstr "espazo en branco"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5341
+#: ../src/orca/default.py:5725
 msgid "string not found"
 msgstr "non se encontrou a cadea"
 
@@ -2414,12 +2431,12 @@ msgstr "non se encontrou a cadea"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6144
+#: ../src/orca/default.py:6553
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palabra incorrecta: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6152
+#: ../src/orca/default.py:6561
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "O contexto é %s"
@@ -2429,7 +2446,7 @@ msgstr "O contexto é %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6290
+#: ../src/orca/default.py:6699
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2440,7 +2457,31 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7347
+#: ../src/orca/default.py:7792
+#, fuzzy
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
+
+#: ../src/orca/default.py:7793
+#, fuzzy
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
+
+#: ../src/orca/default.py:7794
+#, fuzzy
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
+
+#: ../src/orca/default.py:7795
+#, fuzzy
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7852
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
 
@@ -2448,7 +2489,7 @@ msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7355
+#: ../src/orca/default.py:7860
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
 
@@ -2456,14 +2497,14 @@ msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7364
+#: ../src/orca/default.py:7869
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7369
+#: ../src/orca/default.py:7874
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 
@@ -2471,14 +2512,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7378
+#: ../src/orca/default.py:7883
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7383
+#: ../src/orca/default.py:7888
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
 
@@ -2486,44 +2527,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7392
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7397
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7406
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7411
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7420
+#: ../src/orca/default.py:7913
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7425
+#: ../src/orca/default.py:7918
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
 
@@ -2531,21 +2542,21 @@ msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7434
+#: ../src/orca/default.py:7927
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7439
+#: ../src/orca/default.py:7932
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7456
+#: ../src/orca/default.py:7949
 msgid "entire document selected"
 msgstr "seleccionouse todo o documento"
 
@@ -2553,7 +2564,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
 #. provided by the separate emacspeak utility available at
 #. http://emacspeak.sourceforge.net/.
 #.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:98
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
 msgid "Emacspeak Speech Services"
 msgstr "Servizos de voz do Emacspeak"
 
@@ -2585,61 +2596,44 @@ msgstr "Saltando ao principio"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:347
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:605
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:423 ../src/orca/where_am_I.py:422
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1378
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1301
 msgid "partially checked"
 msgstr "parcialmente marcado"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:351
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:609
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:427 ../src/orca/speechgenerator.py:970
-#: ../src/orca/where_am_I.py:426 ../src/orca/where_am_I.py:1382
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1300
 msgid "checked"
 msgstr "seleccionado"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:613
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:431 ../src/orca/where_am_I.py:430
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1386
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1299
 msgid "not checked"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:362
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1708 ../src/orca/where_am_I.py:885
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1312
 msgid "pressed"
 msgstr "premido"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:366
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1712 ../src/orca/where_am_I.py:889
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1312
 msgid "not pressed"
 msgstr "non premido"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:376
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:547
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1156 ../src/orca/where_am_I.py:226
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1307
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -2647,36 +2641,57 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:554
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1163 ../src/orca/where_am_I.py:233
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1306
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:421
+#: ../src/orca/flat_review.py:422
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
+#: ../src/orca/flat_review.py:426
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d por cento."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1049
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "conmutar"
+
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:935
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
 msgid "No focus"
 msgstr "Non hai foco"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:221
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "Servizos de voz do Gnome"
 
@@ -2686,7 +2701,7 @@ msgstr "Servizos de voz do Gnome"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:769 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:770
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punto punto punto"
 
@@ -2697,15 +2712,15 @@ msgstr " punto punto punto"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:841
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
 msgid "minus"
 msgstr "menos"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:998
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1042
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
 msgid "higher."
 msgstr "máis alto."
 
@@ -2713,8 +2728,8 @@ msgstr "máis alto."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1073
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
 msgid "lower."
 msgstr "máis baixo."
 
@@ -2722,8 +2737,8 @@ msgstr "máis baixo."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1058
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
 msgid "faster."
 msgstr "máis rápido."
 
@@ -2732,8 +2747,8 @@ msgstr "máis rápido."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1092
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1136
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
 msgid "slower."
 msgstr "máis lento."
 
@@ -2942,7 +2957,7 @@ msgstr "super dereita"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:640
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
 msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
@@ -3006,6 +3021,46 @@ msgstr "fin"
 msgid "begin"
 msgstr "comezar"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+#, fuzzy
+msgid "acute"
+msgstr "a con acento agudo"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+#, fuzzy
+msgid "circumflex"
+msgstr "a con acento circunflexo"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+#, fuzzy
+msgid "diaeresis"
+msgstr "graos"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+#, fuzzy
+msgid "ring"
+msgstr "a con círculo"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+#, fuzzy
+msgid "stroke"
+msgstr "o con raia"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -3051,7 +3106,7 @@ msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas"
 
 #. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:379
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivel de comportamento %s"
@@ -3060,7 +3115,7 @@ msgstr "nivel de comportamento %s"
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
 msgid "Color enhancements disabled."
 msgstr "Melloras da cor desactivadas."
 
@@ -3068,7 +3123,7 @@ msgstr "Melloras da cor desactivadas."
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
 msgid "Color enhancements enabled."
 msgstr "Melloras da cor activadas."
 
@@ -3077,7 +3132,7 @@ msgstr "Melloras da cor activadas."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
 msgid "Mouse enhancements disabled."
 msgstr "Melloras do rato desactivadas."
 
@@ -3086,7 +3141,7 @@ msgstr "Melloras do rato desactivadas."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Melloras do rato activadas."
 
@@ -3094,7 +3149,7 @@ msgstr "Melloras do rato activadas."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
+#: ../src/orca/mag.py:1684
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "Lupa activada."
 
@@ -3102,7 +3157,7 @@ msgstr "Lupa activada."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
+#: ../src/orca/mag.py:1691
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "Lupa desactivada."
 
@@ -3111,49 +3166,225 @@ msgstr "Lupa desactivada."
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1712
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1738
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1844
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
 msgid "Full Screen mode unavailable"
 msgstr "O modo Pantalla completa non está dispoñible"
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1716
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1848
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1874 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Top Half"
 msgstr "Metade superior"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1720
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875 ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Metade inferior"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1724
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1876 ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Left Half"
 msgstr "Metade esquerda"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1728
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "Right Half"
 msgstr "Metade dereita"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1733
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Brillo</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Contraste</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuracións monitor múltiple</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4482 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4837
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Desaturar azul"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4731 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4829
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "Desaturar verde"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4723 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4821
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Desaturar vermello"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "_Verde:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4853
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Cambio de matiz negativo"
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4691 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4789
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4845
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Cambio de matiz positivo"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "_Vermello:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Pantalla de _orixe:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4715 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4813
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Saturar azul"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4707 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4805
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Saturar verde"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4699 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4797
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Saturar vermello"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Pantalla de _destino:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "A_zul:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "Filtro de _cor:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermello:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Suavizado:"
+
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
 #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -3170,18 +3401,18 @@ msgstr "Personalizado"
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Ss1]"
 
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "A voz non está dispoñible."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Benvido á configuración do Orca."
 
@@ -3191,36 +3422,36 @@ msgstr "Benvido á configuración do Orca."
 #. another, emacspeak is another.  These all then provide
 #. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Seleccione o sistema de voz desexado:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Introduza unha escolla: "
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Non se usará a voz.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Non hai servidores dispoñibles.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
 
@@ -3228,7 +3459,7 @@ msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Non hai voces dispoñibles.\n"
 
@@ -3236,14 +3467,14 @@ msgstr "Non hai voces dispoñibles.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Seleccione a voz desexada:"
 
 #. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
 #. prior to the caret when the user types a word delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
 
@@ -3251,35 +3482,35 @@ msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
 #. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
 #. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o eco de teclado? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas alfanuméricas e de puntuación? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas modificadoras? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de bloqueo? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de función? Introduza s ou n: "
 
@@ -3287,7 +3518,7 @@ msgstr "Activar as teclas de función? Introduza s ou n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de acción? Introduza s ou n: "
 
@@ -3295,7 +3526,7 @@ msgstr "Activar as teclas de acción? Introduza s ou n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Seleccione a disposición de teclado desexada."
 
@@ -3303,7 +3534,7 @@ msgstr "Seleccione a disposición de teclado desexada."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Escritorio"
 
@@ -3311,11 +3542,11 @@ msgstr "1. Escritorio"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Portátil"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
 msgstr ""
 "A escolla non é válida. Selección da disposición de teclado de escritorio.\n"
@@ -3323,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
 #. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
 
@@ -3332,40 +3563,47 @@ msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
 #. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o monitor de braille? Introduza s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:469 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:454
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
+#. user logs in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
+msgstr "Arrancar orca automaticamente cando inicie a sesión? Diga s ou n: "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "O soporte para tecnoloxías adaptadas no Gnome vén de ser activado. "
+msgstr "O dispoñibilidade de accesibilidade para Gnome acaba de ser activado."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "Necesita saír e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan efectivos."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:483
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Quere terminar a sesión agora?  Introduza s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Completouse a configuración. Terminando a sesión agora."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Completouse a configuración. Prema a tecla Intro para continuar."
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "<b>Start from:</b>"
 msgstr "<b>Comezar en:</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Localización act_ual"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
@@ -3379,50 +3617,49 @@ msgstr "Pechar"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "Diálogo Buscar do Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Buscar cara a atrás"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
 msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar por: "
+msgstr "Buscar por:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "Start from:"
 msgstr "Comezar en:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Top of window"
 msgstr "Parte superior da ventá"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "_Match case"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
 msgid "_Search for:"
-msgstr "Bu_scar por: "
+msgstr "Bu_scar por:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Top of window"
 msgstr "Parte su_perior da ventá"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Dar a volta"
 
@@ -3431,24 +3668,11 @@ msgstr "_Dar a volta"
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:81 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4169
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4198 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4371
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4438 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4461
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
 #. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
 #. to position the mouse in the magnifier window in a way
@@ -3457,7 +3681,8 @@ msgstr "Ningún"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:96 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Proportional"
 msgstr "Proporcional"
 
@@ -3466,16 +3691,19 @@ msgstr "Proporcional"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:98
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Push"
 msgstr "Empate"
 
+#. DESCRIP
+#.
 #. Translators: Function is a table column header where the
 #. cells in the column are a sentence that briefly describes
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:194
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:227
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -3483,7 +3711,7 @@ msgstr "Función"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:270
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:305
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Combinación de teclas"
 
@@ -3494,7 +3722,7 @@ msgstr "Combinación de teclas"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:349
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternativa"
 
@@ -3502,37 +3730,45 @@ msgstr "Alternativa"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:369
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use most of the time.
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:476
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:721
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak capitalized words and letters.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:433 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiúscula"
+msgstr "por cento"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:439 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:492
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
-msgstr "Ligazón"
+msgstr "ligazón"
 
 #. Attribute Name column (NAME).
 #.
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1104
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1153
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
@@ -3543,7 +3779,7 @@ msgstr "Nome do atributo"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1119
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
 msgid "Speak"
 msgstr "Falar"
 
@@ -3554,7 +3790,7 @@ msgstr "Falar"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marcar en braille"
 
@@ -3573,7 +3809,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1163
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1212
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Presentar a menos que"
 
@@ -3584,7 +3820,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1278
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1326
 msgid "Actual String"
 msgstr "Cadea actual"
 
@@ -3595,15 +3831,109 @@ msgstr "Cadea actual"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1295
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1343
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Cadea de substitución"
 
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3043
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3049
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Sentence"
+msgstr "Frase"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. The options are all progress
+#. bars, only progress bars in the active application, or only
+#. progress bars in the current window.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Restrict progress bar updates to:"
+msgstr "Ler as _actualizacións das barras de progreso"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1571 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "_Todo"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1578
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1584 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventá"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691 ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Activar as teclas de _navegación"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Activar o eco por _palabra"
+
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2048
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
 msgid "(double click)"
 msgstr "(clic duplo)"
 
@@ -3611,7 +3941,7 @@ msgstr "(clic duplo)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2054
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(clic triple)"
 
@@ -3620,7 +3950,7 @@ msgstr "(clic triple)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2158 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2321 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Combinacións de teclas braille"
 
@@ -3629,8 +3959,8 @@ msgstr "Combinacións de teclas braille"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2654
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2853 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2894
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punto _7"
 
@@ -3638,8 +3968,8 @@ msgstr "Punto _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2620 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2661
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2701 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2860 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2901
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punto _8"
 
@@ -3647,15 +3977,15 @@ msgstr "Punto _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2627 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2668
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2708 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2867 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2908
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2948 ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Puntos 7 _e 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731 ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2971 ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningún"
 
@@ -3664,7 +3994,7 @@ msgstr "_Ningún"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2739 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "So_me"
 msgstr "_Algunha"
 
@@ -3672,32 +4002,16 @@ msgstr "_Algunha"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2746 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2986 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Maior parte"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2773
-msgid "Sentence"
-msgstr "Frase"
-
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2793 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2923
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3069 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3200
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Bre_ve"
 
@@ -3705,7 +4019,7 @@ msgstr "Bre_ve"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2817 ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3093 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Ler a _cela actual"
 
@@ -3713,7 +4027,7 @@ msgstr "Ler a _cela actual"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3570
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3847
 msgid "enter new key"
 msgstr "introduza unha nova tecla"
 
@@ -3721,7 +4035,7 @@ msgstr "introduza unha nova tecla"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3599
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3876
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
 
@@ -3729,7 +4043,7 @@ msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3623
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3900
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
@@ -3738,7 +4052,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3630
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3907
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -3747,7 +4061,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3946
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -3756,110 +4070,30 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3677
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "O atallo de teclado foi eliminado."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3755 ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4032 ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4163 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4174
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4196
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4379 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4469
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Saturar vermello"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4387 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4477
-msgid "Saturate green"
-msgstr "Saturar verde"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4395 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4485
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Saturar azul"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4403 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "Desaturar vermello"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4411 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "Desaturar verde"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4419 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4509
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "Desaturar azul"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4517
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Cambio de matiz positivo"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4435 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "Cambio de matiz negativo"
-
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5090
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
 msgstr "Lector da pantalla e lupa Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:276 ../src/orca/orca.py:1263 ../src/orca/orca.py:1264
+#: ../src/orca/orca.py:282 ../src/orca/orca.py:1340 ../src/orca/orca.py:1341
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Adeus."
 
@@ -3872,21 +4106,43 @@ msgstr "Adeus."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:348
+#: ../src/orca/orca.py:354
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
 
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:603
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:261 ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:256 ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:865
+#: ../src/orca/orca.py:945
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:950
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
@@ -3894,18 +4150,18 @@ msgstr "Voz desactivada."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:933
+#: ../src/orca/orca.py:1013
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1345
+#: ../src/orca/orca.py:1422
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Uso: orca [OPCIÃ?N...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1351
+#: ../src/orca/orca.py:1428
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 
@@ -3913,7 +4169,7 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1360
+#: ../src/orca/orca.py:1437
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Imprime as aplicacións coñecidas que se están executando"
 
@@ -3921,7 +4177,7 @@ msgstr "Imprime as aplicacións coñecidas que se están executando"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1366
+#: ../src/orca/orca.py:1443
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 
@@ -3931,7 +4187,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1375
+#: ../src/orca/orca.py:1452
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
 
@@ -3939,7 +4195,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1382
+#: ../src/orca/orca.py:1459
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
 
@@ -3949,7 +4205,7 @@ msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for those user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1391
+#: ../src/orca/orca.py:1468
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Usa un directorio alternativo para as preferencias do usuario"
 
@@ -3957,7 +4213,7 @@ msgstr "Usa un directorio alternativo para as preferencias do usuario"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1404
+#: ../src/orca/orca.py:1481
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Forzar o uso da opción"
 
@@ -3965,7 +4221,7 @@ msgstr "Forzar o uso da opción"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1417
+#: ../src/orca/orca.py:1494
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Prever o uso da opción"
 
@@ -3974,14 +4230,14 @@ msgstr "Prever o uso da opción"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1425
+#: ../src/orca/orca.py:1502
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1432
+#: ../src/orca/orca.py:1509
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3991,7 +4247,7 @@ msgstr ""
 "lanzará automaticamente a configuración das preferencias a menos que\n"
 "se use a opción -n ou --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1440
+#: ../src/orca/orca.py:1517
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4001,15 +4257,29 @@ msgstr ""
 "unha terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
 "pode suspender tamén o escritorio ata que Orca sexa rematado."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1522
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informe de erros a orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:1616
+#: ../src/orca/orca.py:1693
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Benvido/a ao Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Xa ten unha instancia do diálogo de preferencias de Orca aberta.\n"
+"\n"
+"Péchea antes de abrir unha nova."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
 msgid ""
 "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4021,12 +4291,12 @@ msgstr ""
 "Isto deterá toda a saída de voz e a ampliación da pantalla.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
 msgid ""
 "<b>Adjust selected\n"
 "attributes</b>"
@@ -4034,596 +4304,475 @@ msgstr ""
 "<b>Axustar os atributos\n"
 "seleccionados</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "<b>Border Settings</b>"
 msgstr "<b>Configuracións do bordo</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador Braille</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Brillo</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Color Settings</b>"
 msgstr "<b>Configuración da cor</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgid "<b>Contracted Braille</b>"
 msgstr "<b>Braille contraído</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Contraste</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
 msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
 msgstr "<b>Configuración da mira</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 msgid "<b>Cursor Settings</b>"
 msgstr "<b>Configuracións do cursor</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador de ligazón</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuracións monitor múltiple</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Dicionario de puntuación</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Nivel de puntuación</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador de selección</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
 msgid "<b>Table Row Speech</b>"
 msgstr "<b>Lectura da fila da táboa</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Atributos de texto</b>"
 
-#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
 msgstr "<b>Configuración de seguemento e aliñación</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>Verbalización</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
 msgstr "<b>Configuracións da lupa</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "Advanced _Settings..."
 msgstr "C_onfiguración avanzada..."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-msgid "B_lue:"
-msgstr "_Azul:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "_Todo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
 msgid "Border color:"
 msgstr "Cor do bordo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamaño do bordo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Centrado\n"
-"Proporcional\n"
-"Empuxar\n"
-"Ningún"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Centrado\n"
-"Turrar\n"
-"Ningún"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Táboa de contracción:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Cor da cruz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "_Tamaño da cruz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Cor do cursor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Tamaño do cursor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Tamaño p_ersonalizado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"Predeterminado\n"
-"Maiúsculas\n"
-"Ligazón"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Desactivar o símbolo de _fin de liña"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "Desactivar a captura de _teclado gksu"
 
-#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "Mar_xe do bordo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Activar o _monitor de braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Activar o _soporte de braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Activar as teclas _alfanuméricas e de puntuación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Activar as teclas de _función"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Activar o eco de _teclado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "Activar a _lupa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Activar as teclas de _navegación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Activar as teclas de a_cción"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "Activar bor_do"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Activar o _cursor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "Activar a mira"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Activar o _corte da mira"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Activar o eco por _frases"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Activar o eco por _palabra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Activar as teclas de _bloqueo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Pantalla completa\n"
-"Metade superior\n"
-"Metade inferior\n"
-"Metade esquerda\n"
-"Metade dereita\n"
-"Personalizada"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "_Verde:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Ocultar o punteiro do _sistema"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "ligazón"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "In_verter as cores"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Key Binding List"
 msgstr "Lista de combinación de teclas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Combinacións de teclas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de teclado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Liña\n"
-"Frase"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Pu_nteiro do rato:"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mover un _abaixo"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mover _un arriba"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mover ao _final"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mover ao _principio"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Non hai ningún\n"
-"Bilineal"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Ningún\n"
-"Saturar vermello\n"
-"Saturar verde\n"
-"Saturar azul\n"
-"Desaturar vermello\n"
-"Desaturar verde\n"
-"Desaturar azul\n"
-"Cambio de matiz positivo\n"
-"Cambio de matiz negativo"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Teclas modificadoras do Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Preferencias do Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca"
+msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Ton:"
 
-#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "O punteiro segue o foco"
 
-#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "O punteiro segue o ampliador"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunciación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Saír do Orca _sen confirmación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "_Vermello:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "Pantalla de _orixe:"
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Ler todo po_r:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "_Factor de escala:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Mostrar a ventá _principal do Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Ler os re_cursos mnemotécnicos do obxecto"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Ler o _sangrado e a xustificación"
+msgstr "Ler a _sangría e a xustificación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Ler _ningún"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Ler as liñas en branco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Speak current ro_w"
 msgstr "Ler a _fila actual"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Ler as ca_deas con caixa alta e baixa como como palabras"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "Speak progress bar _updates"
 msgstr "Ler as _actualizacións das barras de progreso"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Ler as mensaxes de tutorial"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Speech"
 msgstr "Voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Sistema de _voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "_Sintetizador de voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Iniciar Orca ao _iniciar a sesión"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "Pantalla de _destino:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Cursor do te_xto:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributos de texto"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Uppercase"
+msgstr "por cento"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Detallada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lume:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Xa ten unha instancia do diálogo de preferencias de Orca aberta.\n"
-"\n"
-"Péchea antes de abrir unha nova."
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Ventá"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Nome _abreviado dos roles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
-msgid "_Blue:"
-msgstr "A_zul:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "Filtro de _cor:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "_Control e elemento de menú:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Activar Braille contraído"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Activar a voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verde:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "_Laptop"
 msgstr "Portáti_l"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_squerda:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nova entrada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persoa:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Posición:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Mostrar indicacións"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermello:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "_Right:"
 msgstr "De_reita:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Suavizado:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Ler _todo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "_Configuracións da voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+msgid "every"
+msgstr "todas"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -4720,7 +4869,7 @@ msgstr "alrt"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:202
 msgid "Alert"
-msgstr "Alert"
+msgstr "Alerta"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
 #. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
@@ -4877,7 +5026,7 @@ msgstr "selector de cor"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:934
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
 msgid "colhdr"
 msgstr "cabcol"
 
@@ -4885,7 +5034,7 @@ msgstr "cabcol"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:937
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
 msgid "ColumnHeader"
 msgstr "Cabeceira de columna"
 
@@ -4893,7 +5042,7 @@ msgstr "Cabeceira de columna"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:940
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
 msgid "column header"
 msgstr "cabeceira da columna"
 
@@ -4937,7 +5086,7 @@ msgstr "editor de data"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:538
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
 msgid "icn"
 msgstr "icn"
 
@@ -4957,7 +5106,7 @@ msgstr "icona do escritorio"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:490
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
 msgid "frm"
 msgstr "mrc"
 
@@ -4978,58 +5127,56 @@ msgstr "marco do escritorio"
 #. the translated word for "dial".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:377
+#: ../src/orca/rolenames.py:375
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
 msgstr "mrcd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dial.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:380
+#: ../src/orca/rolenames.py:378
 msgid "Dial"
 msgstr "Marcador"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:383
+#: ../src/orca/rolenames.py:381
 msgid "dial"
 msgstr "marcador"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:389
+#: ../src/orca/rolenames.py:387
 msgid "dlg"
 msgstr "dlg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:392
+#: ../src/orca/rolenames.py:390
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:395
+#: ../src/orca/rolenames.py:393
 msgid "dialog"
 msgstr "diálogo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:401
+#: ../src/orca/rolenames.py:399
 msgid "dip"
 msgstr "pnldir"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:404
+#: ../src/orca/rolenames.py:402
 msgid "DirectoryPane"
 msgstr "Panel do directorio"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:407
+#: ../src/orca/rolenames.py:405
 msgid "directory pane"
 msgstr "panel de directorio"
 
@@ -5037,91 +5184,91 @@ msgstr "panel de directorio"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:413 ../src/orca/rolenames.py:526
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
 msgid "html"
 msgstr "html"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:416
+#: ../src/orca/rolenames.py:414
 msgid "HtmlPane"
 msgstr "Panel Html"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:419
+#: ../src/orca/rolenames.py:417
 msgid "html content"
 msgstr "contido html"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:425
+#: ../src/orca/rolenames.py:423
 msgid "draw"
 msgstr "debuxo"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:428
+#: ../src/orca/rolenames.py:426
 msgid "DrawingArea"
 msgstr "Ã?rea de debuxo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:431
+#: ../src/orca/rolenames.py:429
 msgid "drawing area"
 msgstr "área de debuxo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:437
+#: ../src/orca/rolenames.py:435
 msgid "fchsr"
 msgstr "sltrf"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:440
+#: ../src/orca/rolenames.py:438
 msgid "FileChooser"
 msgstr "Selector de ficheiros"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:443
+#: ../src/orca/rolenames.py:441
 msgid "file chooser"
 msgstr "selector de ficheiros"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:449
+#: ../src/orca/rolenames.py:447
 msgid "flr"
 msgstr "rch"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:452
+#: ../src/orca/rolenames.py:450
 msgid "Filler"
 msgstr "recheo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:455
+#: ../src/orca/rolenames.py:453
 msgid "filler"
 msgstr "recheo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:461
+#: ../src/orca/rolenames.py:459
 msgid "fnt"
 msgstr "slc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:464
+#: ../src/orca/rolenames.py:462
 msgid "FontChooser"
 msgstr "Selector do tipo de letra"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:467
+#: ../src/orca/rolenames.py:465
 msgid "font chooser"
 msgstr "selector do tipo de letra"
 
@@ -5130,460 +5277,458 @@ msgstr "selector do tipo de letra"
 #. the translated word for "form".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:478
+#: ../src/orca/rolenames.py:474
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "form"
 msgstr "form"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a form.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:481
+#: ../src/orca/rolenames.py:477
 msgid "Form"
 msgstr "Formulario"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a form.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:484
+#: ../src/orca/rolenames.py:480
 msgid "form"
 msgstr "formulario"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:493
+#: ../src/orca/rolenames.py:489
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:496
+#: ../src/orca/rolenames.py:492
 msgid "frame"
 msgstr "marco"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:502
+#: ../src/orca/rolenames.py:498
 msgid "gpn"
 msgstr "pnl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:505
+#: ../src/orca/rolenames.py:501
 msgid "GlassPane"
 msgstr "Panel transparente"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:508
+#: ../src/orca/rolenames.py:504
 msgid "glass pane"
 msgstr "panel transparente"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:514
+#: ../src/orca/rolenames.py:510
 msgid "hdng"
 msgstr "cbcr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:517
+#: ../src/orca/rolenames.py:513
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:520
+#: ../src/orca/rolenames.py:516
 msgid "heading"
 msgstr "cabeceira"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:529
+#: ../src/orca/rolenames.py:525
 msgid "HtmlContainer"
 msgstr "Contedor Html"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:532
+#: ../src/orca/rolenames.py:528
 msgid "h t m l container"
 msgstr "contedor h t m l"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:541
+#: ../src/orca/rolenames.py:537
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:544
+#: ../src/orca/rolenames.py:540
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:550
+#: ../src/orca/rolenames.py:546
 msgid "img"
 msgstr "imx"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:553
+#: ../src/orca/rolenames.py:549
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:556
+#: ../src/orca/rolenames.py:552
 msgid "image"
 msgstr "imaxe"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:562
+#: ../src/orca/rolenames.py:558
 msgid "ifrm"
 msgstr "mrci"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:565
+#: ../src/orca/rolenames.py:561
 msgid "InternalFrame"
 msgstr "Marco interno"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:568
+#: ../src/orca/rolenames.py:564
 msgid "internal frame"
 msgstr "marco interno"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:574
+#: ../src/orca/rolenames.py:570
 msgid "lbl"
 msgstr "etq"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:577
+#: ../src/orca/rolenames.py:573
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:580
+#: ../src/orca/rolenames.py:576
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:586
+#: ../src/orca/rolenames.py:582
 msgid "lyrdpn"
 msgstr "pnlcp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:589
+#: ../src/orca/rolenames.py:585
 msgid "LayeredPane"
 msgstr "Panel en capas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:592
+#: ../src/orca/rolenames.py:588
 msgid "layered pane"
 msgstr "panel en capas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:598
+#: ../src/orca/rolenames.py:594
 msgid "lnk"
 msgstr "lgzn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:601
+#: ../src/orca/rolenames.py:597
 msgid "Link"
 msgstr "Ligazón"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:610
+#: ../src/orca/rolenames.py:606
 msgid "lst"
 msgstr "lst"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:613
+#: ../src/orca/rolenames.py:609
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:616
+#: ../src/orca/rolenames.py:612
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:622
+#: ../src/orca/rolenames.py:618
 msgid "lstitm"
 msgstr "elmtl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:625
+#: ../src/orca/rolenames.py:621
 msgid "ListItem"
 msgstr "Elemento de lista"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:628
+#: ../src/orca/rolenames.py:624
 msgid "list item"
 msgstr "elemento da lista"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:634
+#: ../src/orca/rolenames.py:630
 msgid "mnu"
 msgstr "mnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:637
+#: ../src/orca/rolenames.py:633
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:646
+#: ../src/orca/rolenames.py:642
 msgid "mnubr"
 msgstr "brmnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:649
+#: ../src/orca/rolenames.py:645
 msgid "MenuBar"
 msgstr "Barra de menú"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:652
+#: ../src/orca/rolenames.py:648
 msgid "menu bar"
 msgstr "barra de menú"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:658
+#: ../src/orca/rolenames.py:654
 msgid "mnuitm"
 msgstr "eltmnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:661
+#: ../src/orca/rolenames.py:657
 msgid "MenuItem"
 msgstr "Elemento de menú"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:664
+#: ../src/orca/rolenames.py:660
 msgid "menu item"
 msgstr "elemento de menú"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:670
+#: ../src/orca/rolenames.py:666
 msgid "optnpn"
 msgstr "pnlopc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:673
+#: ../src/orca/rolenames.py:669
 msgid "OptionPane"
 msgstr "Panel de opcións"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:676
+#: ../src/orca/rolenames.py:672
 msgid "option pane"
 msgstr "panel de opcións"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:682
+#: ../src/orca/rolenames.py:678
 msgid "pgt"
 msgstr "pxn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:685
+#: ../src/orca/rolenames.py:681
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:688
+#: ../src/orca/rolenames.py:684
 msgid "page"
 msgstr "páxina"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:694
+#: ../src/orca/rolenames.py:690
 msgid "tblst"
 msgstr "ltsp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:697
+#: ../src/orca/rolenames.py:693
 msgid "TabList"
 msgstr "Lista de separadores"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:700
+#: ../src/orca/rolenames.py:696
 msgid "tab list"
 msgstr "lista de separadores"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:706
+#: ../src/orca/rolenames.py:702
 msgid "pnl"
 msgstr "pnl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:709
+#: ../src/orca/rolenames.py:705
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:712
+#: ../src/orca/rolenames.py:708
 msgid "panel"
 msgstr "panel"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:718
+#: ../src/orca/rolenames.py:714
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:721
+#: ../src/orca/rolenames.py:717
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:724
+#: ../src/orca/rolenames.py:720
 msgid "password"
 msgstr "contrasinal"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:730
+#: ../src/orca/rolenames.py:726
 msgid "popmnu"
 msgstr "mnuem"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:733
+#: ../src/orca/rolenames.py:729
 msgid "PopupMenu"
 msgstr "Menú emerxente"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:736
+#: ../src/orca/rolenames.py:732
 msgid "popup menu"
 msgstr "menú emerxente"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:742
+#: ../src/orca/rolenames.py:738
 msgid "pgbar"
 msgstr "barpg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:745
+#: ../src/orca/rolenames.py:741
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:748
+#: ../src/orca/rolenames.py:744
 msgid "progress bar"
 msgstr "barra de progreso"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:754
+#: ../src/orca/rolenames.py:750
 msgid "btn"
 msgstr "btn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:757
+#: ../src/orca/rolenames.py:753
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:760
+#: ../src/orca/rolenames.py:756
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:766
+#: ../src/orca/rolenames.py:762
 msgid "radio"
 msgstr "radio"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:769
+#: ../src/orca/rolenames.py:765
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Botón de opción"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:772
+#: ../src/orca/rolenames.py:768
 msgid "radio button"
 msgstr "botón de opción"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:778
+#: ../src/orca/rolenames.py:774
 msgid "rdmnuitm"
 msgstr "mnueltrad"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:781
+#: ../src/orca/rolenames.py:777
 msgid "RadioItem"
 msgstr "Elemento de radio"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:784
+#: ../src/orca/rolenames.py:780
 msgid "radio menu item"
 msgstr "elemento de menú tipo radio"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:790
+#: ../src/orca/rolenames.py:786
 msgid "rtpn"
 msgstr "pnlr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:793
+#: ../src/orca/rolenames.py:789
 msgid "RootPane"
 msgstr "Panel raíz"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:796
+#: ../src/orca/rolenames.py:792
 msgid "root pane"
 msgstr "panel raíz"
 
@@ -5591,7 +5736,7 @@ msgstr "panel raíz"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:802 ../src/orca/rolenames.py:946
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
 msgid "rwhdr"
 msgstr "cafla"
 
@@ -5599,7 +5744,7 @@ msgstr "cafla"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:805 ../src/orca/rolenames.py:949
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
 msgid "RowHeader"
 msgstr "Cabeceira de fila"
 
@@ -5607,507 +5752,493 @@ msgstr "Cabeceira de fila"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:808 ../src/orca/rolenames.py:952
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
 msgid "row header"
 msgstr "cabeceira da fila"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:814
+#: ../src/orca/rolenames.py:810
 msgid "scbr"
 msgstr "brdes"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:817
+#: ../src/orca/rolenames.py:813
 msgid "ScrollBar"
 msgstr "Barra de desprazamento"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:820
+#: ../src/orca/rolenames.py:816
 msgid "scroll bar"
 msgstr "barra de desprazamento"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:826
+#: ../src/orca/rolenames.py:822
 msgid "scpn"
 msgstr "pndes"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:829
+#: ../src/orca/rolenames.py:825
 msgid "ScrollPane"
 msgstr "Panel de desprazamento"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:832
+#: ../src/orca/rolenames.py:828
 msgid "scroll pane"
 msgstr "panel de desprazamento"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:838
+#: ../src/orca/rolenames.py:834
 msgid "sctn"
 msgstr "sccn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:841
+#: ../src/orca/rolenames.py:837
 msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:850
+#: ../src/orca/rolenames.py:846
 msgid "seprtr"
 msgstr "seprdr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:853
+#: ../src/orca/rolenames.py:849
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:856
+#: ../src/orca/rolenames.py:852
 msgid "separator"
 msgstr "separador"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:862
+#: ../src/orca/rolenames.py:858
 msgid "sldr"
 msgstr "desl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:865
+#: ../src/orca/rolenames.py:861
 msgid "Slider"
 msgstr "Control desprazable"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:868
+#: ../src/orca/rolenames.py:864
 msgid "slider"
 msgstr "control desprazable"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:874
+#: ../src/orca/rolenames.py:870
 msgid "spltpn"
 msgstr "pndiv"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:877
+#: ../src/orca/rolenames.py:873
 msgid "SplitPane"
 msgstr "Panel dividido"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:880
+#: ../src/orca/rolenames.py:876
 msgid "split pane"
 msgstr "panel dividido"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:886
+#: ../src/orca/rolenames.py:882
 msgid "spin"
 msgstr "xiratorio"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:889
+#: ../src/orca/rolenames.py:885
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Botón de axuste"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:892
+#: ../src/orca/rolenames.py:888
 msgid "spin button"
 msgstr "botón de axuste"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:898
+#: ../src/orca/rolenames.py:894
 msgid "statbr"
 msgstr "brestd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:901
+#: ../src/orca/rolenames.py:897
 msgid "StatusBar"
 msgstr "Barra de estado"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:904
+#: ../src/orca/rolenames.py:900
 msgid "status bar"
 msgstr "barra de estado"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:910
+#: ../src/orca/rolenames.py:906
 msgid "tbl"
 msgstr "tab"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:913
+#: ../src/orca/rolenames.py:909
 msgid "Table"
 msgstr "Táboa"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:916
+#: ../src/orca/rolenames.py:912
 msgid "table"
 msgstr "táboa"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:922
+#: ../src/orca/rolenames.py:918
 msgid "cll"
 msgstr "cla"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:925
+#: ../src/orca/rolenames.py:921
 msgid "Cell"
 msgstr "Cela"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:928
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:145
+#: ../src/orca/rolenames.py:924
 msgid "cell"
 msgstr "cela"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:958
+#: ../src/orca/rolenames.py:954
 msgid "tomnuitm"
 msgstr "eltomnudesp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:961
+#: ../src/orca/rolenames.py:957
 msgid "TearOffMenuItem"
 msgstr "Elemento de menú desprazable"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:964
+#: ../src/orca/rolenames.py:960
 msgid "tear off menu item"
 msgstr "elemento de menú desprazable"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:970
+#: ../src/orca/rolenames.py:966
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:973
+#: ../src/orca/rolenames.py:969
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:976
+#: ../src/orca/rolenames.py:972
 msgid "terminal"
 msgstr "terminal"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:982
+#: ../src/orca/rolenames.py:978
 msgid "txt"
 msgstr "txt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:985
+#: ../src/orca/rolenames.py:981
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:988
+#: ../src/orca/rolenames.py:984
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:996
+#: ../src/orca/rolenames.py:992
 msgid "tglbtn"
 msgstr "btncnm"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:999
+#: ../src/orca/rolenames.py:995
 msgid "ToggleButton"
 msgstr "Botón de opción"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1002
+#: ../src/orca/rolenames.py:998
 msgid "toggle button"
 msgstr "botón de estado"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1008
+#: ../src/orca/rolenames.py:1004
 msgid "tbar"
 msgstr "brfr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1011
+#: ../src/orca/rolenames.py:1007
 msgid "ToolBar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1014
+#: ../src/orca/rolenames.py:1010
 msgid "tool bar"
 msgstr "barra de ferramentas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1020
+#: ../src/orca/rolenames.py:1016
 msgid "tip"
 msgstr "sux"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1023
+#: ../src/orca/rolenames.py:1019
 msgid "ToolTip"
 msgstr "Ferramenta de suxestións"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1026
+#: ../src/orca/rolenames.py:1022
 msgid "tool tip"
 msgstr "ferramenta de suxestións"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1032
+#: ../src/orca/rolenames.py:1028
 msgid "tre"
 msgstr "rbr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1035
+#: ../src/orca/rolenames.py:1031
 msgid "Tree"
 msgstr "Ã?rbore"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1038
+#: ../src/orca/rolenames.py:1034
 msgid "tree"
 msgstr "árbore"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1044
+#: ../src/orca/rolenames.py:1040
 msgid "trtbl"
 msgstr "tbrb"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1047
+#: ../src/orca/rolenames.py:1043
 msgid "TreeTable"
 msgstr "Táboa en árbore"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1050
+#: ../src/orca/rolenames.py:1046
 msgid "tree table"
 msgstr "táboa en árbore"
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1056
+#: ../src/orca/rolenames.py:1052
 msgid "unk"
 msgstr "desc"
 
 #. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1059
+#: ../src/orca/rolenames.py:1055
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1062
+#: ../src/orca/rolenames.py:1058
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1068
+#: ../src/orca/rolenames.py:1064
 msgid "vwprt"
 msgstr "vrprt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1071
+#: ../src/orca/rolenames.py:1067
 msgid "Viewport"
 msgstr "�rea de visualización"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1074
+#: ../src/orca/rolenames.py:1070
 msgid "viewport"
 msgstr "área de visualización"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1080
+#: ../src/orca/rolenames.py:1076
 msgid "wnd"
 msgstr "vnt"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1083
-msgid "Window"
-msgstr "Ventá"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1086
+#: ../src/orca/rolenames.py:1082
 msgid "window"
 msgstr "ventá"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1092
+#: ../src/orca/rolenames.py:1088
 msgid "hdr"
 msgstr "cbc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1095
+#: ../src/orca/rolenames.py:1091
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeceira"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1098
+#: ../src/orca/rolenames.py:1094
 msgid "header"
 msgstr "cabeceira"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1104
+#: ../src/orca/rolenames.py:1100
 msgid "ftr"
 msgstr "pdp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1107
+#: ../src/orca/rolenames.py:1103
 msgid "Footer"
 msgstr "Pé de páxina"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1110
+#: ../src/orca/rolenames.py:1106
 msgid "footer"
 msgstr "pé de páxina"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1116
+#: ../src/orca/rolenames.py:1112
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1119
+#: ../src/orca/rolenames.py:1115
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Parágrafo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1122
+#: ../src/orca/rolenames.py:1118
 msgid "paragraph"
 msgstr "parágrafo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1128
+#: ../src/orca/rolenames.py:1124
 msgid "app"
 msgstr "apl"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1131
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1134
+#: ../src/orca/rolenames.py:1130
 msgid "application"
 msgstr "aplicación"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1140
+#: ../src/orca/rolenames.py:1136
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1143
+#: ../src/orca/rolenames.py:1139
 msgid "AutoComplete"
 msgstr "Completar automaticamente"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1146
+#: ../src/orca/rolenames.py:1142
 msgid "autocomplete"
 msgstr "completar automaticamente"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1152
+#: ../src/orca/rolenames.py:1148
 msgid "edtbr"
 msgstr "bredi"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1155
+#: ../src/orca/rolenames.py:1151
 msgid "EditBar"
 msgstr "Barra de edición"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1158
+#: ../src/orca/rolenames.py:1154
 msgid "edit bar"
 msgstr "barra de edición"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1164
+#: ../src/orca/rolenames.py:1160
 msgid "emb"
 msgstr "inc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1167
+#: ../src/orca/rolenames.py:1163
 msgid "EmbeddedComponent"
 msgstr "Compoñente incorporado"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1170
+#: ../src/orca/rolenames.py:1166
 msgid "embedded component"
 msgstr "compoñente incorporado"
 
@@ -6135,15 +6266,15 @@ msgstr "documento"
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:680
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
 #, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "táboa con %d filas e %d columnas."
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "táboa con %(rows)d filas e %(columns)d columnas."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:685
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
 msgid "leaving table."
 msgstr "deixando a táboa."
 
@@ -6152,51 +6283,53 @@ msgstr "deixando a táboa."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
 #, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "fila %d, columna %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:111
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
 msgid "calv"
 msgstr "vax"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
 msgid "CalendarView"
 msgstr "Visualización da axenda"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
 msgid "calendar view"
 msgstr "visualización da axenda"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
 msgid "cale"
 msgstr "eax"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "Evento da axenda"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
 msgid "calendar event"
 msgstr "evento da axenda"
 
@@ -6204,7 +6337,7 @@ msgstr "evento da axenda"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:166
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr ""
 "Alternar entre se se presentan os correos electrónicos novos se non se está "
@@ -6214,7 +6347,7 @@ msgstr ""
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:210
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:211
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "presentar o correo electrónico novo se este script non está activo."
 
@@ -6222,7 +6355,7 @@ msgstr "presentar o correo electrónico novo se este script non está activo."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:218
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr ""
 "non presentar o correo electrónico novo se este script non está activo."
@@ -6230,7 +6363,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:269
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:270
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "pantalla %s"
@@ -6245,15 +6378,15 @@ msgstr "pantalla %s"
 #. translated string here has to match what the translated
 #. string is for Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
 msgid "Please"
 msgstr "Por favor"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:307
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
 msgid "Congratulations"
 msgstr "Parabéns"
 
@@ -6262,8 +6395,8 @@ msgstr "Parabéns"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:825
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:887
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1059
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1127
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -6272,8 +6405,8 @@ msgstr "Estado"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:834
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:912
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1152
 msgid "Flagged"
 msgstr "Marcado"
 
@@ -6281,7 +6414,7 @@ msgstr "Marcado"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:892
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1132
 msgid "unread"
 msgstr "non lida"
 
@@ -6290,14 +6423,14 @@ msgstr "non lida"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1141
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1075
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1322
 msgid "No appointments"
 msgstr "Sen citas"
 
@@ -6305,7 +6438,7 @@ msgstr "Sen citas"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1152
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1399
 msgid "Directories button"
 msgstr "Botón de directorios"
 
@@ -6315,17 +6448,17 @@ msgstr "Botón de directorios"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do
 #. so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1330
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1331
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1402
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1403
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1532
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1533
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1604
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1605
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
@@ -6333,7 +6466,7 @@ msgstr "Ler"
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Non se puido obter a pantalla da calculadora"
 
@@ -6342,11 +6475,11 @@ msgstr "Non se puido obter a pantalla da calculadora"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Change to:"
 msgstr "Cambiar a:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Palabra incorrecta:"
 
@@ -6358,15 +6491,15 @@ msgstr "Palabra incorrecta:"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Verificación ortográfica concluída"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "Concluíuse a verificación ortográfica."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
 
@@ -6380,12 +6513,12 @@ msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:452
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Verificación ortográfica"
 
@@ -6406,14 +6539,14 @@ msgstr "Verificación ortográfica"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "A frase non se encontrou"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Encontrouse a frase."
 
@@ -6454,6 +6587,15 @@ msgstr[1] "%d ficheiros encontrados"
 msgid "No files found."
 msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro."
 
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+msgid "inaccessible"
+msgstr "inaccesible"
+
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Traballar conectado / sen conexión"
@@ -6472,52 +6614,81 @@ msgstr "Espazo de traballo "
 msgid "Desk "
 msgstr "Escritorio "
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccesible"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Notificación %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:92
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1928
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Cargando. Agarde."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:98
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1941
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Finalizou a carga."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
 "Alternar entre se prefixar as mensaxes da sala de conversa co nome da sala "
 "de conversa."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Conmutar se se anuncia cando os nosos amigos están tecleando."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Alternar se se proporcionan historiais de mensaxes de cada sala de conversa."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Ler e ler en braille unha mensaxe anterior dunha sala de conversa."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
 #. the name of the chat room.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Ler o nome da sala de conversa"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Anunciar cando os seus _amigos están tecleando"
 
@@ -6526,7 +6697,7 @@ msgstr "Anunciar cando os seus _amigos están tecleando"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr ""
 "Proporcionar historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversa"
@@ -6535,7 +6706,7 @@ msgstr ""
 #. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Todas as ca_nles"
 
@@ -6543,94 +6714,72 @@ msgstr "Todas as ca_nles"
 #. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
 #. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Unha canle só se a súa _ventá está activa"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
 msgstr "Todas as canles _cando calquer ventá de Pidgin está activa"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Ler as mensaxes de"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "ler o nome da sala de conversa."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Non ler o nome da sala de conversa."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "anunciar cando os seus amigos están tecleando."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Non anunciar cando os seus amigos están tecleando."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Proporcionar historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversa."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Non proporcionar historiais de mensaxes de cada sala de conversa."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Mensaxe da sala de conversa %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nova solapa de chat %s"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1493
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:653
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "fila %d de %d"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "Mostrar máis opcións"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:186
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
 msgid "Speaks the contents of the input line."
 msgstr "Le o contido da liña de entrada."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:194
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna ao ler as "
@@ -6639,14 +6788,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de columna."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
 msgid ""
 "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
@@ -6656,7 +6805,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:220
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de fila"
 
@@ -6666,25 +6815,62 @@ msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de fila"
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:287
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:544
-msgid "Calc"
-msgstr "Calc"
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:908
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:930
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Saltar as celas en _branco"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:941
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Navegación de táboa"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
 msgid "empty"
 msgstr "baleira"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:789
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
@@ -6692,14 +6878,14 @@ msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:812
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna  %s"
@@ -6707,7 +6893,7 @@ msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna  %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
 
@@ -6717,7 +6903,7 @@ msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1041
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Benvido ao StarOffice"
 
@@ -6728,39 +6914,17 @@ msgstr "Benvido ao StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1088
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
 msgid "Available fields"
 msgstr "Campos dispoñibles"
 
-#. Translators: this is the name of the menu item people
-#. use in StarOffice to create a new text document.  It's
-#. at File->New->Text Document.  The translated form has to
-#. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245
-msgid "Text Document"
-msgstr "Documento de texto"
-
-#. Translators: this is what the name of spell checking
-#. window in StarOffice begins with.  The translated form
-#. has to match what StarOffice/OpenOffice is using.  We
-#. hate keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1277
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1593
-msgid "Spellcheck:"
-msgstr "Verificación ortográfica:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1305
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 "Teña en conta que o botón de desprazamento cara a abaixo ten que premerse "
 "varias veces."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1321
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "O botón para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
 
@@ -6770,7 +6934,7 @@ msgstr "O botón para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1350
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
 msgid "First name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -6778,7 +6942,7 @@ msgstr "Nome"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Mover á cela"
 
@@ -6789,79 +6953,50 @@ msgstr "Mover á cela"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1673
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1964
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Asistente de presentación"
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Writer.  The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1694
-msgid "Writer"
-msgstr "Writer"
-
 #. Translators: this means a
 #. particular cell in a spreadsheet
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2100
 msgid "has formula"
 msgstr "ten fórmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1918
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2153
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cela %s"
 
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
-#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:117
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:830 ../src/orca/speechgenerator.py:1370
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementos"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:308
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:338
-#: ../src/orca/speechserver.py:208 ../src/orca/speech.py:188
-msgid "on"
-msgstr "activado"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:312
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:342
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:193
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
 #, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "fila %d"
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:490
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:507
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s panel"
@@ -6872,94 +7007,106 @@ msgstr "%s panel"
 msgid "entered bookmark"
 msgstr "marcador introducido"
 
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
+
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:268
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vai ao carácter seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vai ao carácter anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:284
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vai á seguinte palabra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vai á palabra anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vai á seguinte liña."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:308
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vai á liña anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:316
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:324
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vai ao final do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:332
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
 msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Vai ao comezo da liña"
+msgstr "Vai ao comezo da liña."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:340
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vai ao final da liña."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:348
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:364
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 "Establecer o nivel predeterminado de comportamento das áreas activas a "
@@ -6968,28 +7115,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:372
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizar áreas activas."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:380
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisar anuncio de área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:388
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:505
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 
@@ -7000,11 +7147,23 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 "Cambia entre navegación nativa de Gecko e a navegación por cursor do Orca."
 
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:573
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
 #. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
@@ -7012,7 +7171,7 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:652
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:820
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
 
@@ -7020,7 +7179,7 @@ msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:665
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:833
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
 
@@ -7030,7 +7189,7 @@ msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:848
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 
@@ -7038,7 +7197,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:861
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
@@ -7048,51 +7207,15 @@ msgstr ""
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:873
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegación de páxina"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:728
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:740
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:762
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Saltar as celas en _branco"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:773
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Navegación de táboa"
-
 #. Translators: this is an option to allow users to have Orca
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:965
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 
@@ -7101,7 +7224,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:978
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 
@@ -7109,36 +7232,54 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:995
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Lonxitude mínima do texto coincidente:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1020
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcións de Buscar"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1603
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Cargando. Agarde."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1598
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1599
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1600
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1601
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1644
+msgid "New item has been added"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1934
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Finalizou a carga de %s."
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1614
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Finalizou a carga."
-
 #. Translators: the 'h' below represents a heading level
 #. attribute for content that you might find in something
 #. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7146,14 +7287,24 @@ msgstr "Finalizou a carga."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2113
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2424
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
 
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5945
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5558
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6430
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
@@ -7163,8 +7314,8 @@ msgstr "abrir"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5631
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando ao final."
 
@@ -7174,17 +7325,17 @@ msgstr "Saltando ao final."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5699
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:875
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6571
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando ao principio."
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5725
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5749
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5759
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6621
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6631
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "O soporte de áreas activas está desactivado"
@@ -7192,11 +7343,11 @@ msgstr "O soporte de áreas activas está desactivado"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5733
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6605
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 
@@ -7207,7 +7358,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5775
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6647
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 
@@ -7218,43 +7369,34 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5787
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6659
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "O Orca está controlando o cursor."
 
-#. Translators: this is in reference to a heading level
-#. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3).
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
+#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
 #, python-format
-msgid "level %d"
-msgstr "nivel %d"
-
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:372
-msgid "multi-select"
-msgstr "selección múltipla"
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2761
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
 msgstr[0] "Lista con %d elemento"
 msgstr[1] "Lista con %d elementos"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:106
-msgid "image map link"
-msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
-
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:204
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7264,7 +7406,7 @@ msgstr[1] "%d cabeceiras"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7274,7 +7416,7 @@ msgstr[1] "%d formularios"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:216
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7284,54 +7426,33 @@ msgstr[1] "%d táboas"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:222
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
 msgstr[0] "%d ligazón visitada"
-msgstr[1] "%d ligazóns visitadas."
+msgstr[1] "%d ligazóns visitadas"
 
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] "%d ligazón non visitada."
-msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas."
+msgstr[0] "%d ligazón non visitada"
+msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas"
 
 #. Translators: Announces the percentage of the document that has
 #. been read.  This is calculated by knowing the index of the
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgstr "lido %d por cento do documento"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:623
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "só lectura"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:631
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "sólect"
-
 #. Translators: the regular expression here represents a string to
 #. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
 #. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7341,43 +7462,36 @@ msgstr "sólect"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:961
+#: ../src/orca/settings.py:1040
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:966
+#: ../src/orca/settings.py:1045
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:971
+#: ../src/orca/settings.py:1050
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:976
+#: ../src/orca/settings.py:1055
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
-#. help application (yelp).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:981
-msgid "yelp"
-msgstr "yelp"
-
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:987
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7385,7 +7499,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:993
+#: ../src/orca/settings.py:1067
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7393,43 +7507,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1073
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minefield"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1005
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1010
+#: ../src/orca/settings.py:1102
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Correo/noticias"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1015
+#: ../src/orca/settings.py:1107
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1112
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1025
+#: ../src/orca/settings.py:1117
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7439,10 +7545,115 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1160 ../src/orca/settings.py:1168
+#: ../src/orca/settings.py:1284 ../src/orca/settings.py:1361
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1289
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "só lectura"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1294 ../src/orca/settings.py:1372
+msgid "grayed"
+msgstr "agrisado"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1318 ../src/orca/settings.py:1384
+msgid "collapsed"
+msgstr "contraído"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1318 ../src/orca/settings.py:1384
+msgid "expanded"
+msgstr "expandido"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1323
+msgid "multi-select"
+msgstr "selección múltipla"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1329
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "nivel de árbore %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1336 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Nivel de aniñamento %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1342
+#, fuzzy, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1348
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1367
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "sólect"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1390
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "NIVEL DE Ã?RBORE %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).  It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1398
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVEL %d"
+
 #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
 #. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
 #. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
@@ -7469,27 +7680,164 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
 #. the list will contain the names of all available "real"
 #. voices provided by the speech engine.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "voz predeterminada %s"
 
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s ligazóns a %(file)s"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "ligazón %s"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "mesma páxina"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "mesmo sitio"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "sitio diferente"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabytes"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "non seleccionado"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "fila %d"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+msgid "End of table"
+msgstr "Fin de táboa"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d por cento"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elementos"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d de %(total)d ítem seleccionado"
+msgstr[1] "%(index)d de %(total)d ítems seleccionados"
+
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:685 ../src/orca/where_am_I.py:1752
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
 msgstr[0] "%d diálogo sen foco"
 msgstr[1] "%d diálogos sen foco"
 
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Panel de iconas"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1657
-msgid "tear off"
-msgstr "desprazar"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "O botón predeterminado é %s"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around the document content by object
@@ -7498,7 +7846,7 @@ msgstr "desprazar"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:595
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
 
@@ -7512,7 +7860,7 @@ msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:649
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 
@@ -7526,7 +7874,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:661
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 
@@ -7535,7 +7883,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:701
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Non está nunha táboa."
 
@@ -7545,7 +7893,7 @@ msgstr "Non está nunha táboa."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:721
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Comezo da fila."
 
@@ -7555,7 +7903,7 @@ msgstr "Comezo da fila."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Fin da fila."
 
@@ -7565,7 +7913,7 @@ msgstr "Fin da fila."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Principio da columna."
 
@@ -7575,7 +7923,7 @@ msgstr "Principio da columna."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Final da columna."
 
@@ -7584,13 +7932,13 @@ msgstr "Final da columna."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1296
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
 #, python-format
 msgid "Table with %d row"
 msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -7599,7 +7947,7 @@ msgstr[1] "Táboa con %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -7610,16 +7958,16 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1456
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
 #, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "A cela expándese en %d filas e %d columnas"
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1463
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "A cela expándese en %d columnas"
@@ -7628,7 +7976,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1469
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "A cela expándese en %d filas"
@@ -7636,14 +7984,14 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1818
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Vai á anterior anclaxe."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1823
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
 
@@ -7652,21 +8000,21 @@ msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1880
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Non hai máis anclaxes."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1897
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vai á cita anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vai á seguinte cita."
 
@@ -7674,21 +8022,21 @@ msgstr "Vai á seguinte cita."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1962
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Non hai máis citas."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1979
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vai ao botón anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1984
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vai ao seguinte botón."
 
@@ -7697,21 +8045,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2041
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vai á caixa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vai á seguinte caixa."
 
@@ -7720,7 +8068,7 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas."
 
@@ -7728,7 +8076,7 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2138
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 
@@ -7736,7 +8084,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2144
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 
@@ -7746,21 +8094,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2230
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2235
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
 
@@ -7769,21 +8117,21 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2292
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vai á entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vai á seguinte entrada."
 
@@ -7792,21 +8140,21 @@ msgstr "Vai á seguinte entrada."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2380
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
 msgid "No more entries."
 msgstr "Non hai máis entradas."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2397
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 
@@ -7814,28 +8162,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Non hai máis campos de formulario."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vai á cabeceira anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -7843,7 +8191,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2513
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -7853,7 +8201,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2585
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
 msgid "No more headings."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 
@@ -7862,7 +8210,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -7872,7 +8220,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 
@@ -7881,7 +8229,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2618
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 
@@ -7891,53 +8239,43 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Non se encontraron puntos de referencia."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2697
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vai á lista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2702
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vai á seguinte lista."
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2776
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Nivel de aniñamento %d"
-
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2785
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
 msgid "No more lists."
 msgstr "Non hai máis listas."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2802
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 
@@ -7946,26 +8284,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
 msgid "No more list items."
 msgstr "Non hai máis elementos de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2886
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vai á anterior área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2890
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vai á seguinte área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2895
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
 msgid "Goes to last live region."
 msgstr "Vai á última área activa."
 
@@ -7973,19 +8311,19 @@ msgstr "Vai á última área activa."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2944
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Non hai máis áreas activas."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2964
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
 
@@ -7993,21 +8331,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3024
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Non hai máis parágrafos."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3041
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3046
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
 
@@ -8016,19 +8354,19 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3103
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns de radio."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3119
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vai á táboa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vai á seguinte táboa."
 
@@ -8036,65 +8374,57 @@ msgstr "Vai á seguinte táboa."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
 msgid "No more tables."
 msgstr "Non hai máis táboas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3192
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vai á esquerda unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3196
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vai á dereita unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3200
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vai arriba unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3204
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vai abaixo unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3212
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
 
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3274
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Fila %d, columna %d."
-
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3295
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
 
@@ -8103,21 +8433,21 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3359
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3376
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3381
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
 
@@ -8126,7 +8456,7 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3439
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
 
@@ -8135,9 +8465,7 @@ msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:63
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
 msgstr "cor de fondo"
@@ -8149,9 +8477,7 @@ msgstr "cor de fondo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:74
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
 msgstr "altura completa do fondo"
@@ -8161,9 +8487,7 @@ msgstr "altura completa do fondo"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:83
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
 msgstr "fondo punteado"
@@ -8173,9 +8497,7 @@ msgstr "fondo punteado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
@@ -8185,20 +8507,16 @@ msgstr "dirección"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:101
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
-msgstr "editable"
+msgstr "editábel"
 
 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:109
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
 msgstr "nome da familia"
@@ -8208,9 +8526,7 @@ msgstr "nome da familia"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:118
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
 msgstr "cor de primeiro plano"
@@ -8220,9 +8536,7 @@ msgstr "cor de primeiro plano"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
 msgstr "primeiro plano punteado"
@@ -8233,9 +8547,7 @@ msgstr "primeiro plano punteado"
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:137
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
 msgstr "efecto do tipo de letra"
@@ -8245,33 +8557,36 @@ msgstr "efecto do tipo de letra"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:146
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
-msgstr "sangrado"
+msgstr "sangría"
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+msgctxt "textattr"
+msgid "mistake"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:155
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
-msgstr "invisible"
+msgstr "invisíbel"
 
 #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "xustificación"
@@ -8281,9 +8596,7 @@ msgstr "xustificación"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:173
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "idioma"
@@ -8292,9 +8605,7 @@ msgstr "idioma"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "marxe esquerda"
@@ -8304,9 +8615,7 @@ msgstr "marxe esquerda"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:190
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "altura da liña"
@@ -8319,9 +8628,7 @@ msgstr "altura da liña"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "estilo do parágrafo"
@@ -8331,9 +8638,7 @@ msgstr "estilo do parágrafo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:211
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "píxeles por riba das liñas"
@@ -8343,9 +8648,7 @@ msgstr "píxeles por riba das liñas"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:220
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "píxeles por debaixo das liñas"
@@ -8356,9 +8659,7 @@ msgstr "píxeles por debaixo das liñas"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:230
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "píxeles dentro da liña"
@@ -8367,9 +8668,7 @@ msgstr "píxeles dentro da liña"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "marxe dereita"
@@ -8379,9 +8678,7 @@ msgstr "marxe dereita"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:247
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "comezo"
@@ -8391,9 +8688,7 @@ msgstr "comezo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "escala"
@@ -8402,9 +8697,7 @@ msgstr "escala"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:264
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
@@ -8416,9 +8709,7 @@ msgstr "tamaño"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "estirar"
@@ -8429,9 +8720,7 @@ msgstr "estirar"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:285
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "riscado"
@@ -8441,9 +8730,7 @@ msgstr "riscado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:294
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
@@ -8453,9 +8740,7 @@ msgstr "estilo"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "decoración do texto"
@@ -8467,9 +8752,7 @@ msgstr "decoración do texto"
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:314
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "rotación do texto"
@@ -8479,9 +8762,7 @@ msgstr "rotación do texto"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:323
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "texto sombreado"
@@ -8491,9 +8772,7 @@ msgstr "texto sombreado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "subliñado"
@@ -8503,9 +8782,7 @@ msgstr "subliñado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:341
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "variante"
@@ -8515,9 +8792,7 @@ msgstr "variante"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:350
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "aliñamento vertical"
@@ -8527,9 +8802,7 @@ msgstr "aliñamento vertical"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "largura"
@@ -8539,9 +8812,7 @@ msgstr "largura"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:368
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "modo de axuste"
@@ -8553,9 +8824,7 @@ msgstr "modo de axuste"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:379
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "modo de escritura"
@@ -8572,9 +8841,7 @@ msgstr "modo de escritura"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:397
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "verdadeiro"
@@ -8585,9 +8852,7 @@ msgstr "verdadeiro"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:407
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "falso"
@@ -8599,9 +8864,7 @@ msgstr "falso"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:418
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
@@ -8611,9 +8874,7 @@ msgstr "ningún"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:427
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "gravar"
@@ -8623,9 +8884,7 @@ msgstr "gravar"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "membrete"
@@ -8635,9 +8894,7 @@ msgstr "membrete"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:445
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "contorna"
@@ -8647,9 +8904,7 @@ msgstr "contorna"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "liña enriba"
@@ -8659,9 +8914,7 @@ msgstr "liña enriba"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:463
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "riscado"
@@ -8671,9 +8924,7 @@ msgstr "riscado"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:472
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "intermitencia"
@@ -8683,9 +8934,7 @@ msgstr "intermitencia"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "negra"
@@ -8695,9 +8944,7 @@ msgstr "negra"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:490
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "sinxelo"
@@ -8707,9 +8954,7 @@ msgstr "sinxelo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:499
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "dobre"
@@ -8719,9 +8964,7 @@ msgstr "dobre"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "baixo"
@@ -8731,9 +8974,7 @@ msgstr "baixo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:517
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "carácter"
@@ -8743,9 +8984,7 @@ msgstr "carácter"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "palabra"
@@ -8755,9 +8994,7 @@ msgstr "palabra"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:535
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "E a D"
@@ -8767,9 +9004,7 @@ msgstr "E a D"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "D a E"
@@ -8779,9 +9014,7 @@ msgstr "D a E"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:553
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
@@ -8791,9 +9024,7 @@ msgstr "esquerda"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:562
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "dereita"
@@ -8803,21 +9034,26 @@ msgstr "dereita"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "centrado"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "sen xustificación"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:580
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "encher"
@@ -8827,9 +9063,7 @@ msgstr "encher"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "ultra condensado"
@@ -8839,9 +9073,7 @@ msgstr "ultra condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:598
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "extra condensado"
@@ -8851,9 +9083,7 @@ msgstr "extra condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "condensado"
@@ -8863,9 +9093,7 @@ msgstr "condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:616
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "semi condensado"
@@ -8875,9 +9103,7 @@ msgstr "semi condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
@@ -8887,9 +9113,7 @@ msgstr "normal"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:634
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "semi expandido"
@@ -8899,9 +9123,7 @@ msgstr "semi expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
@@ -8911,9 +9133,7 @@ msgstr "expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:652
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "extra expandido"
@@ -8923,9 +9143,7 @@ msgstr "extra expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "ultra expandido"
@@ -8935,9 +9153,7 @@ msgstr "ultra expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:670
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "maiúsculas pequenas"
@@ -8947,9 +9163,7 @@ msgstr "maiúsculas pequenas"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "oblicuo"
@@ -8959,9 +9173,7 @@ msgstr "oblicuo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:688
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
@@ -8971,9 +9183,7 @@ msgstr "cursiva"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:697
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -8983,9 +9193,7 @@ msgstr "Predeterminado"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Corpo do texto"
@@ -8995,9 +9203,7 @@ msgstr "Corpo do texto"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:715
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
@@ -9008,9 +9214,7 @@ msgstr "Cabeceira"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:725
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "en liña"
@@ -9020,9 +9224,7 @@ msgstr "en liña"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:734
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "subíndice"
@@ -9032,9 +9234,7 @@ msgstr "subíndice"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:743
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "super índice"
@@ -9044,9 +9244,7 @@ msgstr "super índice"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:752
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "superior"
@@ -9056,9 +9254,7 @@ msgstr "superior"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:761
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "texto-superior"
@@ -9068,9 +9264,7 @@ msgstr "texto-superior"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:770
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "medio"
@@ -9080,9 +9274,7 @@ msgstr "medio"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:779
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "inferior"
@@ -9092,9 +9284,7 @@ msgstr "inferior"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:788
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "texto-inferior"
@@ -9105,9 +9295,7 @@ msgstr "texto-inferior"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:798
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "herdar"
@@ -9117,9 +9305,7 @@ msgstr "herdar"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:807
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "esde-arab"
@@ -9129,9 +9315,7 @@ msgstr "esde-arab"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:816
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "dees-arab"
@@ -9141,9 +9325,7 @@ msgstr "dees-arab"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:825
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "arab-dees"
@@ -9153,9 +9335,7 @@ msgstr "arab-dees"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:834
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "arab-esde"
@@ -9165,9 +9345,7 @@ msgstr "arab-esde"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:843
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "abar-dees"
@@ -9177,9 +9355,7 @@ msgstr "abar-dees"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:852
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "abar-esde"
@@ -9189,9 +9365,7 @@ msgstr "abar-esde"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:861
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "esde"
@@ -9201,9 +9375,7 @@ msgstr "esde"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:870
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "dees"
@@ -9213,45 +9385,63 @@ msgstr "dees"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:879
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "arab"
 
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "verificación ortográfica"
+
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:154
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
 msgid "Press space to toggle."
 msgstr "Prema espazo para alternar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:180
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
 "Prema espazo para expandir e use arriba e abaixo para seleccionar un "
 "elemento."
 
-#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
-#. on the desktop, giving tips on how to navigate.
-#. Also describing how to access the menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:211
-msgid ""
-"To move to items, use either the arrow keys, or type ahead searching. To get "
-"to the system menues press the alt+f1 key."
-msgstr ""
-"Para moverse use as frechas ou teclee a continuación para busca. Para ir aos "
-"menús do sistema prema Alt+f1."
-
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "Prema alt+f6 para dar o foco ás ventas fillas."
 
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+"Para ir aos ítems, use ben as frechas ou teclee a continuación para busca."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr "Para ir aos menús do sistema prema a tecla Alt+F1."
+
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:250
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
 
@@ -9259,7 +9449,7 @@ msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:279 ../src/orca/tutorialgenerator.py:427
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda."
 
@@ -9267,31 +9457,31 @@ msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:285 ../src/orca/tutorialgenerator.py:433
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Para expandir, prema maiús máis dereita."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
 msgid "Type in text."
 msgstr "Escriba no texto."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:345
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Usar esquerda e dereita para ver outras solapas."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:370
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Para activar prema espazo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:397
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -9299,12 +9489,12 @@ msgstr ""
 "numérico desexado."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:584
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Usar as frechas para cambiar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:608
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9314,13 +9504,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:613
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Para entrar no submenú prema frecha dereita."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:645
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9328,291 +9518,97 @@ msgstr ""
 "Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha "
 "dereita, para mínimo prema inicio e para o máximo prema fin."
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:375
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "%s por cento"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "selected"
-msgstr "seleccionado"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:443
-msgid "not selected"
-msgstr "non seleccionado"
-
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:483
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "%s páxina"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:648
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "columna %d de %d"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:782
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Panel de iconas"
-
-#. initialize our three outputs.  Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:827
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "ligazón %s"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:837
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "%s ligazón a %s"
-
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page.  eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:847
-msgid "same page"
-msgstr "mesma páxina"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:849 ../src/orca/where_am_I.py:857
-msgid "same site"
-msgstr "mesmo sitio"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:859
-msgid "different site"
-msgstr "sitio diferente"
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1020
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "%d de %d elemento seleccionado"
-msgstr[1] "%d de %d elementos seleccionados"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1030
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "sobre o elemento %d de %d"
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1063
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1067
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobytes"
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1071
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabytes"
-
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1194 ../src/orca/where_am_I.py:1238
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "elemento %d de %d"
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1894
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "O botón predeterminado é %s"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Proportional\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
 #~ msgstr ""
-#~ "Iniciando as preferencias de Orca para %s. Isto pode levar algún tempo."
-
-#~ msgid "Exits learn mode."
-#~ msgstr "Sae do modo de aprendizaxe."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 2."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 2."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 2."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 2."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 3."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 3."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 3."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 3."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 4."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 4."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 4."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 4."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 5."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 5."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 5."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 5."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 6."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 6."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 6."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 6."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "listitem|selected"
-#~ msgstr "seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "listitem|unselected"
-#~ msgstr "non seleccionado"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
-#~ msgstr "Iniciando as preferencias do Orca. Isto pode levar algún tempo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|speech"
-#~ msgstr "panel de opcións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|braille"
-#~ msgstr "panel de opcións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|braille-monitor"
-#~ msgstr "Activar o _monitor de braille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|magnifier"
-#~ msgstr "panel de opcións"
-
-#~ msgid "<b>Zoomer Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Posición da lupa</b>"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Cor:"
-
-#~ msgid "Mouse trac_king mode:"
-#~ msgstr "Modo de seguimento do _rato:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Tamaño:"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Largura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pidgin"
-#~ msgstr "xiratorio"
-
-#~ msgid "ckm"
-#~ msgstr "msl"
-
-#~ msgid "CheckMenu"
-#~ msgstr "Menú seleccionable"
-
-#~ msgid "check menu"
-#~ msgstr "menú seleccionable"
-
-#~ msgid "rdmnu"
-#~ msgstr "mnop"
-
-#~ msgid "RadioMenu"
-#~ msgstr "Menú de opción"
-
-#~ msgid "radio menu"
-#~ msgstr "menú de opción"
-
-#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. "
-#~ msgstr "O soporte para tecnoloxías adaptadas no Gnome vén de ser activado. "
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
+#~ "Centrado\n"
+#~ "Proporcional\n"
+#~ "Empuxar\n"
+#~ "Ningún"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
 #~ msgstr ""
-#~ "Necesita saír e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan "
-#~ "efectivos. "
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgid "ASAP"
-#~ msgstr "ASAP"
-
-#~ msgid "as soon as possible"
-#~ msgstr "as soon as possible"
-
-#~ msgid "GHz"
-#~ msgstr "GHz"
-
-#~ msgid "gigahertz"
-#~ msgstr "gigahertz"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "eye map"
-#~ msgstr "imap"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "ell dap"
-#~ msgstr "ele dap"
-
-#~ msgid "LOL"
-#~ msgstr "LOL"
-
-#~ msgid "laughing out loud"
-#~ msgstr "laughing out loud"
-
-#~ msgid "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
-
-#~ msgid "megahertz"
-#~ msgstr "megahertz"
-
-#~ msgid "strikethrough"
-#~ msgstr "strikethrough"
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid "ess ee linux"
-#~ msgstr "ess ee linux"
+#~ "Centrado\n"
+#~ "Turrar\n"
+#~ "Ningún"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Uppercase\n"
+#~ "Hyperlink"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predeterminado\n"
+#~ "Maiúsculas\n"
+#~ "Ligazón"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Full Screen\n"
+#~ "Top Half\n"
+#~ "Bottom Half\n"
+#~ "Left Half\n"
+#~ "Right Half\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantalla completa\n"
+#~ "Metade superior\n"
+#~ "Metade inferior\n"
+#~ "Metade esquerda\n"
+#~ "Metade dereita\n"
+#~ "Personalizada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line\n"
+#~ "Sentence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña\n"
+#~ "Frase"
 
-#~ msgid "Speech Dispatcher configured default voice"
-#~ msgstr "Voz predeterminada configurada do Speech Dispatcher"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Bilinear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai ningún\n"
+#~ "Bilineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Saturate red\n"
+#~ "Saturate green\n"
+#~ "Saturate blue\n"
+#~ "Desaturate red\n"
+#~ "Desaturate green\n"
+#~ "Desaturate blue\n"
+#~ "Positive hue shift\n"
+#~ "Negative hue shift"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ningún\n"
+#~ "Saturar vermello\n"
+#~ "Saturar verde\n"
+#~ "Saturar azul\n"
+#~ "Desaturar vermello\n"
+#~ "Desaturar verde\n"
+#~ "Desaturar azul\n"
+#~ "Cambio de matiz positivo\n"
+#~ "Cambio de matiz negativo"
+
+#~ msgid "Shredder"
+#~ msgstr "Shredder"
+
+#~| msgid "on item %d of %d"
+#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d"
+#~ msgstr "sobre ítem %(index)d de %(total)d"
+
+#~| msgid "item %d of %d"
+#~ msgid "item %(index)d of %(total)d"
+#~ msgstr "ítem %(index)d de %(total)d"
+
+#~| msgid "invalid"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "invalid"
+#~ msgstr "non é válido"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]