[Gtranslator-devel] Re: Impressions on gtranslator-1.0
- From: Ross Golder <ross golder org>
- To: "epiotr use pl" <epiotr use pl>
- Cc: gtranslator-devel lists sourceforge net
- Subject: [Gtranslator-devel] Re: Impressions on gtranslator-1.0
- Date: Thu Oct 2 10:39:03 2003
OK, I've pluralised these messages and committed to CVS. I'll try to
look at the bug report in more detail over the weekend some time.
Regards,
--
Ross
On พฤ., 2003-10-02 at 15:10, epiotr use pl wrote:
> > I've found one instance where we could perhaps use plurals,
> > parse.c:1035. I've read the following section on plurals, and am
> > thinking about changing this line as per the patch below. Can someone
> > please confirm/deny that this is the correct approach before I commit?
>
> Confirmed.
> I'd suggest also to 'pluralize':
> 1. gui.c:501: status=g_strdup_printf(_("%s [ %i Fuzzy left ]"),
> _("Fuzzy"), po->fuzzy);
> 2. gui.c:524: status=g_strdup_printf(_("%s [ %i Untranslated left ]"),
> _("Untranslated"), missya);
>
> Although these messages are absolutely perfect for both singular and
> plural English forms, it is not so for other languages (at least Polish
> ;o)
>
> Piotr
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]