[orca/gnome-2-26] Updated Galician translation



commit 4053a2da59134c0f73558b93354507c40e21c4df
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 10 17:45:30 2009 +0200

    Updated Galician translation

 po/gl.po | 2610 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1135 insertions(+), 1475 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d4a038f..4a086e0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of orca.gnome-2-26.gl.po to Galician
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: orca.gnome-2-26.gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-23 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 12:10+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type:  text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
@@ -51,153 +50,152 @@ msgstr ""
 #. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
 #. Boston MA  02110-1301 USA.
 #. for gettext support
-#. to provide qualified translatable strings
 #. Translators: These are the braille translation table names for different
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
+#: ../src/louis/constants.py.in:27
 msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Checo grado 1"
+msgstr "Checo grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
+#: ../src/louis/constants.py.in:28
 msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Español grado 1"
+msgstr "Español grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
+#: ../src/louis/constants.py.in:29
 msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Francés de Canadá grado 2"
+msgstr "Francés de Canadá grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
+#: ../src/louis/constants.py.in:30
 msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Francés de Francia grado 2"
+msgstr "Francés de Francia grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
+#: ../src/louis/constants.py.in:31
 msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Letón grado 1"
+msgstr "Letón grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
+#: ../src/louis/constants.py.in:32
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Holandés de Países Baixos grado 1"
+msgstr "Holandés de Países Baixos grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
+#: ../src/louis/constants.py.in:33
 msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Noruego grado 0"
+msgstr "Noruego grao 0"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
+#: ../src/louis/constants.py.in:34
 msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Noruego grado 1"
+msgstr "Noruego grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
+#: ../src/louis/constants.py.in:35
 msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Noruego grado 2"
+msgstr "Noruego grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
+#: ../src/louis/constants.py.in:36
 msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Noruego grado 3"
+msgstr "Noruego grao 3"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
+#: ../src/louis/constants.py.in:37
 msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Polaco grado 1"
+msgstr "Polaco grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
+#: ../src/louis/constants.py.in:38
 msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugués grado 1"
+msgstr "Portugués grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
+#: ../src/louis/constants.py.in:39
 msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Sueco grado 1"
+msgstr "Sueco grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
+#: ../src/louis/constants.py.in:40
 msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Ã?rabe grado 1"
+msgstr "Ã?rabe grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
+#: ../src/louis/constants.py.in:41
 msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Galés grado 1"
+msgstr "Galés grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
+#: ../src/louis/constants.py.in:42
 msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Galés grado 2"
+msgstr "Galés grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
+#: ../src/louis/constants.py.in:43
 msgid "German Grade 0"
-msgstr "Alemán grado 0"
+msgstr "Alemán grao 0"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
+#: ../src/louis/constants.py.in:44
 msgid "German Grade 1"
-msgstr "Alemán grado 1"
+msgstr "Alemán grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
+#: ../src/louis/constants.py.in:45
 msgid "German Grade 2"
-msgstr "Alemán grado 2"
+msgstr "Alemán grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
+#: ../src/louis/constants.py.in:46
 msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Inglés do Reino Unido grado 2"
+msgstr "Inglés do Reino Unido grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
+#: ../src/louis/constants.py.in:47
 msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Inglés do Reino Unido grado 1"
+msgstr "Inglés do Reino Unido grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
+#: ../src/louis/constants.py.in:48
 msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Inglés dos Estados Unidos grado 1"
+msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
+#: ../src/louis/constants.py.in:49
 msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Inglés dos Estados Unidos grado 2"
+msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 2"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
+#: ../src/louis/constants.py.in:50
 msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Francés de Canadá grado 1"
+msgstr "Francés de Canadá grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
+#: ../src/louis/constants.py.in:51
 msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Francés de Francia grado 1"
+msgstr "Francés de Francia grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
+#: ../src/louis/constants.py.in:52
 msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Grego grado 1"
+msgstr "Grego grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
+#: ../src/louis/constants.py.in:53
 msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindú grado 1"
+msgstr "Hindú grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
+#: ../src/louis/constants.py.in:54
 msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italiano grado 1"
+msgstr "Italiano grao 1"
 
-#: ../src/louis/constants.py.in:56
+#: ../src/louis/constants.py.in:55
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Holandés de Bélxica grado 1"
+msgstr "Holandés de Bélxica grao 1"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:123
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Preferencias de Orca para %s"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:189 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2110 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2146 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2251
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:194 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2257
 msgid "Unbound"
 msgstr "Non asociado"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:288
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:309
 msgid "No application has focus."
-msgstr "Ningunha aplicación ten o foco."
+msgstr "Ningún aplicativo ten o foco."
 
 #. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:305
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:326
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Iniciando as preferencias do Orca para %s."
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "os marcadores non se puideron gardar"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:192
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
 msgid "grayed"
 msgstr "agrisado"
 
@@ -282,12 +280,12 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1402
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:885 ../src/orca/speechgenerator.py:1483
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
 #: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
@@ -296,12 +294,12 @@ msgstr "expandido"
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1408
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:891 ../src/orca/speechgenerator.py:1502
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
 #: ../src/orca/where_am_I.py:680 ../src/orca/where_am_I.py:745
 msgid "collapsed"
 msgstr "contraído"
@@ -318,21 +316,21 @@ msgstr "NIVEL %d"
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1298 ../src/orca/braillegenerator.py:1339
-#: ../src/orca/flat_review.py:1035
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:815
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:908
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1407 ../src/orca/speechgenerator.py:1447
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1581 ../src/orca/tutorialgenerator.py:456
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:496 ../src/orca/where_am_I.py:1338
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1368
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1377
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1407
 msgid "toggle"
 msgstr "conmutar"
 
 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1490
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
@@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "NIVEL DE Ã?RBORE %d"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:183
 msgid "Line Left"
 msgstr "Liña á esquerda"
 
@@ -350,7 +348,7 @@ msgstr "Liña á esquerda"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:189
 msgid "Line Right"
 msgstr "Liña á dereita"
 
@@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "Liña á dereita"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:195
 msgid "Line Up"
 msgstr "Liña arriba"
 
@@ -366,16 +364,24 @@ msgstr "Liña arriba"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:201
 msgid "Line Down"
 msgstr "Liña abaixo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:207
+msgid "Freeze"
+msgstr "Conxelación"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:197
+#: ../src/orca/braille.py:214
 msgid "Top Left"
 msgstr "Arriba á esquerda"
 
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Arriba á esquerda"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:204
+#: ../src/orca/braille.py:221
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Abaixo á dereita"
 
@@ -393,14 +399,14 @@ msgstr "Abaixo á dereita"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:211
+#: ../src/orca/braille.py:228
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6796
-#: ../src/orca/default.py:6803 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6921
+#: ../src/orca/default.py:6928 ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "espazo"
 
@@ -650,7 +656,7 @@ msgstr "barra vertical partida"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:844
+#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
 msgid "section"
 msgstr "sección"
 
@@ -1214,117 +1220,129 @@ msgstr "comiña simple esquerda"
 msgid "right single quote"
 msgstr "comiña simple dereita"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:581
+msgid "single low quote"
+msgstr "comiña simple esquerda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:585
 msgid "left double quote"
 msgstr "comiñas compostas á esquerda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:589
 msgid "right double quote"
 msgstr "comiñas compostas á dereita"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:593
+msgid "double low quote"
+msgstr "comiñas compostas á esquerda"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:597
 msgid "dagger"
 msgstr "cruz"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:601
 msgid "double dagger"
 msgstr "cruz dupla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:605
 msgid "bullet"
 msgstr "signo de viñeta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:609
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "signo de viñeta triangular"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:613
 msgid "per mille"
 msgstr "por mil"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:617
 msgid "prime"
 msgstr "primo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:621
 msgid "double prime"
 msgstr "primo duplo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:625
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "signo de viñeta con raia"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:629
 msgid "euro"
 msgstr "euro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:633
 msgid "trademark"
 msgstr "marca rexistrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:637
 msgid "almost equal to"
 msgstr "case igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:641
 msgid "not equal to"
 msgstr "non igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:645
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "menor ou igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:649
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "maior ou igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:653
 msgid "square root"
 msgstr "raíz cadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:657
 msgid "cube root"
 msgstr "raíz cúbica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:661
 msgid "infinity"
 msgstr "infinito"
 
@@ -1335,14 +1353,14 @@ msgstr "infinito"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:658 ../src/orca/chnames.py:721
+#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:735
 msgid "black square"
 msgstr "cadrado negro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#: ../src/orca/chnames.py:671
 msgid "white square"
 msgstr "cadrado branco"
 
@@ -1353,41 +1371,41 @@ msgstr "cadrado branco"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:668 ../src/orca/chnames.py:727
+#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:741
 msgid "black diamond"
 msgstr "diamante negro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:673
+#: ../src/orca/chnames.py:681
 msgid "white circle"
 msgstr "círculo branco"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:678
+#: ../src/orca/chnames.py:686
 msgid "black circle"
 msgstr "círculo negro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:682
+#: ../src/orca/chnames.py:690
 msgid "white bullet"
 msgstr "signo de viñeta branco"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#: ../src/orca/chnames.py:695
 msgid "check mark"
 msgstr "marca de verificación"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:692
+#: ../src/orca/chnames.py:700
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "marca de verificación forte"
 
@@ -1398,7 +1416,7 @@ msgstr "marca de verificación forte"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:701
+#: ../src/orca/chnames.py:709
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "signo de viñeta con forma de x "
 
@@ -1407,7 +1425,7 @@ msgstr "signo de viñeta con forma de x "
 #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:716
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "frecha á dereita"
 
@@ -1416,7 +1434,7 @@ msgstr "frecha á dereita"
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#: ../src/orca/chnames.py:729
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "cabeza de frecha á dereita"
 
@@ -1430,7 +1448,7 @@ msgstr "cabeza de frecha á dereita"
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:148
+#: ../src/orca/default.py:139
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr ""
 "Efectúa un clic co botón esquerdo sobre o elemento de revisión plana actual."
@@ -1445,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:163
+#: ../src/orca/default.py:154
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr ""
 "Efectúa un clic co botón dereito sobre o elemento plano de revisión actual."
@@ -1458,9 +1476,9 @@ msgstr ""
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:176 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:156
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Le todo o documento."
 
@@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "Le todo o documento."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:188
+#: ../src/orca/default.py:179
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Realiza a operación básica \"onde estou?\"."
 
@@ -1482,21 +1500,21 @@ msgstr "Realiza a operación básica \"onde estou?\"."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:200
+#: ../src/orca/default.py:191
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Realiza a operación detallada \"onde estou?\"."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:208
+#: ../src/orca/default.py:199
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Le a barra de título."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:216
+#: ../src/orca/default.py:207
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Le a barra de estado."
 
@@ -1505,7 +1523,7 @@ msgstr "Le a barra de estado."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:226
+#: ../src/orca/default.py:217
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
 
@@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:237
+#: ../src/orca/default.py:228
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
 
@@ -1525,7 +1543,7 @@ msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:248
+#: ../src/orca/default.py:239
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
 
@@ -1535,9 +1553,9 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:259
+#: ../src/orca/default.py:250
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Pinta e imprime as zonas visibles na ventá activa."
+msgstr "Pinta e imprime as zonas visibles na xanela activa."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1548,7 +1566,7 @@ msgstr "Pinta e imprime as zonas visibles na ventá activa."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:273
+#: ../src/orca/default.py:264
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
 
@@ -1561,7 +1579,7 @@ msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:287
+#: ../src/orca/default.py:278
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
 
@@ -1575,7 +1593,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:302
+#: ../src/orca/default.py:293
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
 
@@ -1589,7 +1607,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:317
+#: ../src/orca/default.py:308
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
 
@@ -1603,7 +1621,7 @@ msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:332
+#: ../src/orca/default.py:323
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
 
@@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:348
+#: ../src/orca/default.py:339
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
 
@@ -1631,7 +1649,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:362
+#: ../src/orca/default.py:353
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
 
@@ -1645,7 +1663,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:368
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Move a revisión plana á posición final."
 
@@ -1660,7 +1678,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición final."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:393
+#: ../src/orca/default.py:384
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
 
@@ -1675,7 +1693,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:409
+#: ../src/orca/default.py:400
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
 
@@ -1689,7 +1707,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:424
+#: ../src/orca/default.py:415
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
 
@@ -1703,7 +1721,7 @@ msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:439
+#: ../src/orca/default.py:430
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
 
@@ -1718,7 +1736,7 @@ msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:455
+#: ../src/orca/default.py:446
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
 
@@ -1734,7 +1752,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:472
+#: ../src/orca/default.py:463
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
 
@@ -1749,7 +1767,7 @@ msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:488
+#: ../src/orca/default.py:479
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
 
@@ -1764,7 +1782,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:504
+#: ../src/orca/default.py:495
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
 
@@ -1779,7 +1797,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:520
+#: ../src/orca/default.py:511
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
 
@@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:534
+#: ../src/orca/default.py:525
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
 
@@ -1809,7 +1827,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:552
+#: ../src/orca/default.py:543
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
 
@@ -1827,7 +1845,7 @@ msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:571
+#: ../src/orca/default.py:562
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
 
@@ -1842,7 +1860,7 @@ msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:578
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
 
@@ -1850,7 +1868,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:596
+#: ../src/orca/default.py:587
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
 
@@ -1858,7 +1876,7 @@ msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:606
+#: ../src/orca/default.py:597
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
 
@@ -1868,7 +1886,7 @@ msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:609
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Da información sobre o guión actual."
 
@@ -1881,7 +1899,7 @@ msgstr "Da información sobre o guión actual."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:632
+#: ../src/orca/default.py:623
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
 
@@ -1894,7 +1912,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:647
+#: ../src/orca/default.py:638
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
 
@@ -1908,7 +1926,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:663
+#: ../src/orca/default.py:654
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
 
@@ -1925,7 +1943,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:681
+#: ../src/orca/default.py:672
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
 
@@ -1936,7 +1954,7 @@ msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:693
+#: ../src/orca/default.py:684
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír do modo de "
@@ -1945,14 +1963,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:701
+#: ../src/orca/default.py:692
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Diminúe a velocidade da voz."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:700
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
 
@@ -1960,7 +1978,7 @@ msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:709
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Diminúe o ton da voz."
 
@@ -1968,11 +1986,11 @@ msgstr "Diminúe o ton da voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:727
+#: ../src/orca/default.py:718
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Incrementa o ton da voz."
 
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:723
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Sae do Orca"
 
@@ -1980,7 +1998,7 @@ msgstr "Sae do Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:732
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
 
@@ -1988,14 +2006,14 @@ msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:750
+#: ../src/orca/default.py:741
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias da aplicación."
+msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias do aplicativo."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:758
+#: ../src/orca/default.py:749
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
 
@@ -2004,12 +2022,12 @@ msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:768
+#: ../src/orca/default.py:759
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
 msgstr ""
-"Imprime un listado de depuración sobre todas as aplicacións coñecidas na "
+"Imprime un listado de depuración sobre todos os aplicativos coñecidos na "
 "consola onde se está executando Orca."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
@@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:779
+#: ../src/orca/default.py:770
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
 
@@ -2026,12 +2044,12 @@ msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
 #. that prints useful debugging information to the console,
 #. for the application that is currently running (has focus).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:789
+#: ../src/orca/default.py:780
 msgid ""
 "Prints debug information about the currently active application to the "
 "console where Orca is running."
 msgstr ""
-"Imprime información de depuración da aplicación actualmente activa na "
+"Imprime información de depuración do aplicativo actualmente activo na "
 "consola onde se está executando Orca."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
@@ -2042,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:803
+#: ../src/orca/default.py:794
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "Imprime información de depuración sobre o ancestro do obxecto co foco."
 
@@ -2053,15 +2071,15 @@ msgstr "Imprime información de depuración sobre o ancestro do obxecto co foco.
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:807
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "Imprime información de depuración sobre a aplicación que ten o foco."
+msgstr "Imprime información de depuración sobre o aplicativo que ten o foco."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:816
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Imprime información do uso da memoria."
 
@@ -2069,35 +2087,35 @@ msgstr "Imprime información do uso da memoria."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:834
+#: ../src/orca/default.py:825
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marcador \"onde estou?\" con respecto á posición actual."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:842
+#: ../src/orca/default.py:833
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Ir a marcador."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:850
+#: ../src/orca/default.py:841
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Engadir marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:858
+#: ../src/orca/default.py:849
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Gardar marcadores."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:857
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
 
@@ -2105,7 +2123,7 @@ msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:875
+#: ../src/orca/default.py:866
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
 
@@ -2114,7 +2132,7 @@ msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:885
+#: ../src/orca/default.py:876
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Cambia as melloras na cor."
 
@@ -2124,21 +2142,21 @@ msgstr "Cambia as melloras na cor."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:896
+#: ../src/orca/default.py:887
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Cambia as melloras do rato."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:904
+#: ../src/orca/default.py:895
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "Aumenta o nivel da lupa."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:912
+#: ../src/orca/default.py:903
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Diminúe o nivel da lupa."
 
@@ -2147,7 +2165,7 @@ msgstr "Diminúe o nivel da lupa."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:922
+#: ../src/orca/default.py:913
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Conmuta a lupa."
 
@@ -2156,14 +2174,14 @@ msgstr "Conmuta a lupa."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:932
+#: ../src/orca/default.py:923
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Cambia á seguinte posición da lupa."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:940
+#: ../src/orca/default.py:931
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
 
@@ -2174,36 +2192,14 @@ msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:952
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Envía o seguinte comando á aplicación activa."
-
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2147 ../src/orca/default.py:2459
-#: ../src/orca/default.py:4939 ../src/orca/default.py:5094
-#: ../src/orca/default.py:5102 ../src/orca/default.py:5210
-#: ../src/orca/default.py:5218
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2041
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2055
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:264
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5034
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3267 ../src/orca/where_am_I.py:1614
-msgid "blank"
-msgstr "en branco"
+msgstr "Envía a seguinte orde ao aplicativo activo."
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2227
+#: ../src/orca/default.py:2210
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -2213,18 +2209,39 @@ msgstr[1] "%d espazo"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2234
+#: ../src/orca/default.py:2221
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
 msgstr[0] "%d separador"
 msgstr[1] "%d separadores"
 
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
+#.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2440 ../src/orca/default.py:5042
+#: ../src/orca/default.py:5197 ../src/orca/default.py:5205
+#: ../src/orca/default.py:5313 ../src/orca/default.py:5321
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:630
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:749
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1254
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5481
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1653
+msgid "blank"
+msgstr "en branco"
+
 #. Translators: this is an index value
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2693
+#: ../src/orca/default.py:2674
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progreso %d."
@@ -2238,8 +2255,8 @@ msgstr "Barra de progreso %d."
 #.
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2701 ../src/orca/flat_review.py:443
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1097
+#: ../src/orca/default.py:2682 ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgstr "%d por cento."
@@ -2247,7 +2264,7 @@ msgstr "%d por cento."
 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2950
+#: ../src/orca/default.py:2935
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
 #: ../src/orca/where_am_I.py:688 ../src/orca/where_am_I.py:753
 #, python-format
@@ -2257,9 +2274,7 @@ msgstr "nivel de árbore %d"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2989
+#: ../src/orca/default.py:2973
 msgctxt "tablecell"
 msgid " not selected"
 msgstr "non seleccionado"
@@ -2267,19 +2282,15 @@ msgstr "non seleccionado"
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE
-#. CHARACTER |
 #.
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3883 ../src/orca/default.py:4221
-#: ../src/orca/default.py:7503
+#: ../src/orca/default.py:3880 ../src/orca/default.py:4272
+#: ../src/orca/default.py:7579
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:242 ../src/orca/where_am_I.py:569
-#: ../src/orca/where_am_I.py:989
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:569
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1018
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -2287,16 +2298,12 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this object is now unselected.
 #. Let the user know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE
-#. CHARACTER |
 #.
 #. Translators: when the user unselects
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3891 ../src/orca/default.py:7511
+#: ../src/orca/default.py:3886 ../src/orca/default.py:7585
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non seleccionado"
@@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "non seleccionado"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4278
+#: ../src/orca/default.py:4329
 msgid "Speak row"
 msgstr "Ler fila"
 
@@ -2313,13 +2320,13 @@ msgstr "Ler fila"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4284
+#: ../src/orca/default.py:4335
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Ler cela"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4337 ../src/orca/where_am_I.py:1671
+#: ../src/orca/default.py:4423 ../src/orca/where_am_I.py:1732
 msgid "bold"
 msgstr "negra"
 
@@ -2330,7 +2337,7 @@ msgstr "negra"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4354
+#: ../src/orca/default.py:4440 ../src/orca/default.py:4451
 #, python-format
 msgid "%s %s pixel"
 msgid_plural "%s %s pixels"
@@ -2345,10 +2352,10 @@ msgstr[1] "%s %s píxeles"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4432 ../src/orca/default.py:6333
-#: ../src/orca/rolenames.py:604
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1017
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1693
+#: ../src/orca/default.py:4534 ../src/orca/default.py:6450
+#: ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1752
 msgid "link"
 msgstr "ligazón"
 
@@ -2359,7 +2366,7 @@ msgstr "ligazón"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4479
+#: ../src/orca/default.py:4581
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Modo enviar tecla activado."
 
@@ -2371,7 +2378,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4502
+#: ../src/orca/default.py:4604
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -2388,14 +2395,14 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4514
+#: ../src/orca/default.py:4616
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír."
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4944 ../src/orca/default.py:5107
+#: ../src/orca/default.py:5047 ../src/orca/default.py:5210
 msgid "white space"
 msgstr "espazo en branco"
 
@@ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "espazo en branco"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5341
+#: ../src/orca/default.py:5442
 msgid "string not found"
 msgstr "non se encontrou a cadea"
 
@@ -2414,12 +2421,12 @@ msgstr "non se encontrou a cadea"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6144
+#: ../src/orca/default.py:6256
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palabra incorrecta: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6152
+#: ../src/orca/default.py:6264
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "O contexto é %s"
@@ -2429,7 +2436,7 @@ msgstr "O contexto é %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6290
+#: ../src/orca/default.py:6402
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2440,7 +2447,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7347
+#: ../src/orca/default.py:7425
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
 
@@ -2448,7 +2455,7 @@ msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7355
+#: ../src/orca/default.py:7433
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
 
@@ -2456,14 +2463,14 @@ msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7364
+#: ../src/orca/default.py:7442
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7369
+#: ../src/orca/default.py:7447
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 
@@ -2471,14 +2478,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7378
+#: ../src/orca/default.py:7456
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7383
+#: ../src/orca/default.py:7461
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
 
@@ -2486,14 +2493,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7392
+#: ../src/orca/default.py:7470
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7397
+#: ../src/orca/default.py:7475
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 
@@ -2501,14 +2508,14 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7406
+#: ../src/orca/default.py:7484
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7411
+#: ../src/orca/default.py:7489
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 
@@ -2516,14 +2523,14 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7420
+#: ../src/orca/default.py:7498
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7425
+#: ../src/orca/default.py:7503
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
 
@@ -2531,21 +2538,21 @@ msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7434
+#: ../src/orca/default.py:7512
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7439
+#: ../src/orca/default.py:7517
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7456
+#: ../src/orca/default.py:7534
 msgid "entire document selected"
 msgstr "seleccionouse todo o documento"
 
@@ -2553,7 +2560,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
 #. provided by the separate emacspeak utility available at
 #. http://emacspeak.sourceforge.net/.
 #.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:98
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
 msgid "Emacspeak Speech Services"
 msgstr "Servizos de voz do Emacspeak"
 
@@ -2585,10 +2592,10 @@ msgstr "Saltando ao principio"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:347
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:605
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:423 ../src/orca/where_am_I.py:422
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1378
+#: ../src/orca/flat_review.py:352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:419
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1417
 msgid "partially checked"
 msgstr "parcialmente marcado"
 
@@ -2598,48 +2605,46 @@ msgstr "parcialmente marcado"
 #.
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:351
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:609
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:427 ../src/orca/speechgenerator.py:970
-#: ../src/orca/where_am_I.py:426 ../src/orca/where_am_I.py:1382
+#: ../src/orca/flat_review.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
+#: ../src/orca/where_am_I.py:423 ../src/orca/where_am_I.py:1421
 msgid "checked"
 msgstr "seleccionado"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:613
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:431 ../src/orca/where_am_I.py:430
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1386
+#: ../src/orca/flat_review.py:360
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:427
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1425
 msgid "not checked"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:362
+#: ../src/orca/flat_review.py:367
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1708 ../src/orca/where_am_I.py:885
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:916
 msgid "pressed"
 msgstr "premido"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:366
+#: ../src/orca/flat_review.py:371
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1712 ../src/orca/where_am_I.py:889
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:920
 msgid "not pressed"
 msgstr "non premido"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:376
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:547
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1156 ../src/orca/where_am_I.py:226
+#: ../src/orca/flat_review.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:225
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -2647,24 +2652,22 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:554
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1163 ../src/orca/where_am_I.py:233
+#: ../src/orca/flat_review.py:384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:230
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:421
+#: ../src/orca/flat_review.py:422
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
+#: ../src/orca/flat_review.py:426
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
@@ -2672,11 +2675,11 @@ msgstr "vertical"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:935
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
 msgid "No focus"
 msgstr "Non hai foco"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:221
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "Servizos de voz do Gnome"
 
@@ -2686,7 +2689,7 @@ msgstr "Servizos de voz do Gnome"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:769 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:770
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punto punto punto"
 
@@ -2697,15 +2700,15 @@ msgstr " punto punto punto"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:841
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
 msgid "minus"
 msgstr "menos"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:998
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
 msgid "higher."
 msgstr "máis alto."
 
@@ -2713,8 +2716,8 @@ msgstr "máis alto."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
 msgid "lower."
 msgstr "máis baixo."
 
@@ -2722,8 +2725,8 @@ msgstr "máis baixo."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1058
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
 msgid "faster."
 msgstr "máis rápido."
 
@@ -2732,8 +2735,8 @@ msgstr "máis rápido."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1092
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
 msgid "slower."
 msgstr "máis lento."
 
@@ -2942,7 +2945,7 @@ msgstr "super dereita"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:640
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
 msgid "menu"
 msgstr "menú"
 
@@ -3051,7 +3054,7 @@ msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas"
 
 #. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:379
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivel de comportamento %s"
@@ -3060,7 +3063,7 @@ msgstr "nivel de comportamento %s"
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
 msgid "Color enhancements disabled."
 msgstr "Melloras da cor desactivadas."
 
@@ -3068,7 +3071,7 @@ msgstr "Melloras da cor desactivadas."
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
 msgid "Color enhancements enabled."
 msgstr "Melloras da cor activadas."
 
@@ -3077,7 +3080,7 @@ msgstr "Melloras da cor activadas."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
 msgid "Mouse enhancements disabled."
 msgstr "Melloras do rato desactivadas."
 
@@ -3086,7 +3089,7 @@ msgstr "Melloras do rato desactivadas."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Melloras do rato activadas."
 
@@ -3094,7 +3097,7 @@ msgstr "Melloras do rato activadas."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
+#: ../src/orca/mag.py:1684
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "Lupa activada."
 
@@ -3102,7 +3105,7 @@ msgstr "Lupa activada."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
+#: ../src/orca/mag.py:1691
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "Lupa desactivada."
 
@@ -3111,46 +3114,46 @@ msgstr "Lupa desactivada."
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1712
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1738
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
 msgid "Full Screen mode unavailable"
 msgstr "O modo Pantalla completa non está dispoñible"
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1716
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
 msgid "Top Half"
 msgstr "Metade superior"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1720
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Metade inferior"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1724
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
 msgid "Left Half"
 msgstr "Metade esquerda"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1728
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
 msgid "Right Half"
 msgstr "Metade dereita"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1733
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -3170,18 +3173,18 @@ msgstr "Personalizado"
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Ss1]"
 
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "A voz non está dispoñible."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Benvido á configuración do Orca."
 
@@ -3191,36 +3194,36 @@ msgstr "Benvido á configuración do Orca."
 #. another, emacspeak is another.  These all then provide
 #. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Seleccione o sistema de voz desexado:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Introduza unha escolla: "
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Non se usará a voz.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Non hai servidores dispoñibles.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
 
@@ -3228,7 +3231,7 @@ msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Non hai voces dispoñibles.\n"
 
@@ -3236,14 +3239,14 @@ msgstr "Non hai voces dispoñibles.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Seleccione a voz desexada:"
 
 #. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
 #. prior to the caret when the user types a word delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
 
@@ -3251,35 +3254,35 @@ msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
 #. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
 #. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o eco de teclado? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas alfanuméricas e de puntuación? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas modificadoras? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de bloqueo? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de función? Introduza s ou n: "
 
@@ -3287,7 +3290,7 @@ msgstr "Activar as teclas de función? Introduza s ou n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de acción? Introduza s ou n: "
 
@@ -3295,7 +3298,7 @@ msgstr "Activar as teclas de acción? Introduza s ou n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Seleccione a disposición de teclado desexada."
 
@@ -3303,7 +3306,7 @@ msgstr "Seleccione a disposición de teclado desexada."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Escritorio"
 
@@ -3311,11 +3314,11 @@ msgstr "1. Escritorio"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Portátil"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
 msgstr ""
 "A escolla non é válida. Selección da disposición de teclado de escritorio.\n"
@@ -3323,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
 #. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
 
@@ -3332,28 +3335,37 @@ msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
 #. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o monitor de braille? Introduza s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:469 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:454
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
+#. user logs in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+"Comezar automaticamente Orca cando inicie a súa sesión? Introduza y ou n: "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "O soporte para tecnoloxías adaptadas no Gnome vén de ser activado. "
+msgstr ""
+"O capacidade para tecnoloxías adaptadas no Gnome acaba de ser activado."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "Necesita saír e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan efectivos."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:483
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Quere terminar a sesión agora?  Introduza s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Completouse a configuración. Terminando a sesión agora."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Completouse a configuración. Prema a tecla Intro para continuar."
 
@@ -3361,7 +3373,7 @@ msgstr "Completouse a configuración. Prema a tecla Intro para continuar."
 msgid "<b>Start from:</b>"
 msgstr "<b>Comezar en:</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:148
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Localización act_ual"
 
@@ -3380,8 +3392,8 @@ msgstr "Pechar"
 #. to do so in this case.
 #.
 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
@@ -3408,7 +3420,7 @@ msgstr "Comezar en:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
 msgid "Top of window"
-msgstr "Parte superior da ventá"
+msgstr "Parte superior da xanela"
 
 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
 msgid "_Match case"
@@ -3420,7 +3432,7 @@ msgstr "Bu_scar por: "
 
 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
 msgid "_Top of window"
-msgstr "Parte su_perior da ventá"
+msgstr "Parte su_perior da xanela"
 
 #: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
 msgid "_Wrap around"
@@ -3431,7 +3443,7 @@ msgstr "_Dar a volta"
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
@@ -3443,9 +3455,9 @@ msgstr "Centrado"
 #. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
 #. track the mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:81 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4169
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4198 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4371
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4438 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4461
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4276
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4305 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4478
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4545 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4568
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
@@ -3457,7 +3469,7 @@ msgstr "Ningún"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
 msgid "Proportional"
 msgstr "Proporcional"
 
@@ -3466,16 +3478,18 @@ msgstr "Proporcional"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:98
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
 msgid "Push"
 msgstr "Empate"
 
+#. DESCRIP
+#.
 #. Translators: Function is a table column header where the
 #. cells in the column are a sentence that briefly describes
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:194
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -3483,7 +3497,7 @@ msgstr "Función"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:270
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Combinación de teclas"
 
@@ -3494,7 +3508,7 @@ msgstr "Combinación de teclas"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:349
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternativa"
 
@@ -3502,37 +3516,16 @@ msgstr "Alternativa"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:369
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use most of the time.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:476
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak capitalized words and letters.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:433 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiúscula"
-
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:439 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:492
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Ligazón"
-
 #. Attribute Name column (NAME).
 #.
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1104
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
@@ -3543,7 +3536,7 @@ msgstr "Nome do atributo"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1119
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
 msgid "Speak"
 msgstr "Falar"
 
@@ -3554,7 +3547,7 @@ msgstr "Falar"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marcar en braille"
 
@@ -3573,7 +3566,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1163
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Presentar a menos que"
 
@@ -3584,7 +3577,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1278
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
 msgid "Actual String"
 msgstr "Cadea actual"
 
@@ -3595,7 +3588,7 @@ msgstr "Cadea actual"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1295
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Cadea de substitución"
 
@@ -3603,7 +3596,7 @@ msgstr "Cadea de substitución"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2048
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084
 msgid "(double click)"
 msgstr "(clic duplo)"
 
@@ -3611,7 +3604,7 @@ msgstr "(clic duplo)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2054
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2090
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(clic triple)"
 
@@ -3620,7 +3613,7 @@ msgstr "(clic triple)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2158 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2194 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2292
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Combinacións de teclas braille"
 
@@ -3629,8 +3622,8 @@ msgstr "Combinacións de teclas braille"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2654
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2682 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2723
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2763 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punto _7"
 
@@ -3638,8 +3631,8 @@ msgstr "Punto _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2620 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2661
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2701 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2730
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punto _8"
 
@@ -3647,15 +3640,15 @@ msgstr "Punto _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2627 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2668
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2708 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2737
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Puntos 7 _e 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731 ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2800 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningún"
 
@@ -3664,7 +3657,7 @@ msgstr "_Ningún"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2739 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2808 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
 msgid "So_me"
 msgstr "_Algunha"
 
@@ -3672,7 +3665,7 @@ msgstr "_Algunha"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2746 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2815 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Maior parte"
 
@@ -3680,7 +3673,7 @@ msgstr "_Maior parte"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2836
 msgid "Line"
 msgstr "Liña"
 
@@ -3688,7 +3681,7 @@ msgstr "Liña"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2842
 msgid "Sentence"
 msgstr "Frase"
 
@@ -3696,7 +3689,7 @@ msgstr "Frase"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2793 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2923
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2862 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2992
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Bre_ve"
@@ -3705,7 +3698,7 @@ msgstr "Bre_ve"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2817 ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2886 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Ler a _cela actual"
 
@@ -3713,7 +3706,7 @@ msgstr "Ler a _cela actual"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3570
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3639
 msgid "enter new key"
 msgstr "introduza unha nova tecla"
 
@@ -3721,7 +3714,7 @@ msgstr "introduza unha nova tecla"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3599
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3668
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
 
@@ -3729,7 +3722,7 @@ msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3623
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3692
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
@@ -3738,7 +3731,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3630
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3699
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -3747,7 +3740,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3738
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -3756,22 +3749,22 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3677
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3746
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "O atallo de teclado foi eliminado."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3755 ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3824 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4163 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4174
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4196
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4270 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4281
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4303
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
@@ -3780,7 +3773,7 @@ msgstr "Bilineal"
 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4379 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4469
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4576
 msgid "Saturate red"
 msgstr "Saturar vermello"
 
@@ -3789,7 +3782,7 @@ msgstr "Saturar vermello"
 #. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4387 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4477
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4584
 msgid "Saturate green"
 msgstr "Saturar verde"
 
@@ -3798,7 +3791,7 @@ msgstr "Saturar verde"
 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4395 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4485
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4592
 msgid "Saturate blue"
 msgstr "Saturar azul"
 
@@ -3807,7 +3800,7 @@ msgstr "Saturar azul"
 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4403 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4510 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4600
 msgid "Desaturate red"
 msgstr "Desaturar vermello"
 
@@ -3816,7 +3809,7 @@ msgstr "Desaturar vermello"
 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4411 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4608
 msgid "Desaturate green"
 msgstr "Desaturar verde"
 
@@ -3825,7 +3818,7 @@ msgstr "Desaturar verde"
 #. pixels on the screen. For example, an RGB value of
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4419 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4509
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4616
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr "Desaturar azul"
 
@@ -3834,7 +3827,7 @@ msgstr "Desaturar azul"
 #. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
 #. (125, 75, 100).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4517
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4624
 msgid "Positive hue shift"
 msgstr "Cambio de matiz positivo"
 
@@ -3843,13 +3836,13 @@ msgstr "Cambio de matiz positivo"
 #. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
 #. (100, 125, 75).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4435 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4542 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4632
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr "Cambio de matiz negativo"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4869
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
 
@@ -3859,7 +3852,7 @@ msgstr "Lector da pantalla e lupa Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:276 ../src/orca/orca.py:1263 ../src/orca/orca.py:1264
+#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/orca.py:1266
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Adeus."
 
@@ -3872,21 +3865,21 @@ msgstr "Adeus."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:348
+#: ../src/orca/orca.py:353
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:865
+#: ../src/orca/orca.py:870
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:875
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
@@ -3894,18 +3887,18 @@ msgstr "Voz desactivada."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:933
+#: ../src/orca/orca.py:938
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1345
+#: ../src/orca/orca.py:1347
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Uso: orca [OPCIÃ?N...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1351
+#: ../src/orca/orca.py:1353
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 
@@ -3913,15 +3906,15 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1360
+#: ../src/orca/orca.py:1362
 msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Imprime as aplicacións coñecidas que se están executando"
+msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1366
+#: ../src/orca/orca.py:1368
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 
@@ -3931,7 +3924,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1375
+#: ../src/orca/orca.py:1377
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
 
@@ -3939,7 +3932,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1382
+#: ../src/orca/orca.py:1384
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
 
@@ -3949,7 +3942,7 @@ msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for those user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1391
+#: ../src/orca/orca.py:1393
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Usa un directorio alternativo para as preferencias do usuario"
 
@@ -3957,7 +3950,7 @@ msgstr "Usa un directorio alternativo para as preferencias do usuario"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1404
+#: ../src/orca/orca.py:1406
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Forzar o uso da opción"
 
@@ -3965,7 +3958,7 @@ msgstr "Forzar o uso da opción"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1417
+#: ../src/orca/orca.py:1419
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Prever o uso da opción"
 
@@ -3974,14 +3967,14 @@ msgstr "Prever o uso da opción"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1425
+#: ../src/orca/orca.py:1427
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1432
+#: ../src/orca/orca.py:1434
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3991,7 +3984,7 @@ msgstr ""
 "lanzará automaticamente a configuración das preferencias a menos que\n"
 "se use a opción -n ou --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1440
+#: ../src/orca/orca.py:1442
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4001,11 +3994,11 @@ msgstr ""
 "unha terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
 "pode suspender tamén o escritorio ata que Orca sexa rematado."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1447
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informe de erros a orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:1616
+#: ../src/orca/orca.py:1618
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Benvido/a ao Orca."
 
@@ -4396,7 +4389,7 @@ msgstr "Preferencias do Orca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca"
+msgstr "Tecla(s) _Modificadoras do Orca:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
 msgid "Pi_tch:"
@@ -4439,81 +4432,86 @@ msgstr "_Factor de escala:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
 msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Mostrar a ventá _principal do Orca"
+msgstr "Mostrar a xanela _principal do Orca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Ler os obxectos mnemónicos"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Ler o _sangrado e a xustificación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Ler _ningún"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Ler as liñas en branco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
 msgid "Speak current ro_w"
 msgstr "Ler a _fila actual"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Ler as cadeas de teclas Multi como palabras"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
 msgid "Speak progress bar _updates"
 msgstr "Ler as _actualizacións das barras de progreso"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Ler as mensaxes de tutorial"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
 msgid "Speech"
 msgstr "Voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Sistema de _voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "_Sintetizador de voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Iniciar Orca ao _iniciar a sesión"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
 msgid "Target displa_y:"
 msgstr "Pantalla de _destino:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Cursor do te_xto:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributos de texto"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Detallada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lume:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "\n"
@@ -4523,107 +4521,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Péchea antes de abrir unha nova."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Nome _abreviado dos roles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
 msgid "_Blue:"
 msgstr "A_zul:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
 msgid "_Color Filtering:"
 msgstr "Filtro de _cor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "_Control e elemento de menú:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Activar Braille contraído"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Activar a voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
 msgid "_Laptop"
 msgstr "Portáti_l"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_squerda:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nova entrada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persoa:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Posición:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Mostrar indicacións"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermello:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
 msgid "_Right:"
 msgstr "De_reita:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
 msgid "_Smoothing:"
 msgstr "_Suavizado:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Ler _todo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "_Configuracións da voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
+msgid "every"
+msgstr "todo"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -4674,7 +4677,7 @@ msgstr "???"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:168
 msgid "Invalid"
-msgstr "Non válido"
+msgstr "Non é válido"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
 #.
@@ -4877,7 +4880,7 @@ msgstr "selector de cor"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:934
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
 msgid "colhdr"
 msgstr "cabcol"
 
@@ -4885,7 +4888,7 @@ msgstr "cabcol"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:937
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
 msgid "ColumnHeader"
 msgstr "Cabeceira de columna"
 
@@ -4893,7 +4896,7 @@ msgstr "Cabeceira de columna"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:940
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
 msgid "column header"
 msgstr "cabeceira da columna"
 
@@ -4937,7 +4940,7 @@ msgstr "editor de data"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:538
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
 msgid "icn"
 msgstr "icn"
 
@@ -4957,7 +4960,7 @@ msgstr "icona do escritorio"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:490
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
 msgid "frm"
 msgstr "mrc"
 
@@ -4978,58 +4981,56 @@ msgstr "marco do escritorio"
 #. the translated word for "dial".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:377
+#: ../src/orca/rolenames.py:375
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
 msgstr "mrcd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dial.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:380
+#: ../src/orca/rolenames.py:378
 msgid "Dial"
 msgstr "Marcador"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:383
+#: ../src/orca/rolenames.py:381
 msgid "dial"
 msgstr "marcador"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:389
+#: ../src/orca/rolenames.py:387
 msgid "dlg"
 msgstr "dlg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:392
+#: ../src/orca/rolenames.py:390
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:395
+#: ../src/orca/rolenames.py:393
 msgid "dialog"
 msgstr "diálogo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:401
+#: ../src/orca/rolenames.py:399
 msgid "dip"
 msgstr "pnldir"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:404
+#: ../src/orca/rolenames.py:402
 msgid "DirectoryPane"
 msgstr "Panel do directorio"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:407
+#: ../src/orca/rolenames.py:405
 msgid "directory pane"
 msgstr "panel de directorio"
 
@@ -5037,91 +5038,91 @@ msgstr "panel de directorio"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:413 ../src/orca/rolenames.py:526
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
 msgid "html"
 msgstr "html"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:416
+#: ../src/orca/rolenames.py:414
 msgid "HtmlPane"
 msgstr "Panel Html"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:419
+#: ../src/orca/rolenames.py:417
 msgid "html content"
 msgstr "contido html"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:425
+#: ../src/orca/rolenames.py:423
 msgid "draw"
 msgstr "debuxo"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:428
+#: ../src/orca/rolenames.py:426
 msgid "DrawingArea"
 msgstr "Ã?rea de debuxo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:431
+#: ../src/orca/rolenames.py:429
 msgid "drawing area"
 msgstr "área de debuxo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:437
+#: ../src/orca/rolenames.py:435
 msgid "fchsr"
 msgstr "sltrf"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:440
+#: ../src/orca/rolenames.py:438
 msgid "FileChooser"
 msgstr "Selector de ficheiros"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:443
+#: ../src/orca/rolenames.py:441
 msgid "file chooser"
 msgstr "selector de ficheiros"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:449
+#: ../src/orca/rolenames.py:447
 msgid "flr"
 msgstr "rch"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:452
+#: ../src/orca/rolenames.py:450
 msgid "Filler"
 msgstr "recheo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:455
+#: ../src/orca/rolenames.py:453
 msgid "filler"
 msgstr "recheo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:461
+#: ../src/orca/rolenames.py:459
 msgid "fnt"
 msgstr "slc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:464
+#: ../src/orca/rolenames.py:462
 msgid "FontChooser"
 msgstr "Selector do tipo de letra"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:467
+#: ../src/orca/rolenames.py:465
 msgid "font chooser"
 msgstr "selector do tipo de letra"
 
@@ -5130,460 +5131,458 @@ msgstr "selector do tipo de letra"
 #. the translated word for "form".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:478
+#: ../src/orca/rolenames.py:474
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "form"
 msgstr "form"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a form.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:481
+#: ../src/orca/rolenames.py:477
 msgid "Form"
 msgstr "Formulario"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a form.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:484
+#: ../src/orca/rolenames.py:480
 msgid "form"
 msgstr "formulario"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:493
+#: ../src/orca/rolenames.py:489
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:496
+#: ../src/orca/rolenames.py:492
 msgid "frame"
 msgstr "marco"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:502
+#: ../src/orca/rolenames.py:498
 msgid "gpn"
 msgstr "pnl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:505
+#: ../src/orca/rolenames.py:501
 msgid "GlassPane"
 msgstr "Panel transparente"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:508
+#: ../src/orca/rolenames.py:504
 msgid "glass pane"
 msgstr "panel transparente"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:514
+#: ../src/orca/rolenames.py:510
 msgid "hdng"
 msgstr "cbcr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:517
+#: ../src/orca/rolenames.py:513
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:520
+#: ../src/orca/rolenames.py:516
 msgid "heading"
 msgstr "cabeceira"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:529
+#: ../src/orca/rolenames.py:525
 msgid "HtmlContainer"
 msgstr "Contedor Html"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:532
+#: ../src/orca/rolenames.py:528
 msgid "h t m l container"
 msgstr "contedor h t m l"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:541
+#: ../src/orca/rolenames.py:537
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:544
+#: ../src/orca/rolenames.py:540
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:550
+#: ../src/orca/rolenames.py:546
 msgid "img"
 msgstr "imx"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:553
+#: ../src/orca/rolenames.py:549
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a image.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:556
+#: ../src/orca/rolenames.py:552
 msgid "image"
 msgstr "imaxe"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:562
+#: ../src/orca/rolenames.py:558
 msgid "ifrm"
 msgstr "mrci"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:565
+#: ../src/orca/rolenames.py:561
 msgid "InternalFrame"
 msgstr "Marco interno"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:568
+#: ../src/orca/rolenames.py:564
 msgid "internal frame"
 msgstr "marco interno"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:574
+#: ../src/orca/rolenames.py:570
 msgid "lbl"
 msgstr "etq"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:577
+#: ../src/orca/rolenames.py:573
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a label.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:580
+#: ../src/orca/rolenames.py:576
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:586
+#: ../src/orca/rolenames.py:582
 msgid "lyrdpn"
 msgstr "pnlcp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:589
+#: ../src/orca/rolenames.py:585
 msgid "LayeredPane"
 msgstr "Panel en capas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:592
+#: ../src/orca/rolenames.py:588
 msgid "layered pane"
 msgstr "panel en capas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:598
+#: ../src/orca/rolenames.py:594
 msgid "lnk"
 msgstr "lgzn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:601
+#: ../src/orca/rolenames.py:597
 msgid "Link"
 msgstr "Ligazón"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:610
+#: ../src/orca/rolenames.py:606
 msgid "lst"
 msgstr "lst"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:613
+#: ../src/orca/rolenames.py:609
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:616
+#: ../src/orca/rolenames.py:612
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:622
+#: ../src/orca/rolenames.py:618
 msgid "lstitm"
 msgstr "elmtl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:625
+#: ../src/orca/rolenames.py:621
 msgid "ListItem"
 msgstr "Elemento de lista"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:628
+#: ../src/orca/rolenames.py:624
 msgid "list item"
 msgstr "elemento da lista"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:634
+#: ../src/orca/rolenames.py:630
 msgid "mnu"
 msgstr "mnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:637
+#: ../src/orca/rolenames.py:633
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:646
+#: ../src/orca/rolenames.py:642
 msgid "mnubr"
 msgstr "brmnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:649
+#: ../src/orca/rolenames.py:645
 msgid "MenuBar"
 msgstr "Barra de menú"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:652
+#: ../src/orca/rolenames.py:648
 msgid "menu bar"
 msgstr "barra de menú"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:658
+#: ../src/orca/rolenames.py:654
 msgid "mnuitm"
 msgstr "eltmnu"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:661
+#: ../src/orca/rolenames.py:657
 msgid "MenuItem"
 msgstr "Elemento de menú"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:664
+#: ../src/orca/rolenames.py:660
 msgid "menu item"
 msgstr "elemento de menú"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:670
+#: ../src/orca/rolenames.py:666
 msgid "optnpn"
 msgstr "pnlopc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:673
+#: ../src/orca/rolenames.py:669
 msgid "OptionPane"
 msgstr "Panel de opcións"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:676
+#: ../src/orca/rolenames.py:672
 msgid "option pane"
 msgstr "panel de opcións"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:682
+#: ../src/orca/rolenames.py:678
 msgid "pgt"
 msgstr "pxn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:685
+#: ../src/orca/rolenames.py:681
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:688
+#: ../src/orca/rolenames.py:684
 msgid "page"
 msgstr "páxina"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:694
+#: ../src/orca/rolenames.py:690
 msgid "tblst"
 msgstr "ltsp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:697
+#: ../src/orca/rolenames.py:693
 msgid "TabList"
 msgstr "Lista de separadores"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:700
+#: ../src/orca/rolenames.py:696
 msgid "tab list"
 msgstr "lista de separadores"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:706
+#: ../src/orca/rolenames.py:702
 msgid "pnl"
 msgstr "pnl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:709
+#: ../src/orca/rolenames.py:705
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:712
+#: ../src/orca/rolenames.py:708
 msgid "panel"
 msgstr "panel"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:718
+#: ../src/orca/rolenames.py:714
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:721
+#: ../src/orca/rolenames.py:717
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:724
+#: ../src/orca/rolenames.py:720
 msgid "password"
 msgstr "contrasinal"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:730
+#: ../src/orca/rolenames.py:726
 msgid "popmnu"
 msgstr "mnuem"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:733
+#: ../src/orca/rolenames.py:729
 msgid "PopupMenu"
 msgstr "Menú emerxente"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:736
+#: ../src/orca/rolenames.py:732
 msgid "popup menu"
 msgstr "menú emerxente"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:742
+#: ../src/orca/rolenames.py:738
 msgid "pgbar"
 msgstr "barpg"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:745
+#: ../src/orca/rolenames.py:741
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:748
+#: ../src/orca/rolenames.py:744
 msgid "progress bar"
 msgstr "barra de progreso"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:754
+#: ../src/orca/rolenames.py:750
 msgid "btn"
 msgstr "btn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:757
+#: ../src/orca/rolenames.py:753
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:760
+#: ../src/orca/rolenames.py:756
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:766
+#: ../src/orca/rolenames.py:762
 msgid "radio"
 msgstr "radio"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:769
+#: ../src/orca/rolenames.py:765
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Botón de opción"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:772
+#: ../src/orca/rolenames.py:768
 msgid "radio button"
 msgstr "botón de opción"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:778
+#: ../src/orca/rolenames.py:774
 msgid "rdmnuitm"
 msgstr "mnueltrad"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:781
+#: ../src/orca/rolenames.py:777
 msgid "RadioItem"
 msgstr "Elemento de radio"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:784
+#: ../src/orca/rolenames.py:780
 msgid "radio menu item"
 msgstr "elemento de menú tipo radio"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:790
+#: ../src/orca/rolenames.py:786
 msgid "rtpn"
 msgstr "pnlr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:793
+#: ../src/orca/rolenames.py:789
 msgid "RootPane"
 msgstr "Panel raíz"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:796
+#: ../src/orca/rolenames.py:792
 msgid "root pane"
 msgstr "panel raíz"
 
@@ -5591,7 +5590,7 @@ msgstr "panel raíz"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:802 ../src/orca/rolenames.py:946
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
 msgid "rwhdr"
 msgstr "cafla"
 
@@ -5599,7 +5598,7 @@ msgstr "cafla"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:805 ../src/orca/rolenames.py:949
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
 msgid "RowHeader"
 msgstr "Cabeceira de fila"
 
@@ -5607,507 +5606,507 @@ msgstr "Cabeceira de fila"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:808 ../src/orca/rolenames.py:952
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
 msgid "row header"
 msgstr "cabeceira da fila"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:814
+#: ../src/orca/rolenames.py:810
 msgid "scbr"
 msgstr "brdes"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:817
+#: ../src/orca/rolenames.py:813
 msgid "ScrollBar"
 msgstr "Barra de desprazamento"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:820
+#: ../src/orca/rolenames.py:816
 msgid "scroll bar"
 msgstr "barra de desprazamento"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:826
+#: ../src/orca/rolenames.py:822
 msgid "scpn"
 msgstr "pndes"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:829
+#: ../src/orca/rolenames.py:825
 msgid "ScrollPane"
 msgstr "Panel de desprazamento"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:832
+#: ../src/orca/rolenames.py:828
 msgid "scroll pane"
 msgstr "panel de desprazamento"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:838
+#: ../src/orca/rolenames.py:834
 msgid "sctn"
 msgstr "sccn"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:841
+#: ../src/orca/rolenames.py:837
 msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:850
+#: ../src/orca/rolenames.py:846
 msgid "seprtr"
 msgstr "seprdr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:853
+#: ../src/orca/rolenames.py:849
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:856
+#: ../src/orca/rolenames.py:852
 msgid "separator"
 msgstr "separador"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:862
+#: ../src/orca/rolenames.py:858
 msgid "sldr"
 msgstr "desl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:865
+#: ../src/orca/rolenames.py:861
 msgid "Slider"
 msgstr "Control desprazable"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:868
+#: ../src/orca/rolenames.py:864
 msgid "slider"
 msgstr "control desprazable"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:874
+#: ../src/orca/rolenames.py:870
 msgid "spltpn"
 msgstr "pndiv"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:877
+#: ../src/orca/rolenames.py:873
 msgid "SplitPane"
 msgstr "Panel dividido"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:880
+#: ../src/orca/rolenames.py:876
 msgid "split pane"
 msgstr "panel dividido"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:886
+#: ../src/orca/rolenames.py:882
 msgid "spin"
 msgstr "xiratorio"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:889
+#: ../src/orca/rolenames.py:885
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Botón de axuste"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:892
+#: ../src/orca/rolenames.py:888
 msgid "spin button"
 msgstr "botón de axuste"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:898
+#: ../src/orca/rolenames.py:894
 msgid "statbr"
 msgstr "brestd"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:901
+#: ../src/orca/rolenames.py:897
 msgid "StatusBar"
 msgstr "Barra de estado"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:904
+#: ../src/orca/rolenames.py:900
 msgid "status bar"
 msgstr "barra de estado"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:910
+#: ../src/orca/rolenames.py:906
 msgid "tbl"
 msgstr "tab"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:913
+#: ../src/orca/rolenames.py:909
 msgid "Table"
 msgstr "Táboa"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:916
+#: ../src/orca/rolenames.py:912
 msgid "table"
 msgstr "táboa"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:922
+#: ../src/orca/rolenames.py:918
 msgid "cll"
 msgstr "cla"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:925
+#: ../src/orca/rolenames.py:921
 msgid "Cell"
 msgstr "Cela"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:928
+#: ../src/orca/rolenames.py:924
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:145
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
 msgid "cell"
 msgstr "cela"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:958
+#: ../src/orca/rolenames.py:954
 msgid "tomnuitm"
 msgstr "eltomnudesp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:961
+#: ../src/orca/rolenames.py:957
 msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr "Elemento de menú desprazable"
+msgstr "Elemento de menú desprazábel"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:964
+#: ../src/orca/rolenames.py:960
 msgid "tear off menu item"
-msgstr "elemento de menú desprazable"
+msgstr "elemento de menú desprazábel"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:970
+#: ../src/orca/rolenames.py:966
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:973
+#: ../src/orca/rolenames.py:969
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:976
+#: ../src/orca/rolenames.py:972
 msgid "terminal"
 msgstr "terminal"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:982
+#: ../src/orca/rolenames.py:978
 msgid "txt"
 msgstr "txt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:985
+#: ../src/orca/rolenames.py:981
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:988
+#: ../src/orca/rolenames.py:984
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:996
+#: ../src/orca/rolenames.py:992
 msgid "tglbtn"
 msgstr "btncnm"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:999
+#: ../src/orca/rolenames.py:995
 msgid "ToggleButton"
 msgstr "Botón de opción"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1002
+#: ../src/orca/rolenames.py:998
 msgid "toggle button"
 msgstr "botón de estado"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1008
+#: ../src/orca/rolenames.py:1004
 msgid "tbar"
 msgstr "brfr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1011
+#: ../src/orca/rolenames.py:1007
 msgid "ToolBar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1014
+#: ../src/orca/rolenames.py:1010
 msgid "tool bar"
 msgstr "barra de ferramentas"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1020
+#: ../src/orca/rolenames.py:1016
 msgid "tip"
 msgstr "sux"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1023
+#: ../src/orca/rolenames.py:1019
 msgid "ToolTip"
 msgstr "Ferramenta de suxestións"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1026
+#: ../src/orca/rolenames.py:1022
 msgid "tool tip"
 msgstr "ferramenta de suxestións"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1032
+#: ../src/orca/rolenames.py:1028
 msgid "tre"
 msgstr "rbr"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1035
+#: ../src/orca/rolenames.py:1031
 msgid "Tree"
 msgstr "Ã?rbore"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1038
+#: ../src/orca/rolenames.py:1034
 msgid "tree"
 msgstr "árbore"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1044
+#: ../src/orca/rolenames.py:1040
 msgid "trtbl"
 msgstr "tbrb"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1047
+#: ../src/orca/rolenames.py:1043
 msgid "TreeTable"
 msgstr "Táboa en árbore"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1050
+#: ../src/orca/rolenames.py:1046
 msgid "tree table"
 msgstr "táboa en árbore"
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1056
+#: ../src/orca/rolenames.py:1052
 msgid "unk"
 msgstr "desc"
 
 #. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1059
+#: ../src/orca/rolenames.py:1055
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1062
+#: ../src/orca/rolenames.py:1058
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1068
+#: ../src/orca/rolenames.py:1064
 msgid "vwprt"
 msgstr "vrprt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1071
+#: ../src/orca/rolenames.py:1067
 msgid "Viewport"
 msgstr "�rea de visualización"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1074
+#: ../src/orca/rolenames.py:1070
 msgid "viewport"
 msgstr "área de visualización"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1080
+#: ../src/orca/rolenames.py:1076
 msgid "wnd"
 msgstr "vnt"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1083
+#: ../src/orca/rolenames.py:1079
 msgid "Window"
-msgstr "Ventá"
+msgstr "Xanela"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1086
+#: ../src/orca/rolenames.py:1082
 msgid "window"
-msgstr "ventá"
+msgstr "xanela"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1092
+#: ../src/orca/rolenames.py:1088
 msgid "hdr"
 msgstr "cbc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1095
+#: ../src/orca/rolenames.py:1091
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeceira"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1098
+#: ../src/orca/rolenames.py:1094
 msgid "header"
 msgstr "cabeceira"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1104
+#: ../src/orca/rolenames.py:1100
 msgid "ftr"
 msgstr "pdp"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1107
+#: ../src/orca/rolenames.py:1103
 msgid "Footer"
 msgstr "Pé de páxina"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1110
+#: ../src/orca/rolenames.py:1106
 msgid "footer"
 msgstr "pé de páxina"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1116
+#: ../src/orca/rolenames.py:1112
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1119
+#: ../src/orca/rolenames.py:1115
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Parágrafo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1122
+#: ../src/orca/rolenames.py:1118
 msgid "paragraph"
 msgstr "parágrafo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1128
+#: ../src/orca/rolenames.py:1124
 msgid "app"
 msgstr "apl"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1131
+#: ../src/orca/rolenames.py:1127
 msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr "Aplicativo"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1134
+#: ../src/orca/rolenames.py:1130
 msgid "application"
-msgstr "aplicación"
+msgstr "aplicativo"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1140
+#: ../src/orca/rolenames.py:1136
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1143
+#: ../src/orca/rolenames.py:1139
 msgid "AutoComplete"
 msgstr "Completar automaticamente"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1146
+#: ../src/orca/rolenames.py:1142
 msgid "autocomplete"
 msgstr "completar automaticamente"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1152
+#: ../src/orca/rolenames.py:1148
 msgid "edtbr"
 msgstr "bredi"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1155
+#: ../src/orca/rolenames.py:1151
 msgid "EditBar"
 msgstr "Barra de edición"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1158
+#: ../src/orca/rolenames.py:1154
 msgid "edit bar"
 msgstr "barra de edición"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1164
+#: ../src/orca/rolenames.py:1160
 msgid "emb"
 msgstr "inc"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1167
+#: ../src/orca/rolenames.py:1163
 msgid "EmbeddedComponent"
 msgstr "Compoñente incorporado"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1170
+#: ../src/orca/rolenames.py:1166
 msgid "embedded component"
 msgstr "compoñente incorporado"
 
@@ -6135,7 +6134,7 @@ msgstr "documento"
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:680
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:721
 #, python-format
 msgid "table with %d rows and %d columns."
 msgstr "táboa con %d filas e %d columnas."
@@ -6143,7 +6142,7 @@ msgstr "táboa con %d filas e %d columnas."
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:685
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:717
 msgid "leaving table."
 msgstr "deixando a táboa."
 
@@ -6166,37 +6165,37 @@ msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:111
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
 msgid "calv"
 msgstr "vax"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
 msgid "CalendarView"
 msgstr "Visualización da axenda"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
 msgid "calendar view"
 msgstr "visualización da axenda"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
 msgid "cale"
 msgstr "eax"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "Evento da axenda"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
 msgid "calendar event"
 msgstr "evento da axenda"
 
@@ -6204,7 +6203,7 @@ msgstr "evento da axenda"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr ""
 "Alternar entre se se presentan os correos electrónicos novos se non se está "
@@ -6214,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:210
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:213
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "presentar o correo electrónico novo se este script non está activo."
 
@@ -6222,7 +6221,7 @@ msgstr "presentar o correo electrónico novo se este script non está activo."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:220
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr ""
 "non presentar o correo electrónico novo se este script non está activo."
@@ -6230,7 +6229,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:269
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:272
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "pantalla %s"
@@ -6245,15 +6244,15 @@ msgstr "pantalla %s"
 #. translated string here has to match what the translated
 #. string is for Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
 msgid "Please"
 msgstr "Por favor"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:309
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:310
 msgid "Congratulations"
 msgstr "Parabéns"
 
@@ -6262,8 +6261,8 @@ msgstr "Parabéns"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:825
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:887
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:918
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:980
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -6272,8 +6271,8 @@ msgstr "Estado"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:834
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:912
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:927
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1005
 msgid "Flagged"
 msgstr "Marcado"
 
@@ -6281,7 +6280,7 @@ msgstr "Marcado"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:892
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
 msgid "unread"
 msgstr "non lida"
 
@@ -6290,14 +6289,14 @@ msgstr "non lida"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:994
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1075
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1168
 msgid "No appointments"
 msgstr "Sen citas"
 
@@ -6305,7 +6304,7 @@ msgstr "Sen citas"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1152
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1245
 msgid "Directories button"
 msgstr "Botón de directorios"
 
@@ -6315,10 +6314,10 @@ msgstr "Botón de directorios"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do
 #. so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1330
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1331
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1402
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1403
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1378
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1379
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1450
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1451
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
@@ -6333,7 +6332,7 @@ msgstr "Ler"
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:110
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Non se puido obter a pantalla da calculadora"
 
@@ -6342,11 +6341,11 @@ msgstr "Non se puido obter a pantalla da calculadora"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
 msgid "Change to:"
 msgstr "Cambiar a:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Palabra incorrecta:"
 
@@ -6358,15 +6357,15 @@ msgstr "Palabra incorrecta:"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Verificación ortográfica concluída"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "Concluíuse a verificación ortográfica."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
 
@@ -6380,11 +6379,11 @@ msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:476
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:452
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:293
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:510
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Verificación ortográfica"
@@ -6406,14 +6405,14 @@ msgstr "Verificación ortográfica"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:504
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "A frase non se encontrou"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:571
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Encontrouse a frase."
 
@@ -6477,12 +6476,14 @@ msgstr "Escritorio "
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
 msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccesible"
+msgstr "inaccesíbel"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:84
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Notificación %s"
@@ -6545,11 +6546,11 @@ msgstr "Todas as ca_nles"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
 msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Unha canle só se a súa _ventá está activa"
+msgstr "Unha canle só se a súa _xanela está activa"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr "Todas as canles _cando calquer ventá de Pidgin está activa"
+msgstr "Todas as canles _cando calquera xanela de Pidgin está activa"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
@@ -6597,7 +6598,7 @@ msgstr "Nova solapa de chat %s"
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1493
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6623,14 +6624,14 @@ msgstr "Mostrar máis opcións"
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:186
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:217
 msgid "Speaks the contents of the input line."
 msgstr "Le o contido da liña de entrada."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:194
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:225
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna ao ler as "
@@ -6639,14 +6640,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de columna."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
 msgid ""
 "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
@@ -6656,7 +6657,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:220
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de fila"
 
@@ -6666,25 +6667,21 @@ msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de fila"
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:287
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:318
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:544
-msgid "Calc"
-msgstr "Calc"
-
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:796
 msgid "empty"
 msgstr "baleira"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:789
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:874
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
@@ -6692,14 +6689,14 @@ msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:812
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:897
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:950
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna  %s"
@@ -6707,7 +6704,7 @@ msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna  %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:974
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
 
@@ -6717,7 +6714,7 @@ msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1041
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1159
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Benvido ao StarOffice"
 
@@ -6728,39 +6725,17 @@ msgstr "Benvido ao StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1088
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1206
 msgid "Available fields"
 msgstr "Campos dispoñibles"
 
-#. Translators: this is the name of the menu item people
-#. use in StarOffice to create a new text document.  It's
-#. at File->New->Text Document.  The translated form has to
-#. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245
-msgid "Text Document"
-msgstr "Documento de texto"
-
-#. Translators: this is what the name of spell checking
-#. window in StarOffice begins with.  The translated form
-#. has to match what StarOffice/OpenOffice is using.  We
-#. hate keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1277
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1593
-msgid "Spellcheck:"
-msgstr "Verificación ortográfica:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1305
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1369
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 "Teña en conta que o botón de desprazamento cara a abaixo ten que premerse "
 "varias veces."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1321
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1385
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "O botón para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
 
@@ -6770,7 +6745,7 @@ msgstr "O botón para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1350
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1414
 msgid "First name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -6778,7 +6753,7 @@ msgstr "Nome"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1488
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Mover á cela"
 
@@ -6789,33 +6764,22 @@ msgstr "Mover á cela"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1673
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1795
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Asistente de presentación"
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Writer.  The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1694
-msgid "Writer"
-msgstr "Writer"
-
 #. Translators: this means a
 #. particular cell in a spreadsheet
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1930
 msgid "has formula"
 msgstr "ten fórmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1918
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1983
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cela %s"
@@ -6826,8 +6790,8 @@ msgstr "Cela %s"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:117
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:830 ../src/orca/speechgenerator.py:1370
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementos"
 
@@ -6836,9 +6800,9 @@ msgstr "0 elementos"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:308
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:338
-#: ../src/orca/speechserver.py:208 ../src/orca/speech.py:188
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
+#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
@@ -6847,9 +6811,9 @@ msgstr "activado"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:312
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:342
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:193
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
+#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
@@ -6860,8 +6824,8 @@ msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:490
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:507
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:548
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:565
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s panel"
@@ -6875,91 +6839,91 @@ msgstr "marcador introducido"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:268
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vai ao carácter seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vai ao carácter anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:284
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vai á seguinte palabra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vai á palabra anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vai á seguinte liña."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:308
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vai á liña anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:316
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:324
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vai ao final do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:332
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
 msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Vai ao comezo da liña"
+msgstr "Vai ao comezo da liña."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:340
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vai ao final da liña."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:348
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:364
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 "Establecer o nivel predeterminado de comportamento das áreas activas a "
@@ -6968,28 +6932,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:372
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizar áreas activas."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:380
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisar anuncio de área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:388
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 
@@ -7000,7 +6964,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 "Cambia entre navegación nativa de Gecko e a navegación por cursor do Orca."
@@ -7012,7 +6976,7 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:652
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
 
@@ -7020,7 +6984,7 @@ msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:665
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
 
@@ -7030,7 +6994,7 @@ msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 
@@ -7038,7 +7002,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
@@ -7048,14 +7012,14 @@ msgstr ""
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegación de páxina"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in HTML content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:728
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 
@@ -7063,28 +7027,28 @@ msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in HTML content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:762
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Saltar as celas en _branco"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in HTML content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:773
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navegación de táboa"
 
@@ -7092,7 +7056,7 @@ msgstr "Navegación de táboa"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 
@@ -7101,7 +7065,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 
@@ -7109,33 +7073,33 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Lonxitude mínima do texto coincidente:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcións de Buscar"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1603
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1814
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Cargando. Agarde."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1819
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Finalizou a carga de %s."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1614
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1825
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Finalizou a carga."
 
@@ -7146,14 +7110,14 @@ msgstr "Finalizou a carga."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2113
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2307
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5558
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6028
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
@@ -7163,8 +7127,8 @@ msgstr "abrir"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5631
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6101
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando ao final."
 
@@ -7174,17 +7138,17 @@ msgstr "Saltando ao final."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5699
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:875
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6169
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando ao principio."
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5725
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5749
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5759
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6219
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6229
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "O soporte de áreas activas está desactivado"
@@ -7192,11 +7156,11 @@ msgstr "O soporte de áreas activas está desactivado"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5733
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 
@@ -7207,7 +7171,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5775
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6245
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 
@@ -7218,43 +7182,52 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5787
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6257
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "O Orca está controlando o cursor."
 
-#. Translators: this is in reference to a heading level
-#. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3).
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
+#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
 #, python-format
-msgid "level %d"
-msgstr "nivel %d"
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:372
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
 msgid "multi-select"
 msgstr "selección múltipla"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2761
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
 msgstr[0] "Lista con %d elemento"
 msgstr[1] "Lista con %d elementos"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:106
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:147
 msgid "image map link"
 msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
 
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:204
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:245
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7264,7 +7237,7 @@ msgstr[1] "%d cabeceiras"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:251
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7274,7 +7247,7 @@ msgstr[1] "%d formularios"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:216
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:257
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7284,29 +7257,29 @@ msgstr[1] "%d táboas"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:222
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:263
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
 msgstr[0] "%d ligazón visitada"
-msgstr[1] "%d ligazóns visitadas."
+msgstr[1] "%d ligazóns visitadas"
 
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:269
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] "%d ligazón non visitada."
-msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas."
+msgstr[0] "%d ligazón non visitada"
+msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas"
 
 #. Translators: Announces the percentage of the document that has
 #. been read.  This is calculated by knowing the index of the
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:276
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgstr "lido %d por cento do documento"
@@ -7314,9 +7287,7 @@ msgstr "lido %d por cento do documento"
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:623
+#: ../src/orca/settings.py:659
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "só lectura"
@@ -7325,9 +7296,7 @@ msgstr "só lectura"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:631
+#: ../src/orca/settings.py:665
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "sólect"
@@ -7341,43 +7310,36 @@ msgstr "sólect"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:961
+#: ../src/orca/settings.py:1000
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:966
+#: ../src/orca/settings.py:1005
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:971
+#: ../src/orca/settings.py:1010
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:976
+#: ../src/orca/settings.py:1015
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
-#. help application (yelp).
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:981
-msgid "yelp"
-msgstr "yelp"
-
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:987
+#: ../src/orca/settings.py:1021
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7385,7 +7347,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:993
+#: ../src/orca/settings.py:1027
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7393,7 +7355,7 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1033
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minefield"
 
@@ -7401,35 +7363,35 @@ msgstr "Minefield"
 #. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
 #. name.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1005
+#: ../src/orca/settings.py:1053
 msgid "Shredder"
 msgstr "Shredder"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1010
+#: ../src/orca/settings.py:1058
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Correo/noticias"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1015
+#: ../src/orca/settings.py:1063
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1068
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1025
+#: ../src/orca/settings.py:1073
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7439,7 +7401,7 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1160 ../src/orca/settings.py:1168
+#: ../src/orca/settings.py:1218 ../src/orca/settings.py:1226
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
@@ -7469,7 +7431,7 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
 #. the list will contain the names of all available "real"
 #. voices provided by the speech engine.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "voz predeterminada %s"
@@ -7477,7 +7439,7 @@ msgstr "voz predeterminada %s"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:685 ../src/orca/where_am_I.py:1752
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1812
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7487,7 +7449,7 @@ msgstr[1] "%d diálogos sen foco"
 #. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
 #. menu item.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1657
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
 msgid "tear off"
 msgstr "desprazar"
 
@@ -7498,7 +7460,7 @@ msgstr "desprazar"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:595
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
 
@@ -7512,7 +7474,7 @@ msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:649
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 
@@ -7526,7 +7488,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:661
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 
@@ -7535,7 +7497,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:701
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Non está nunha táboa."
 
@@ -7545,7 +7507,7 @@ msgstr "Non está nunha táboa."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:721
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Comezo da fila."
 
@@ -7555,7 +7517,7 @@ msgstr "Comezo da fila."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Fin da fila."
 
@@ -7565,7 +7527,7 @@ msgstr "Fin da fila."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Principio da columna."
 
@@ -7575,7 +7537,7 @@ msgstr "Principio da columna."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Final da columna."
 
@@ -7584,13 +7546,13 @@ msgstr "Final da columna."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1296
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
 #, python-format
 msgid "Table with %d row"
 msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -7599,7 +7561,7 @@ msgstr[1] "Táboa con %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -7610,7 +7572,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1456
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
 msgstr "A cela expándese en %d filas e %d columnas"
@@ -7619,7 +7581,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas e %d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1463
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "A cela expándese en %d columnas"
@@ -7628,7 +7590,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1469
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "A cela expándese en %d filas"
@@ -7636,14 +7598,14 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1818
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Vai á anterior anclaxe."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1823
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
 
@@ -7652,21 +7614,21 @@ msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1880
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Non hai máis anclaxes."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1897
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vai á cita anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vai á seguinte cita."
 
@@ -7674,21 +7636,21 @@ msgstr "Vai á seguinte cita."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1962
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Non hai máis citas."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1979
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vai ao botón anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1984
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vai ao seguinte botón."
 
@@ -7697,21 +7659,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2041
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vai á caixa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vai á seguinte caixa."
 
@@ -7720,7 +7682,7 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas."
 
@@ -7728,7 +7690,7 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2138
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 
@@ -7736,7 +7698,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2144
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 
@@ -7746,21 +7708,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2230
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2235
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
 
@@ -7769,21 +7731,21 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2292
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vai á entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vai á seguinte entrada."
 
@@ -7792,21 +7754,21 @@ msgstr "Vai á seguinte entrada."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2380
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
 msgid "No more entries."
 msgstr "Non hai máis entradas."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2397
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 
@@ -7814,28 +7776,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Non hai máis campos de formulario."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vai á cabeceira anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -7843,7 +7805,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2513
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -7853,7 +7815,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2585
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
 msgid "No more headings."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 
@@ -7862,7 +7824,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -7872,7 +7834,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 
@@ -7881,7 +7843,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2618
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 
@@ -7891,21 +7853,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Non se encontraron puntos de referencia."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2697
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vai á lista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2702
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vai á seguinte lista."
 
@@ -7914,7 +7876,7 @@ msgstr "Vai á seguinte lista."
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2776
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818 ../src/orca/where_am_I.py:766
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -7923,21 +7885,21 @@ msgstr "Nivel de aniñamento %d"
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2785
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
 msgid "No more lists."
 msgstr "Non hai máis listas."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2802
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 
@@ -7946,26 +7908,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
 msgid "No more list items."
 msgstr "Non hai máis elementos de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2886
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vai á anterior área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2890
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vai á seguinte área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2895
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
 msgid "Goes to last live region."
 msgstr "Vai á última área activa."
 
@@ -7973,19 +7935,19 @@ msgstr "Vai á última área activa."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2944
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Non hai máis áreas activas."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2964
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
 
@@ -7993,21 +7955,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3024
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Non hai máis parágrafos."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3041
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3046
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
 
@@ -8016,19 +7978,19 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3103
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns de radio."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3119
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vai á táboa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vai á seguinte táboa."
 
@@ -8036,50 +7998,50 @@ msgstr "Vai á seguinte táboa."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
 msgid "No more tables."
 msgstr "Non hai máis táboas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3192
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vai á esquerda unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3196
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vai á dereita unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3200
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vai arriba unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3204
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vai abaixo unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3212
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
 
 #. Translators: this represents the (row, col) position of
 #. a cell in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3274
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
 #, python-format
 msgid "Row %d, column %d."
 msgstr "Fila %d, columna %d."
@@ -8087,14 +8049,14 @@ msgstr "Fila %d, columna %d."
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3295
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
 
@@ -8103,21 +8065,21 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3359
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3376
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3381
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
 
@@ -8126,7 +8088,7 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3439
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
 
@@ -8135,9 +8097,7 @@ msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:63
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
 msgstr "cor de fondo"
@@ -8149,9 +8109,7 @@ msgstr "cor de fondo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:74
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
 msgstr "altura completa do fondo"
@@ -8161,9 +8119,7 @@ msgstr "altura completa do fondo"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:83
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
 msgstr "fondo punteado"
@@ -8173,9 +8129,7 @@ msgstr "fondo punteado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
@@ -8185,9 +8139,7 @@ msgstr "dirección"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:101
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
 msgstr "editable"
@@ -8196,9 +8148,7 @@ msgstr "editable"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:109
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
 msgstr "nome da familia"
@@ -8208,9 +8158,7 @@ msgstr "nome da familia"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:118
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
 msgstr "cor de primeiro plano"
@@ -8220,9 +8168,7 @@ msgstr "cor de primeiro plano"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
 msgstr "primeiro plano punteado"
@@ -8233,9 +8179,7 @@ msgstr "primeiro plano punteado"
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:137
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
 msgstr "efecto do tipo de letra"
@@ -8245,33 +8189,36 @@ msgstr "efecto do tipo de letra"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:146
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
 msgstr "sangrado"
 
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+msgctxt "textattr"
+msgid "invalid"
+msgstr "non é válido"
+
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:155
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
-msgstr "invisible"
+msgstr "invisíbel"
 
 #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "xustificación"
@@ -8281,9 +8228,7 @@ msgstr "xustificación"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:173
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "idioma"
@@ -8292,9 +8237,7 @@ msgstr "idioma"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "marxe esquerda"
@@ -8304,9 +8247,7 @@ msgstr "marxe esquerda"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:190
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "altura da liña"
@@ -8319,9 +8260,7 @@ msgstr "altura da liña"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "estilo do parágrafo"
@@ -8331,9 +8270,7 @@ msgstr "estilo do parágrafo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:211
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "píxeles por riba das liñas"
@@ -8343,9 +8280,7 @@ msgstr "píxeles por riba das liñas"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:220
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "píxeles por debaixo das liñas"
@@ -8356,9 +8291,7 @@ msgstr "píxeles por debaixo das liñas"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:230
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "píxeles dentro da liña"
@@ -8367,9 +8300,7 @@ msgstr "píxeles dentro da liña"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "marxe dereita"
@@ -8379,9 +8310,7 @@ msgstr "marxe dereita"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:247
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "comezo"
@@ -8391,9 +8320,7 @@ msgstr "comezo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "escala"
@@ -8402,9 +8329,7 @@ msgstr "escala"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:264
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
@@ -8416,9 +8341,7 @@ msgstr "tamaño"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "estirar"
@@ -8429,9 +8352,7 @@ msgstr "estirar"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:285
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "riscado"
@@ -8441,9 +8362,7 @@ msgstr "riscado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:294
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "estilo"
@@ -8453,9 +8372,7 @@ msgstr "estilo"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "decoración do texto"
@@ -8467,9 +8384,7 @@ msgstr "decoración do texto"
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:314
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "rotación do texto"
@@ -8479,9 +8394,7 @@ msgstr "rotación do texto"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:323
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "texto sombreado"
@@ -8491,9 +8404,7 @@ msgstr "texto sombreado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "subliñado"
@@ -8503,9 +8414,7 @@ msgstr "subliñado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:341
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "variante"
@@ -8515,9 +8424,7 @@ msgstr "variante"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:350
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "aliñamento vertical"
@@ -8527,9 +8434,7 @@ msgstr "aliñamento vertical"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "largura"
@@ -8539,9 +8444,7 @@ msgstr "largura"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:368
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "modo de axuste"
@@ -8553,9 +8456,7 @@ msgstr "modo de axuste"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:379
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "modo de escritura"
@@ -8572,9 +8473,7 @@ msgstr "modo de escritura"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:397
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "verdadeiro"
@@ -8585,9 +8484,7 @@ msgstr "verdadeiro"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:407
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "falso"
@@ -8599,9 +8496,7 @@ msgstr "falso"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:418
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
@@ -8611,9 +8506,7 @@ msgstr "ningún"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:427
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "gravar"
@@ -8623,9 +8516,7 @@ msgstr "gravar"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "membrete"
@@ -8635,9 +8526,7 @@ msgstr "membrete"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:445
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "contorna"
@@ -8647,9 +8536,7 @@ msgstr "contorna"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "liña enriba"
@@ -8659,9 +8546,7 @@ msgstr "liña enriba"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:463
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "riscado"
@@ -8671,9 +8556,7 @@ msgstr "riscado"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:472
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "intermitencia"
@@ -8683,9 +8566,7 @@ msgstr "intermitencia"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "negra"
@@ -8695,9 +8576,7 @@ msgstr "negra"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:490
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "sinxelo"
@@ -8707,9 +8586,7 @@ msgstr "sinxelo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:499
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "dobre"
@@ -8719,9 +8596,7 @@ msgstr "dobre"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "baixo"
@@ -8731,9 +8606,7 @@ msgstr "baixo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:517
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "carácter"
@@ -8743,9 +8616,7 @@ msgstr "carácter"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "palabra"
@@ -8755,9 +8626,7 @@ msgstr "palabra"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:535
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "E a D"
@@ -8767,9 +8636,7 @@ msgstr "E a D"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "D a E"
@@ -8779,9 +8646,7 @@ msgstr "D a E"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:553
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
@@ -8791,9 +8656,7 @@ msgstr "esquerda"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:562
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "dereita"
@@ -8803,21 +8666,26 @@ msgstr "dereita"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "centrado"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "sen xustificación"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:580
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "encher"
@@ -8827,9 +8695,7 @@ msgstr "encher"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "ultra condensado"
@@ -8839,9 +8705,7 @@ msgstr "ultra condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:598
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "extra condensado"
@@ -8851,9 +8715,7 @@ msgstr "extra condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "condensado"
@@ -8863,9 +8725,7 @@ msgstr "condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:616
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "semi condensado"
@@ -8875,9 +8735,7 @@ msgstr "semi condensado"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
@@ -8887,9 +8745,7 @@ msgstr "normal"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:634
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "semi expandido"
@@ -8899,9 +8755,7 @@ msgstr "semi expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
@@ -8911,9 +8765,7 @@ msgstr "expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:652
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "extra expandido"
@@ -8923,9 +8775,7 @@ msgstr "extra expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "ultra expandido"
@@ -8935,9 +8785,7 @@ msgstr "ultra expandido"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:670
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "maiúsculas pequenas"
@@ -8947,9 +8795,7 @@ msgstr "maiúsculas pequenas"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "oblicuo"
@@ -8959,9 +8805,7 @@ msgstr "oblicuo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:688
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
@@ -8971,9 +8815,7 @@ msgstr "cursiva"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:697
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -8983,9 +8825,7 @@ msgstr "Predeterminado"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Corpo do texto"
@@ -8995,9 +8835,7 @@ msgstr "Corpo do texto"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:715
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
@@ -9008,9 +8846,7 @@ msgstr "Cabeceira"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:725
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "en liña"
@@ -9020,9 +8856,7 @@ msgstr "en liña"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:734
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "subíndice"
@@ -9032,9 +8866,7 @@ msgstr "subíndice"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:743
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "super índice"
@@ -9044,9 +8876,7 @@ msgstr "super índice"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:752
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "superior"
@@ -9056,9 +8886,7 @@ msgstr "superior"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:761
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "texto-superior"
@@ -9068,9 +8896,7 @@ msgstr "texto-superior"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:770
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "medio"
@@ -9080,9 +8906,7 @@ msgstr "medio"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:779
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "inferior"
@@ -9092,9 +8916,7 @@ msgstr "inferior"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:788
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "texto-inferior"
@@ -9105,9 +8927,7 @@ msgstr "texto-inferior"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:798
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "herdar"
@@ -9117,9 +8937,7 @@ msgstr "herdar"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:807
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "esde-arab"
@@ -9129,9 +8947,7 @@ msgstr "esde-arab"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:816
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "dees-arab"
@@ -9141,9 +8957,7 @@ msgstr "dees-arab"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:825
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "arab-dees"
@@ -9153,9 +8967,7 @@ msgstr "arab-dees"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:834
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "arab-esde"
@@ -9165,9 +8977,7 @@ msgstr "arab-esde"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:843
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "abar-dees"
@@ -9177,9 +8987,7 @@ msgstr "abar-dees"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:852
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "abar-esde"
@@ -9189,9 +8997,7 @@ msgstr "abar-esde"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:861
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "esde"
@@ -9201,9 +9007,7 @@ msgstr "esde"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:870
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "dees"
@@ -9213,45 +9017,64 @@ msgstr "dees"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:879
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "arab"
 
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "verificación"
+
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:154
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
 msgid "Press space to toggle."
 msgstr "Prema espazo para alternar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:180
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
 "Prema espazo para expandir e use arriba e abaixo para seleccionar un "
 "elemento."
 
-#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
-#. on the desktop, giving tips on how to navigate.
-#. Also describing how to access the menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:211
-msgid ""
-"To move to items, use either the arrow keys, or type ahead searching. To get "
-"to the system menues press the alt+f1 key."
-msgstr ""
-"Para moverse use as frechas ou teclee a continuación para busca. Para ir aos "
-"menús do sistema prema Alt+f1."
-
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "Prema alt+f6 para dar o foco ás ventas fillas."
 
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+"Para ir a ítems, use as frechas de dirección ou teclee a continuación para "
+"busca."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr "Para ir aos menús do sistema, prema a combinación de teclas Alt+F1."
+
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:250
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
 
@@ -9259,7 +9082,7 @@ msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:279 ../src/orca/tutorialgenerator.py:427
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda."
 
@@ -9267,31 +9090,31 @@ msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:285 ../src/orca/tutorialgenerator.py:433
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Para expandir, prema maiús máis dereita."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
 msgid "Type in text."
 msgstr "Escriba no texto."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:345
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Usar esquerda e dereita para ver outras solapas."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:370
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Para activar prema espazo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:397
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -9299,12 +9122,12 @@ msgstr ""
 "numérico desexado."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:584
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Usar as frechas para cambiar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:608
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9314,13 +9137,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:613
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Para entrar no submenú prema frecha dereita."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:645
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9330,7 +9153,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the percentage value of a slider.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:375
+#: ../src/orca/where_am_I.py:372
 #, python-format
 msgid "%s percent"
 msgstr "%s por cento"
@@ -9338,20 +9161,20 @@ msgstr "%s por cento"
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
+#: ../src/orca/where_am_I.py:435
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:443
+#: ../src/orca/where_am_I.py:440
 msgid "not selected"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:483
+#: ../src/orca/where_am_I.py:480
 #, python-format
 msgid "%s page"
 msgstr "%s páxina"
@@ -9363,7 +9186,7 @@ msgstr "%s páxina"
 msgid "column %d of %d"
 msgstr "columna %d de %d"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:782
+#: ../src/orca/where_am_I.py:796
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Panel de iconas"
 
@@ -9371,27 +9194,27 @@ msgstr "Panel de iconas"
 #. protocols.
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:827
+#: ../src/orca/where_am_I.py:841
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "ligazón %s"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:837
+#: ../src/orca/where_am_I.py:868
 #, python-format
 msgid "%s link to %s"
 msgstr "%s ligazón a %s"
 
 #. Translators: this is the domain relationship of a given
 #. link to the current page.  eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:847
+#: ../src/orca/where_am_I.py:878
 msgid "same page"
 msgstr "mesma páxina"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:849 ../src/orca/where_am_I.py:857
+#: ../src/orca/where_am_I.py:880 ../src/orca/where_am_I.py:888
 msgid "same site"
 msgstr "mesmo sitio"
 
-#: ../src/orca/where_am_I.py:859
+#: ../src/orca/where_am_I.py:890
 msgid "different site"
 msgstr "sitio diferente"
 
@@ -9399,7 +9222,7 @@ msgstr "sitio diferente"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1020
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1049
 #, python-format
 msgid "%d of %d item selected"
 msgid_plural "%d of %d items selected"
@@ -9410,14 +9233,14 @@ msgstr[1] "%d de %d elementos seleccionados"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1030
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1059
 #, python-format
 msgid "on item %d of %d"
 msgstr "sobre o elemento %d de %d"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1063
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1092
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -9426,21 +9249,21 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1067
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1096
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1071
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1100
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
 
 #. Translators: this is an item in a list.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1194 ../src/orca/where_am_I.py:1238
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1233 ../src/orca/where_am_I.py:1277
 #, python-format
 msgid "item %d of %d"
 msgstr "elemento %d de %d"
@@ -9449,170 +9272,7 @@ msgstr "elemento %d de %d"
 #. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
 #. dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1894
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1954
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "O botón predeterminado é %s"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciando as preferencias de Orca para %s. Isto pode levar algún tempo."
-
-#~ msgid "Exits learn mode."
-#~ msgstr "Sae do modo de aprendizaxe."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 2."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 2."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 2."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 2."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 3."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 3."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 3."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 3."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 4."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 4."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 4."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 4."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 5."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 5."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 5."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 5."
-
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 6."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel 6."
-
-#~ msgid "Goes to next heading at level 6."
-#~ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel 6."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "listitem|selected"
-#~ msgstr "seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "listitem|unselected"
-#~ msgstr "non seleccionado"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
-#~ msgstr "Iniciando as preferencias do Orca. Isto pode levar algún tempo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|speech"
-#~ msgstr "panel de opcións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|braille"
-#~ msgstr "panel de opcións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|braille-monitor"
-#~ msgstr "Activar o _monitor de braille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option|magnifier"
-#~ msgstr "panel de opcións"
-
-#~ msgid "<b>Zoomer Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Posición da lupa</b>"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Cor:"
-
-#~ msgid "Mouse trac_king mode:"
-#~ msgstr "Modo de seguimento do _rato:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Tamaño:"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Largura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pidgin"
-#~ msgstr "xiratorio"
-
-#~ msgid "ckm"
-#~ msgstr "msl"
-
-#~ msgid "CheckMenu"
-#~ msgstr "Menú seleccionable"
-
-#~ msgid "check menu"
-#~ msgstr "menú seleccionable"
-
-#~ msgid "rdmnu"
-#~ msgstr "mnop"
-
-#~ msgid "RadioMenu"
-#~ msgstr "Menú de opción"
-
-#~ msgid "radio menu"
-#~ msgstr "menú de opción"
-
-#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. "
-#~ msgstr "O soporte para tecnoloxías adaptadas no Gnome vén de ser activado. "
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita saír e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan "
-#~ "efectivos. "
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgid "ASAP"
-#~ msgstr "ASAP"
-
-#~ msgid "as soon as possible"
-#~ msgstr "as soon as possible"
-
-#~ msgid "GHz"
-#~ msgstr "GHz"
-
-#~ msgid "gigahertz"
-#~ msgstr "gigahertz"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "eye map"
-#~ msgstr "imap"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "ell dap"
-#~ msgstr "ele dap"
-
-#~ msgid "LOL"
-#~ msgstr "LOL"
-
-#~ msgid "laughing out loud"
-#~ msgstr "laughing out loud"
-
-#~ msgid "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
-
-#~ msgid "megahertz"
-#~ msgstr "megahertz"
-
-#~ msgid "strikethrough"
-#~ msgstr "strikethrough"
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid "ess ee linux"
-#~ msgstr "ess ee linux"
-
-#~ msgid "Speech Dispatcher configured default voice"
-#~ msgstr "Voz predeterminada configurada do Speech Dispatcher"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]