Re: OOo4Kids Localization Files



組隊報名翻譯 OOo4kids +1

Max <sakanamax gmail com> 於 2010年12月8日上午9:36 寫道:
感謝 Franklin

組隊報名翻譯 OOo4kids +1

Tryneeds 的外衣部份需要哪方面的幫忙呢?

另外要跟 Franklin 要 Tryneeds 的入門文件
^__^

還有昨天的簡報可以 發佈出來嗎?
例如 google Docs 的免登入閱覽

小的想要放在 http://gnome.tw 上面


Max

在 2010年12月8日上午9:23,Franklin Weng <franklin goodhorse idv tw> 寫道:
> Hi,
> 剛才已經初步測試
> sdf 檔要轉 po 沒問題,實際上跟 OOo ?樣,使用 translate-toolkit 中的 oo2po 與 po2oo 即可。
> 另外 OOo4Kids 網站上有提到
> http://www.ooo4kids.org/index.php/Localization
> 翻譯要如何進行,他們目前有幾個提案但尚未定案
> 第?號提案,應該也是他們目前傾向的方案,是使用 Transifex
> http://www.ooo4kids.org/index.php/Localization/proposal_Transifex
> 該頁下方已完成的部份就有 sdf 已經轉成 po 檔了
> 我想這部份應該交給官方直接處理,我們要做的應該只是組 team 上該網站去翻譯
> 另外,Tryneeds 上面可以不用加入 OOo4Kids,但是可以加?些連結讓使用者從 Tryneeds 連過去
> 我也在考慮要不要幫 Tryneeds 再加個外衣,放上昨天 Max 說的?些給使用者的訊息
> 使用者可以看到訊息,再進入翻譯主頁
> 不過這需要設計也需要有人幫忙?起做
>
> Franklin
> 2010/12/7 依瑪貓 <imacat mail imacat idv tw>
>>
>> Dear Frank,
>>
>>    svn co svn://svn.adullact.net/svnroot/ooo4kids1/trunk/l10n/source/zh-TW
>>
>> 1. 中文譯文修正請加進localize-OOo4Kids.sdf,localize.sdf是由
>> OpenOffice.org主計劃來的,所以不要動。
>> 2. ooo4kids-build-*.tar.gz的source裏有bin/po2sdf轉換程式。另外應該還有一
>> 個sdf2po轉換程式,可能要找?下。 ^^;
>>
>
> _______________________________________________
> gnome-tw-list mailing list
> gnome-tw-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-tw-list
>
>



--
_/_/  openSUSE Ambassador - Taiwan _/_/
_/_/  Weekly News  Team                   _/_/
_/_/  mail: sakanamax_at_gmail.com   _/_/
_/_/  twitter: sakanamax                    _/_/
_/_/  nickname: sakana                      _/_/
--

_______________________________________________
gnome-tw-list mailing list
gnome-tw-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-tw-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]