Re: [GNOME-TR] =?iso-8859-1?q?URI_ve_URL_=E7evirileri?=
- From: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
- To: Gnome Turkiye Listesi <gnome-turk gnome org>
- Cc: yerellestirme kde org tr
- Subject: Re: [GNOME-TR] URI ve URL çevirileri
- Date: Sat, 09 Jul 2011 02:10:27 +0300
Ben kisaltmalarin degistirilmemesi taraftariyim. Acik yaziliminda
yerellestirme yapilabilir ama kisaltma olarak ayni kalmasi
"terimsellestirme" anlaminda faydali olabiliyor.
O yuzden cevirilerde URI ve URL'leri hep oldugu gibi biraktim.
On Sat, 2011-07-09 at 02:07 +0300, Muhammet Kara wrote:
> Merhabalar,
>
> URI ve URL kelimelerinin çevirisi konusunda görüşlerinizi almak
> istiyorum. Bazı durumlarda tek başına ("URI of the image" gibi) bazı
> durumlarda da "address" ile birlikte ("How to Get a URL Address for a
> Picture" gibi) kullanılabiliyorlar. URI, "Uniform Resource Identifier"
> olarak, URL ise "Uniform Resource Locator" olarak açılıyor.[0][1]
>
> Bence, her iki kelimenin de çoğu son kullanıcı için pek bir şey ifade
> etmeyeceğini (iki kelime arasındaki farkın da pek önemsenmeyeceğini)
> farzederek "adres" diye çeviriversek olur gibi. Mutlaka ikisini
> ayırmamız gerekiyorsa da "URL" için "URL adresi" ve "URI" için de "URI
> adresi" gibi bir çeviri olabilir belki. Görüşler/öneriler için
> şimdiden teşekkürler.
>
> İyi çalışmalar.
> --
> Muhammet Kara
>
> [0] http://www.htmlquick.com/reference/uri-url.html
> [1] http://www.bernzilla.com/item.php?id=100
> _______________________________________________
> gnome-turk ePosta listesi
> gnome-turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]