[yelp] Updated Galician translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [yelp] Updated Galician translation
- Date: Mon, 10 Aug 2009 15:46:33 +0000 (UTC)
commit 8a00282d7b46fc9992d967b25d7d3bdc2d260abc
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Mon Aug 10 17:41:44 2009 +0200
Updated Galician translation
po/gl.po | 302 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d52d074..51e2e56 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of yelp.master.gl.po to Galician
# Galician translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2004 Jesús Bravo �lvarez
#
@@ -7,24 +7,27 @@
#
# First Version: 2002-05-25 20:05+0200
#
+#
# Jesús Bravo �lvarez <suso trasno net>, 2002-2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-#
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: yelp.master.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-22 13:28+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
@@ -32,11 +35,11 @@ msgstr "Páxinas de información de GNU"
#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (info)"
+msgstr "Axuda tradicional de liña de ordes (info)"
#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacións"
+msgstr "Aplicativos"
#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
@@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Funcións de son en rede"
#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplicacións OpenSSL"
+msgstr "Aplicativos OpenSSL"
#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "Funcións TIFF"
#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplicacións Termcap"
+msgstr "Aplicativos Termcap"
#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (man)"
#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplicacións X11"
+msgstr "Aplicativos X11"
#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
@@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Gráficos en 2D"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Gráficos en 3D"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
@@ -316,15 +319,15 @@ msgstr "Entretemento"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Aplicacións para visualizar e manexar gráficos"
+msgstr "Aplicativo para visualizar e manexar gráficos"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Aplicacións relacionadas co son e co vÃdeo"
+msgstr "Aplicativos relacionados co son e co vÃdeo"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Aplicacións que ensinan ou axudan a comprender"
+msgstr "Aplicativos que ensinan ou axudan a comprender"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
@@ -493,7 +496,7 @@ msgstr "Ferramentas de fluxogramas"
#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Aplicacións do Gnome"
+msgstr "Aplicativos do Gnome"
#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
@@ -505,11 +508,11 @@ msgstr "Deseñadores de GUI"
#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Aplicacións xenéricas para o contorno Gnome"
+msgstr "Aplicativos xenéricos para o contorno Gnome"
#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Aplicacións xenéricas para o contorno KDE"
+msgstr "Aplicativos xenéricos para o contorno KDE"
#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "Imaxes"
#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "GuÃas e manuais para aplicacións que conectan co mundo exterior"
+msgstr "GuÃas e manuais para aplicativos que conectan co mundo exterior"
#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
@@ -545,7 +548,7 @@ msgstr "Configuracións de hardware"
#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
-msgstr "Divirtámonos un pouco!"
+msgstr "Divirtámonos un pouco"
#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
@@ -577,7 +580,7 @@ msgstr "Java"
#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
-msgstr "Aplicacións KDE"
+msgstr "Aplicativos KDE"
#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
@@ -876,86 +879,58 @@ msgstr "Benvido ao navegador de axuda do Gnome"
msgid "Word Processors"
msgstr "Procesadores de texto"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accesibilidade</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Tipos de letra</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Engadir un marcador"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Diferenciar entre maiúsculas e minúsculas"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir localización"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Marcadores:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Navegar con cursor"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir un marcador"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Largura _fixa:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir localización"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Navegar con cursor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TÃtulo:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Largura _fixa:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar os tipos de letra do sistema"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "Largura _variábel:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Dar a volta"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Tipo de letra para o texto fixo"
@@ -988,45 +963,109 @@ msgstr "Usar tipos de letra do sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar o conxunto de tipos de letra predeterminado do sistema."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "IDE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir marcador nunha xanela nova"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Xa existe un marcador titulado %s para esta páxina."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de axuda"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccións do documento"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Non se encontrou a páxina"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Non se encontrou a páxina %s no documento %s."
@@ -1071,7 +1110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non foi posÃbel o ficheiro â??%sâ?? porque non é un documento XML ben formado."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1079,7 +1118,7 @@ msgstr "Descoñecido"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro"
@@ -1104,23 +1143,32 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel ler nin descodificar o ficheiro '%s'. O ficheiro pode estar "
"comprimido nun formato non soportado."
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Usar unha sesión privada"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definir o directorio da caché que se vai usar"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Navegador de axuda do Gnome"
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Non se encontrou o cartafol"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "O cartafol â??%sâ?? non existe."
+
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
@@ -1207,7 +1255,11 @@ msgid ""
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
"a:o:as:os:ao:á:como:con:contra:da:do:das:dos:de:desde:é:en:entre:fai:hai:"
-"houbo:no:na:nos:nas:non:para:por:que:segundo:se:sen:sobre:son:"
+"houbo:no:na:nos:nas:non:para:por:que:segundo:se:sen:sobre:son:agás:ante: "
+"após:malia:mediante:menos:onda:para:perante:por:salvo:segundo:sen:senón: "
+"menos:onda:para:perante:sacado:sacando:quitando:salvante:sen:senón:so: sobre:"
+"tras:xunta:que:conforme:ca:coma:apenas:asemade:cando:mal:mentres: onde:logo:"
+"cando:entón:se:asÃ:nin:mais:e"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -1268,28 +1320,28 @@ msgid ""
"document."
msgstr "Non se puido analizar o TOC porque non é un documento XML ben formado."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Folla de cálculo non válida"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
msgstr "Falta a folla de cálculo XSLT â??%sâ?? ou ben non é válida."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Transformación rota"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Encontrouse un erro descoñecido ao tentar transformar o documento."
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Non se localizou o atributo href en yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Sen memoria"
@@ -1431,7 +1483,7 @@ msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
-msgstr "Axuda sobre esta aplicación"
+msgstr "Axuda sobre este aplicativo"
#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
@@ -1441,66 +1493,62 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar o enderezo de _correo"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador da axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Páxina descoñecida"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "O URI \"%s\" non é válido"
+msgstr "O URI \"%s\" solicitado non é válido"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Non é posÃbel cargar a páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Erro ao executar \"gnome-open\""
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1330
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar outra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Cannot create window"
msgstr "Non é posÃbel crear a xanela"
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Non é posÃbel crear o compoñente de busca"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1529
msgid "Fin_d:"
msgstr "Lo_calizar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1551
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1563
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Phrase not found"
msgstr "Non se encontrou a frase"
-#: ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-window.c:1707
#, c-format
msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1511,15 +1559,15 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2577
msgid "translator-credits"
msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
-#: ../src/yelp-window.c:2486
+#: ../src/yelp-window.c:2580
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2488
+#: ../src/yelp-window.c:2582
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navegador e visualizador de documentación para o escritorio Gnome."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]