Re: [GNOME-TR] =?iso-8859-1?q?Overburn_T=FCrk=E7e_kar=3F=3Fl=3F=3F=3F?=
- From: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
- To: Gnome Turkiye Listesi <gnome-turk gnome org>
- Subject: Re: [GNOME-TR] Overburn Türkçe kar??l???
- Date: Mon, 02 Mar 2009 10:20:21 +0200
Elinde Nero'nun Turkce'sini kullanan varsa, ya da kontrol edebilecek
olan varsa bakabilir mi? Oradakini kullanirsak ortak bir terim olur.
Overburn olarak kalmasi taraftari degilim. Asiri yazma, ya da
Fazla-yakma da kullanilabilir.
Saygilarimla,
Baris
On Mon, 2009-03-02 at 01:04 +0200, gürkan gür wrote:
> Brasero çevirimin Po dosyası elinizde sanırım. Orada "geniş-yazma"
> olarak çevirmiştim, ama yine de orijinali de kalsa sorun olmaz gibi.
> Sonuçta o teknolojiye verilen isim.
>
> 2009/3/2 Necmettin Begiter <necmettin begiter gmail com>
> 2009/3/1 Deniz Koçak <lenduha gmail com>:
> > Merhaba,
> >
> > "Overburn" kelimesi için uygun bir Türkçe karşılık var mıdır
> > arkadaşlar? Ne yazık ki böyle bir kelime ile hiç
> karşılaşmadım.
> > Şimdiden teşekkürler.
>
> Nerede kullanılıyor? CD yazma (=yakma) programında mı? Eğer
> öyle ise,
> "kapasite aşımı" gibi bir karşılık kullanabilirsiniz sanırım.
> _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>
> _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]