Re: Should we really translate legal notices?
- From: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
- To: jhs jsschmid de
- Cc: legal-list gnome org, gnome-i18n gnome org, Sabine Cretella <s cretella gmail com>
- Subject: Re: Should we really translate legal notices?
- Date: Wed, 05 May 2010 13:15:04 +0300
We could possibly put both English and localized texts in About dialog.
Then we should make sure About dialog still looks ok and English locale
users don't see two identical texts there.
On Wed, 2010-05-05 at 09:18 +0000, jhs jsschmid de wrote:
> > That is exactly the way to go, this is used also for international
> > contracts. The original language is the one that has legal binding, the
> > other one is to be seen as an "informative translation".
> How could this be solved practically? The untranslated notice is not
> available to the user in the translated user interface unless he does
> dirty hacks like starting the application with LANG=C.
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
] [Thread Prev