Re: [URGENT] Bad translatable string for folder merge dialog
- From: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
- To: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
- Cc: gnome-i18n gnome org, nautilus-list gnome org
- Subject: Re: [URGENT] Bad translatable string for folder merge dialog
- Date: Sun, 05 Sep 2010 11:30:57 -0000
On Sun, Sep 05, 2010 at 01:25:23PM +0200, Luca Ferretti wrote:
> The way to build the secondary message for merge folder dialog[1] is
> really really bad from a localization point of view.
>
>
> /* Translators: the first string in this printf
> * is the "An older/A newer/Another" string defined some lines before.
> */
> secondary_text = g_strdup_printf (
> _("%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
> "Merging will ask for confirmation before "
> "replacing any files in the folder that "
> "conflict with the files being copied."),
> time_str,
> dest_dir_name);
>
> Could we change it ASAP, providind 4 different translatable strings:
>
> 1. "An older older with the same name already exists in \"%s\".\n"
> 2. "An newer folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
> 3. "Another folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
> 4. "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the
> folder that conflict with the files being copied."
>
> Same, of course, for the similar message related to files:
>
> secondary_text = g_strdup_printf (
> _("%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
> "Replacing it will overwrite its content."),
> time_str,
> dest_dir_name);
>
I highly second that, in its current form, it is impossible to translate
into Arabic, for example.
Regards,
Khaled
--
Khaled Hosny
Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
Free font developer
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]