Re: Translatable strings
- From: Peter Bloomfield <PeterBloomfield bellsouth net>
- To: balsa-list gnome org
- Subject: Re: Translatable strings
- Date: Wed, 23 Nov 2016 21:15:09 -0500
Hi Albrecht,
On 11/21/2016 03:33:13 PM Mon, Albrecht Dreß wrote:
Hi Peter:
...
An other question is why we have /three/ options for accessing IMAP in Balsa, which is extremely confusing
IMHO:
1. "Remote IMAP mailbox" - which is actually only /one/ remote folder for which the path needs to be specified
2. "Remote IMAP folder" - which is the IMAP support all other MUA's provide afaict, minus the possibility to
3. "Remote IMAP subfolder"
To be honest, I never understood the use case of #1 and #3. The standard way to access IMAP I know from
Thunderbird, kmail and Lookout is actually limited to #2 (including the option to subscribe/unsubscribe
folders). In this (and *only* in this!) use case, the user can name the top-level item according to e.g. the
provider name, and /then/ it would be possible to translate the IMAP top-level item.
Well, #1 is backward compatibility. It was the first IMAP access implemented in Balsa, so it was left in when
folder access (#2) was added. The third option, #3, is for managing the structure of folders on the IMAP
host. I used to use it when my IMAP account was on a Courier server, which was pretty much IMAP-compliant,
but I haven't tried it since my campus switched to Gmail. I assume it's still useful for users with a real
IMAP server hosting their mail.
I'd be very happy to see #1 removed!
Peter
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]