Re: [guadec-list] Spanish subtitles for Neelie Kroes' video



2010/7/14 Samuel Gómez <fuljencio gmail com>:
> On 7/14/10, Sense Hofstede <qense ubuntu com> wrote:
>> I've put the subtitles online now. Thanks again! Thank you too for
>> formatting the text in the way you did, it made it very easy for me to
>> copy it to a timed subtitle file.
>
> Great.
>
>>
>> I hope you don't mind I've made two little changes: at 02:49 I added
>> the original text back of her saying the name of the NOiV in Dutch and
>> used square brackets for your translation afterwards.
>> At 03:05 I changed your translation of the European Interoperability
>> Framework to the one I found on Wikipedia. I presume that is the
>> official translation the EU uses, but please correct me if I'm wrong.
>>
>
> Perfect.
>
> Put also (closing) quotes after:
> si usamos esto?
> I missed them.
Yes, I added those.
>
>> If you have any objections to the changes I've made, please let me know!
>>
>> Regards,
>
> My pleasure.
>
>
>
>>
>> 2010/7/14 Samuel Gómez <fuljencio gmail com>:
>>> Hi.
>>>
>>> I translated to Spanish the transcript of this video on YouTube
>>> [GUADEC2010] Neelie Kroes on open source and the importance of communities
>>> http://www.youtube.com/watch?v=ok100U4Fo3Y
>>>
>>> I hope you find it OK and put it available as Spanish subtitles.
>>>
>>> Regards.
>>>
>>>
>>>
>>> Open Source ya no es una palabrota. Antes era una palabrota, una que
>>> asustaba.
>>>
>>> Por ejemplo, en aplicaciones de gobierno electrónico y
>>> administraciones públicas, open source era
>>>
>>> algo para usar en casa, como un hobby. Nadie se habría atrevido a usar
>>> una solución
>>>
>>> open source en una organización pública. "¿Quién nos ofrecerá soporte
>>> técnico, y
>>>
>>> qué pasa si somos denunciados por infringir la propiedad intelectual
>>> de alguien si usamos esto?
>>>
>>> Éstos eran los tipos de problemas que desalentaban a los dirigentes a
>>> seleccionar software por su mérito.
>>>
>>> Todavía no tenemos un campo de juego legal completo, pero por suerte
>>> las actitudes están cambiando.
>>>
>>> Un ejemplo es el proyecto de la Comisión Europea OSOR. Este proyecto
>>> conciencia y
>>>
>>> estimula la reutilización de soluciones open source de éxito, entre
>>> las administraciones públicas europeas.
>>>
>>> Otro ejemplo es EUPL, la licencia open source de la Unión Europea, que
>>> bajo un marco de trabajo legal de la UE,
>>>
>>> permite licenciar fácilmente software open source. Hoy muchas grandes
>>> organizaciones de toda Europa,
>>>
>>> como el Ayuntamiento de Munich, usan soluciones como Linux. Y el
>>> gobierno del Reino Unido ha estado
>>>
>>> apoyando soluciones open source desde 2009, con muchos departamentos
>>> del gobierno usándolo
>>>
>>> ahora como componente. Y por lo que oigo, esos equipos están encantados
>>>
>>> con los resultados. La razón no es sólo una alta relación calidad
>>> precio, algo que es crítico en la situación
>>>
>>> financiera actual, sino también más elección. Hay menos dependencia de
>>> ciertos vendedores
>>>
>>> y menos costes de migración. Las cosas están cambiando, también en el
>>> sector privado.
>>>
>>> Ahora grandes compañías declaran, orgullosas, que no sólo están usando
>>> software open source,
>>>
>>> sino contribuyendo a él. Y eso significa que muchos proyectos open
>>> source importantes están de
>>>
>>> hecho apoyados por empresas que están invirtiendo en él. Estas
>>> empresas obtienen beneficios importantes. Y eso va a
>>>
>>> continuar como un apoyo importante al movimiento open source.
>>>
>>>
>>> Según datos de proveedores open source, como Red Hat, los tres países
>>> de la UE con más
>>>
>>> actividad open source son Francia, España y Alemania. Y con esos
>>> países tan grandes en
>>>
>>> cabeza, el momento del open source va a seguir creciendo.
>>>
>>> Es más, el open source está apareciendo en todas partes: en productos
>>> de consumo, en bases de datos, en software
>>>
>>> de negocio, en juegos y como componente de servicios ofrecidos por
>>> Internet.
>>>
>>> Y grandes iniciativas como NOiV, (Holanda en Conexión Abiertamente),
>>>
>>> de mi propio país, Holanda, están ayudando a hacerlo mayoritario
>>>
>>> también en administración pública. La Comisión Europea ha hecho mucho para
>>>
>>> alentar esta tendencia. Un ejemplo es el Marco de trabajo Europeo para
>>> la Interoperabilidad, que pretende la
>>>
>>> interoperabilidad dentro de y entre las administraciones públicas. Y
>>> ahora la agenda digital para Europa, está
>>>
>>> aumentando su apuesta. Pretendemos un enfoque más estratégico para la
>>> interoperabilidad
>>>
>>> y los estándares, y enfatizar el importante vínculo con la
>>> responsabilidad pública.
>>>
>>> Eso puede cambiar realmente la forma en que el open source es visto en
>>> las administraciones públicas y ofrecer
>>>
>>> mucho potencial para pequeños y medianos proveedores.
>>>
>>> Tenéis un rol importante en dar forma al futuro digital de Europa. Los
>>> gobiernos no pueden tan sólo
>>>
>>> anunciar y entregar el futuro digital. Debe venir de una
>>> responsabilidad orgánica y compartida.
>>>
>>> Y quiero construir un amplio movimiento para la acción digital. En la
>>> Unión Europea podemos unir a la gente,
>>>
>>> ayudarles a superar obstáculos, y ocasionalmente dar financiación para
>>> ayudar en investigación y desarrollo.
>>>
>>> Pero la diferencia real está hecha por la gente y las comunidades,
>>> como el movimiento open source.
>>> _______________________________________________
>>> guadec-list mailing list
>>> guadec-list gnome org
>>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/guadec-list
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Sense Hofstede
>> [ˈsɛn.sə ˈɦɔf.steː.də]
>>
>
>
> --
> "Make sure that Office documents very well depends on PROPRIETARY IE
> capabilities."
>    Bill Gates, 1998.
>



-- 
Sense Hofstede
[ˈsɛn.sə ˈɦɔf.steː.də]


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]