Re: Localization Structure Model
- From: Bill Schroeder <mentalis adextra com>
- To: gnome-web-list gnome org
- Subject: Re: Localization Structure Model
- Date: Fri, 17 Nov 2000 11:29:14 -0600
> Do you do translations? I do, and my opinion is that text files are
> _way_ easier. Just a couple of reasons:
no, i don't do translations. however, i just seemed to me that teaching you
average translator (your average translator isn't a computer person) to copy
text to their favorite editor and paste the translation back to their into a
form field is a heck of alot easier than teaching them to use cvs.
> * Translations can be used and updated from gnome cvs (with
> all advantages of cvs like versioning)
versioning is a simple thing to implement with a db and we seem to have alot
of db experience with a variety of databases on this list.
> * Existing gettext tools can be used (if that solution
> is chosen)
> * Just a simple text editor is enough to do translations
> (or would YOU like to be forced to do your coding in a
> form field in a browser all the time?)
no, i wouldn't do programing in a browser at all. i learned a long time ago
that copy, edit, paste is a much simpler solution. it has all the same steps
as downloading the current version from cvs, edit, sync to cvs...
> Do you realize that if we're speaking of all strings on the site (and we
> do, almost all strings should IMHO be translated) we're talking about a
> LOT of database queries here, even for simple pages? I cannot believe
> that this could be anything but much slower.
no, we're talking about a few (depending on your definitions of alot and a
few) queries here even for fairly complex pages, but i get your point. i just
don't think that it's all that much slower.
> MySQL uses ISO-8859-1 (latin1) everywhere by default. But I guess this
> is kind of bad for those languages that don't use ISO-8859-1.
thanks for the info.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]