[file-roller] Updated Galician translation



commit 09123346b65933c04debb1d33a48887b2452745f
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 10 17:42:38 2009 +0200

    Updated Galician translation

 po/gl.po |  535 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 266 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8e414a2..8c55427 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of file-roller-master-po-gl.po to Galician
 # translation of file-roller.gnome-2-10.gl.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@@ -7,24 +7,28 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
 # Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: file-roller-master-po-gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
+msgstr "O ficheiro non é .desktop válido"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
@@ -39,7 +43,7 @@ msgstr "Iniciando %s"
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de comandos"
+msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
@@ -58,31 +62,31 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non é un elemento executábel"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
 
@@ -95,10 +99,11 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Crear arquivo"
+#, fuzzy
+msgid "Compress"
+msgstr "Proporción de compresión:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
@@ -111,16 +116,17 @@ msgstr "MB"
 msgid "Split in _volumes of"
 msgstr "Dividir en _volumes de"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
-msgid "_Archive:"
-msgstr "_Arquivo:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Codificar tamén a lista de ficheiros"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ficheiros:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
@@ -141,19 +147,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Requírese un contrasinal</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "_Todos os ficheiros"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Ficheiros:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Seleccionar ficheiros"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
 
@@ -163,7 +169,7 @@ msgstr "_Tipo de arquivo:"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:1
 msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Aplicación _dispoñíbel:"
+msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:2
 msgid "Open Files"
@@ -171,11 +177,11 @@ msgstr "Abrir os ficheiros"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:3
 msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Aplicacións r_ecentes:"
+msgstr "Aplicativos r_ecentes:"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:4
 msgid "_Application:"
-msgstr "_Aplicación:"
+msgstr "_Aplicativo:"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
 msgid ""
@@ -185,7 +191,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i><b>Nota:</b> o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao "
 "arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. "
-"Cando se peche o arquivo eliminarase o contrasinal.</i>"
+"Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal.</i>"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:2
 msgid "Password"
@@ -206,8 +212,8 @@ msgid_plural ""
 "There are %d files that have been modified with an external application. If "
 "you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"O ficheiro modificouse cunha aplicación externa. Se non actualiza a versión "
-"no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
+"O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no "
+"ficheiro, perderá todos os cambios realizados."
 msgstr[1] ""
 "Existen %d ficheiros modificados cunha aplicación externa. Se non actualiza "
 "estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
@@ -216,8 +222,8 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
-#: ../src/fr-window.c:5327
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Xestor de arquivos"
 
@@ -225,71 +231,72 @@ msgstr "Xestor de arquivos"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Crear e modificar un arquivo"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract the selected archive in the current position"
 msgstr "Extraer o arquivo seleccionado na posición actual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extraer en..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrae o arquivo seleccionado"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Crear arquivo..."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Create an archive with the selected objects"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crear un arquivo cos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
-#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Non se puido crear o arquivo"
 
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
 
-#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:199
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
 
-#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
-#: ../src/fr-window.c:6139
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:883 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
 msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Este tipo de arquivo non está soportado."
+msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
 
-#: ../src/actions.c:246
+#: ../src/actions.c:249
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Non se puido eliminar o arquivo anterior."
 
-#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
 msgid "All archives"
-msgstr "Todos os arquivos"
+msgstr "Todos os arquivo"
 
-#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6970
 msgid "Last Output"
 msgstr "�ltima saída"
 
-#: ../src/actions.c:838
+#: ../src/actions.c:844
 msgid ""
 "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -301,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) "
 "calquera versión posterior."
 
-#: ../src/actions.c:842
+#: ../src/actions.c:848
 msgid ""
 "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -309,11 +316,11 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "O File Roller distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
-"GARANT�A; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACI�N ou IDONEIDADE "
+"GARANT�A; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE "
 "PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
 "xeral GNU."
 
-#: ../src/actions.c:846
+#: ../src/actions.c:852
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -323,23 +330,23 @@ msgstr ""
 "en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/actions.c:856
+#: ../src/actions.c:862
 msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Dereitos de autoría © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Dereitos de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un xestor de arquivos para o Gnome."
 
-#: ../src/actions.c:860
+#: ../src/actions.c:866
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Non se puideron engadir os ficheiros ao arquivo"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol \"%s\""
@@ -348,56 +355,56 @@ msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol \"%s\""
 msgid "Add Files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Engadir só se é máis _novo"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Engadir un cartafol"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:229
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "_Incluír subcartafoles"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:230
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "Excluír os cartafoles que sexan liga_zóns simbólicas"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "por exemplo: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:234
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Incluír _ficheiros:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "E_xcluír ficheiros:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "_Excluír cartafoles:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "_Load Options"
 msgstr "_Cargar opcións"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "Ga_rdar opcións"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
 msgid "_Reset Options"
 msgstr "_Restaurar as opcións"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:880
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Save Options"
 msgstr "Gardar opcións"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:881
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Nome das opcións:"
 
@@ -406,7 +413,7 @@ msgstr "Nome das opcións:"
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7250
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -417,18 +424,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
-#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7242 ../src/fr-window.c:7246
+#: ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7286 ../src/fr-window.c:7288
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
-msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo no cartafol de destino."
+msgstr ""
+"Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6545
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -439,57 +447,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quere crealo?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6554
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear carta_fol"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6574
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Non se puido crear o cartafol de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Non se creou o arquivo"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescribir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
-#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6573 ../src/fr-window.c:6590
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Non se realizou a extracción"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:383
+#: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:399
+#: ../src/dlg-extract.c:396
 msgid "Re-crea_te folders"
 msgstr "Crea_r os cartafoles de novo"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:403
+#: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
 msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:407
+#: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Non e_xtraer ficheiros antigos"
+msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos"
 
 #: ../src/dlg-new.c:274
 msgid "Automatic"
@@ -544,53 +552,48 @@ msgstr "Quere actualizar o ficheiro \"%s\" do arquivo \"%s\"?"
 #: ../src/dlg-update.c:173
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Quere actualizar os ficheiros do arquivo \"%s\"?"
+msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1225
-#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "O ficheiro non existe"
-
-#: ../src/fr-archive.c:2403
+#: ../src/fr-archive.c:1922
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Non ten os permisos apropiados."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2403
+#: ../src/fr-archive.c:1922
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de arquivo non pode ser modificado"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
-#: ../src/fr-command-7z.c:290
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Engadindo o ficheiro: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Eliminando o ficheiro: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
-#: ../src/fr-command-7z.c:397
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Extraendo o ficheiro: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Non se puido localizar o volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
 msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Eliminando os ficheiros do arquivo"
+msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:471
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Recomprimindo o arquivo"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:644
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Descomprimindo o arquivo"
 
@@ -602,208 +605,211 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1495
+#: ../src/fr-window.c:1508
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
 msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1500
+#: ../src/fr-window.c:1513
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1568
+#: ../src/fr-window.c:1581
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:1966
+#: ../src/fr-window.c:1978
 msgid "[read only]"
 msgstr "[só de lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2217
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Non se puido mostrar o cartafol \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Creando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2284
+#: ../src/fr-window.c:2300
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Cargando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2287
+#: ../src/fr-window.c:2303
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Lendo o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2309
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Verificando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2296
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Copiando a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2318
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2321
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2330
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Gardando o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2470
+#: ../src/fr-window.c:2487
 msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Abrir o arquivo"
+msgstr "_Abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:2471
-msgid "_Open the Destination"
-msgstr "_Abrir o destino"
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Seleccionar ficheiros"
 
-#: ../src/fr-window.c:2517
+#: ../src/fr-window.c:2534
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2696
 msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "A extracción terminou con éxito"
+msgstr "A extracción terminou correctamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2719
 msgid "Archive created successfully"
-msgstr "O arquivo foi creado con éxito"
+msgstr "O arquivo foi creado correctamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2748
+#: ../src/fr-window.c:2767
 msgid "wait please..."
 msgstr "agarde..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros."
 
-#: ../src/fr-window.c:2908
+#: ../src/fr-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2913
+#: ../src/fr-window.c:2932
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2917
+#: ../src/fr-window.c:2936
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2923
+#: ../src/fr-window.c:2942
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2927
+#: ../src/fr-window.c:2946
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2950
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2954
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu un erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2960
 msgid "Command not found."
-msgstr "Non se encontrou o comando."
+msgstr "Non se encontrou a orde."
 
-#: ../src/fr-window.c:2944
+#: ../src/fr-window.c:2963
 msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "O comando saíu de forma anómala."
+msgstr "A orde saíu de forma anómala."
 
-#: ../src/fr-window.c:3140
+#: ../src/fr-window.c:3161
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado da proba"
 
-#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7827 ../src/fr-window.c:7854
+#: ../src/fr-window.c:8109
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Non se puido efectuar a operación"
 
-#: ../src/fr-window.c:3970
+#: ../src/fr-window.c:3991
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
-"Quere engadir este ficheiro ao arquivo actual ou abrilo como un arquivo novo?"
+"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
+"novo?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4000
+#: ../src/fr-window.c:4021
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4003
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid "Create _Archive"
-msgstr "Crear _arquivo"
+msgstr "Crear _Arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../src/fr-window.c:4614
+#: ../src/fr-window.c:4635
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/fr-window.c:4615
+#: ../src/fr-window.c:4636
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4616
+#: ../src/fr-window.c:4637
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../src/fr-window.c:4626
+#: ../src/fr-window.c:4647
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5576
+#: ../src/fr-window.c:5597
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5684
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Pechar o panel de cartafoles"
 
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
-msgstr "Abrir arquivo"
+msgstr "Abrir o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5825
 msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Abrir un arquivo usado recentemente"
+msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
 
-#: ../src/fr-window.c:6132
+#: ../src/fr-window.c:6149
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Non se puido gardar o arquivo \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7188
+#: ../src/fr-window.c:7242
 msgid "The new name is void."
-msgstr "O nome novo está baleiro."
+msgstr "O novo nome está baleiro."
 
-#: ../src/fr-window.c:7192
+#: ../src/fr-window.c:7246
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "O novo nome é igual ao antigo."
 
-#: ../src/fr-window.c:7232
+#: ../src/fr-window.c:7286
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7234
+#: ../src/fr-window.c:7288
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -825,45 +831,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7301
+#: ../src/fr-window.c:7355
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7302
+#: ../src/fr-window.c:7356
 msgid "New folder name"
-msgstr "Nome do cartafol novo"
+msgstr "Nome do novo cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:7302
+#: ../src/fr-window.c:7356
 msgid "New file name"
-msgstr "Nome do ficheiro novo"
+msgstr "Nome do novo ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:7306
+#: ../src/fr-window.c:7360
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Non se puido renomear o cartafol"
 
-#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Non se puido renomear o ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:7733
+#: ../src/fr-window.c:7788
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar a selección"
 
-#: ../src/fr-window.c:7734
+#: ../src/fr-window.c:7789
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Cartafol de destino"
 
-#: ../src/fr-window.c:8321
+#: ../src/fr-window.c:8379
 msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Engadir ficheiros a un arquivo"
+msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
 
-#: ../src/fr-window.c:8365
+#: ../src/fr-window.c:8423
 msgid "Extract archive"
-msgstr "Extraer arquivo"
+msgstr "Extraer o arquivo"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -875,9 +881,9 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 #. Expander
 #: ../src/gtk-utils.c:439
 msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Saída da _liña de comandos"
+msgstr "Saída da _liña de ordes"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:784
+#: ../src/gtk-utils.c:776
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Non se pode mostrar a axuda"
 
@@ -942,89 +948,101 @@ msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
 #: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Tar sen compresión (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:116
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:119
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:120
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/main.c:185
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:186
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/main.c:179
+#: ../src/main.c:189
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:193
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
 msgid "FOLDER"
 msgstr "CARTAFOL"
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:197
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
-"Extraer os arquivos preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
+"Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:201
 msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr ""
-"Extraer os arquivos usando o nome do arquivo como cartafol de destino e saír "
-"do programa"
+"Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa"
 
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:205
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Cartafol predeterminado para os comandos '--add' e '--extract'"
+msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'"
 
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:209
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
 
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:291
 msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Crear e modificar un arquivo"
+msgstr "- Crear e modificar un ficheiro"
 
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:307
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/ui.h:32
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arquivo"
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiros:"
 
 #: ../src/ui.h:33
 msgid "_Edit"
@@ -1080,7 +1098,7 @@ msgstr "Contidos"
 
 #: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Mostrar o manual do File Roller"
+msgstr "Mostrar o Manual do File Roller"
 
 #: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
@@ -1104,7 +1122,7 @@ msgstr "Renomear a selección"
 
 #: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Eliminar a selección do arquivo"
+msgstr "Eliminar a selección do ficheiro"
 
 #: ../src/ui.h:111
 msgid "Dese_lect All"
@@ -1128,11 +1146,11 @@ msgstr "�_ltima saída"
 
 #: ../src/ui.h:133
 msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Ver a saída producida polo último comando executado"
+msgstr "Ver a saída producida pola última orde executada"
 
 #: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "Crear un arquivo novo"
+msgstr "Crear un novo arquivo"
 
 #: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
@@ -1140,7 +1158,7 @@ msgstr "A_brir con..."
 
 #: ../src/ui.h:149
 msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cunha aplicación"
+msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cun aplicativo"
 
 #: ../src/ui.h:152
 msgid "Pass_word..."
@@ -1148,19 +1166,19 @@ msgstr "Con_trasinal..."
 
 #: ../src/ui.h:153
 msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Especificar un contrasinal para este arquivo"
+msgstr "Especificar un contrasinal para este ficheiro"
 
 #: ../src/ui.h:157
 msgid "Show archive properties"
-msgstr "Mostrar as propiedades do arquivo"
+msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
 
 #: ../src/ui.h:161
 msgid "Reload current archive"
-msgstr "Recargar o arquivo actual"
+msgstr "Recargar o ficheiro actual"
 
 #: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Gardar o arquivo actual cun nome diferente"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
 
 #: ../src/ui.h:169
 msgid "Select all files"
@@ -1282,41 +1300,20 @@ msgstr "por _localización"
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Ordenar os ficheiros por localización"
 
-#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobrescribir"
-
-#~ msgid "Archive type:"
-#~ msgstr "Tipo de arquivo:"
-
-#~ msgid "_Add only if newer"
-#~ msgstr "_Engadir só se é máis novo"
-
-#~ msgid "_Include files:"
-#~ msgstr "_Incluír ficheiros:"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ficheiros"
-
-#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
-#~ msgstr "_Abrir o cartafol de destino após a extracción"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Camiño:"
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Crear arquivo"
 
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Tipo descoñecido"
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arquivo:"
 
-#~ msgid "Symbolic link"
-#~ msgstr "Ligazón simbólica"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crear arquivo..."
 
-#~ msgid "_View File"
-#~ msgstr "_Ver ficheiro"
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "O ficheiro non existe"
 
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Seleccionar todo"
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Abrir o destino"
 
-#~ msgid "View the selected file"
-#~ msgstr "Ver o ficheiro seleccionado"
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arquivo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]