Re: [GNOME-TR] =?utf-8?q?URI_ve_URL_=C3=A7evirileri?=
- From: maydin95 <mma-95 hotmail com>
- To: yerellestirme kde org tr, "Gnome Turkiye Listesi" <gnome-turk gnome org>, "Muhammet Kara" <muhammet k gmail com>
- Subject: Re: [GNOME-TR] URI ve URL çevirileri
- Date: Fri, 12 Aug 2011 14:59:50 +0300
Bence URL olduğu gibi kalmalı. Çünkü evrensel bir şey olmuş, sadece
programa özel bir şey olsaydı değiştirilebilirdi.
Ayrıca söylemişken çevirilerde neden folder klasör olarak çevriliyor. Hem
KDE hem de GNOME'da daha doğrusu Linuxlarda o dizin diye çevrilir. Sağ tık
yapınca Yeni Dizin yazıyor. Öyleyse dizin diye çevrilmesi gerekmiyor mu?
Cevap verseniz çok iyi olur. En azından ortak bir karar alınır. Biz Ubuntu
TR olarak hep aynı şekilde çeviriyoruz.
Sat, 09 Jul 2011 02:07:20 +0300 tarihinde Muhammet Kara
<muhammet k gmail com> şöyle yazmış:
Merhabalar,
URI ve URL kelimelerinin çevirisi konusunda görüşlerinizi almak
istiyorum. Bazı durumlarda tek başına ("URI of the image" gibi) bazı
durumlarda da "address" ile birlikte ("How to Get a URL Address for a
Picture" gibi) kullanılabiliyorlar. URI, "Uniform Resource Identifier"
olarak, URL ise "Uniform Resource Locator" olarak açılıyor.[0][1]
Bence, her iki kelimenin de çoğu son kullanıcı için pek bir şey ifade
etmeyeceğini (iki kelime arasındaki farkın da pek önemsenmeyeceğini)
farzederek "adres" diye çeviriversek olur gibi. Mutlaka ikisini
ayırmamız gerekiyorsa da "URL" için "URL adresi" ve "URI" için de "URI
adresi" gibi bir çeviri olabilir belki. Görüşler/öneriler için
şimdiden teşekkürler.
İyi çalışmalar.
--
Muhammet Kara
[0] http://www.htmlquick.com/reference/uri-url.html
[1] http://www.bernzilla.com/item.php?id=100
_______________________________________________
gnome-turk ePosta listesi
gnome-turk gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
--
Opera'nın e-posta istemcisi ile gönderildi: http://www.opera.com/mail
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]