Re: [guadec-list] Spanish subtitles for Neelie Kroes' video



On 7/14/10, Sense Hofstede <qense ubuntu com> wrote:
> I've put the subtitles online now. Thanks again! Thank you too for
> formatting the text in the way you did, it made it very easy for me to
> copy it to a timed subtitle file.

Great.

>
> I hope you don't mind I've made two little changes: at 02:49 I added
> the original text back of her saying the name of the NOiV in Dutch and
> used square brackets for your translation afterwards.
> At 03:05 I changed your translation of the European Interoperability
> Framework to the one I found on Wikipedia. I presume that is the
> official translation the EU uses, but please correct me if I'm wrong.
>

Perfect.

Put also (closing) quotes after:
si usamos esto?
I missed them.

> If you have any objections to the changes I've made, please let me know!
>
> Regards,

My pleasure.



>
> 2010/7/14 Samuel Gómez <fuljencio gmail com>:
>> Hi.
>>
>> I translated to Spanish the transcript of this video on YouTube
>> [GUADEC2010] Neelie Kroes on open source and the importance of communities
>> http://www.youtube.com/watch?v=ok100U4Fo3Y
>>
>> I hope you find it OK and put it available as Spanish subtitles.
>>
>> Regards.
>>
>>
>>
>> Open Source ya no es una palabrota. Antes era una palabrota, una que
>> asustaba.
>>
>> Por ejemplo, en aplicaciones de gobierno electrónico y
>> administraciones públicas, open source era
>>
>> algo para usar en casa, como un hobby. Nadie se habría atrevido a usar
>> una solución
>>
>> open source en una organización pública. "¿Quién nos ofrecerá soporte
>> técnico, y
>>
>> qué pasa si somos denunciados por infringir la propiedad intelectual
>> de alguien si usamos esto?
>>
>> Éstos eran los tipos de problemas que desalentaban a los dirigentes a
>> seleccionar software por su mérito.
>>
>> Todavía no tenemos un campo de juego legal completo, pero por suerte
>> las actitudes están cambiando.
>>
>> Un ejemplo es el proyecto de la Comisión Europea OSOR. Este proyecto
>> conciencia y
>>
>> estimula la reutilización de soluciones open source de éxito, entre
>> las administraciones públicas europeas.
>>
>> Otro ejemplo es EUPL, la licencia open source de la Unión Europea, que
>> bajo un marco de trabajo legal de la UE,
>>
>> permite licenciar fácilmente software open source. Hoy muchas grandes
>> organizaciones de toda Europa,
>>
>> como el Ayuntamiento de Munich, usan soluciones como Linux. Y el
>> gobierno del Reino Unido ha estado
>>
>> apoyando soluciones open source desde 2009, con muchos departamentos
>> del gobierno usándolo
>>
>> ahora como componente. Y por lo que oigo, esos equipos están encantados
>>
>> con los resultados. La razón no es sólo una alta relación calidad
>> precio, algo que es crítico en la situación
>>
>> financiera actual, sino también más elección. Hay menos dependencia de
>> ciertos vendedores
>>
>> y menos costes de migración. Las cosas están cambiando, también en el
>> sector privado.
>>
>> Ahora grandes compañías declaran, orgullosas, que no sólo están usando
>> software open source,
>>
>> sino contribuyendo a él. Y eso significa que muchos proyectos open
>> source importantes están de
>>
>> hecho apoyados por empresas que están invirtiendo en él. Estas
>> empresas obtienen beneficios importantes. Y eso va a
>>
>> continuar como un apoyo importante al movimiento open source.
>>
>>
>> Según datos de proveedores open source, como Red Hat, los tres países
>> de la UE con más
>>
>> actividad open source son Francia, España y Alemania. Y con esos
>> países tan grandes en
>>
>> cabeza, el momento del open source va a seguir creciendo.
>>
>> Es más, el open source está apareciendo en todas partes: en productos
>> de consumo, en bases de datos, en software
>>
>> de negocio, en juegos y como componente de servicios ofrecidos por
>> Internet.
>>
>> Y grandes iniciativas como NOiV, (Holanda en Conexión Abiertamente),
>>
>> de mi propio país, Holanda, están ayudando a hacerlo mayoritario
>>
>> también en administración pública. La Comisión Europea ha hecho mucho para
>>
>> alentar esta tendencia. Un ejemplo es el Marco de trabajo Europeo para
>> la Interoperabilidad, que pretende la
>>
>> interoperabilidad dentro de y entre las administraciones públicas. Y
>> ahora la agenda digital para Europa, está
>>
>> aumentando su apuesta. Pretendemos un enfoque más estratégico para la
>> interoperabilidad
>>
>> y los estándares, y enfatizar el importante vínculo con la
>> responsabilidad pública.
>>
>> Eso puede cambiar realmente la forma en que el open source es visto en
>> las administraciones públicas y ofrecer
>>
>> mucho potencial para pequeños y medianos proveedores.
>>
>> Tenéis un rol importante en dar forma al futuro digital de Europa. Los
>> gobiernos no pueden tan sólo
>>
>> anunciar y entregar el futuro digital. Debe venir de una
>> responsabilidad orgánica y compartida.
>>
>> Y quiero construir un amplio movimiento para la acción digital. En la
>> Unión Europea podemos unir a la gente,
>>
>> ayudarles a superar obstáculos, y ocasionalmente dar financiación para
>> ayudar en investigación y desarrollo.
>>
>> Pero la diferencia real está hecha por la gente y las comunidades,
>> como el movimiento open source.
>> _______________________________________________
>> guadec-list mailing list
>> guadec-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/guadec-list
>>
>
>
>
> --
> Sense Hofstede
> [ˈsɛn.sə ˈɦɔf.steː.də]
>


-- 
"Make sure that Office documents very well depends on PROPRIETARY IE
capabilities."
    Bill Gates, 1998.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]