Re: More translation stuff



On Tue, 2006-10-31 at 07:06 +0000, David Lodge wrote:
> Yet more questions about i18n... As part of the recent translations (of  
> gnome-applets) I changed the translation of the "About me..." dialogue to  
> read "County" instead of "State/Province" as I thought it represented the  
> GB perspective better...
> 
> Since then there has been some discussion on the Ubuntu list which makes  
> me wonder whether "County" is the best for all locales that use en_GB,  
> including the fact that KDE uses "Region".
> 
> Would "Region" be a better translation?

Doesn't really answer your question, but I suppose one factor is "what
is this information actually used for"?  Are there any apps that need to
know what state/province/county/region I live in, and if not, why are we
asking for it at all?

Cheeri,
Calum.

-- 
CALUM BENSON, Usability Engineer       Sun Microsystems Ireland
mailto:calum benson sun com            Java Desktop System Group
http://ie.sun.com                      +353 1 819 9771

Any opinions are personal and not necessarily those of Sun Microsystems




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]