Re: [GNOME-TR] Codec
- From: Seha Islam <isla0015 umn edu>
- To: Gnome Turkiye Listesi <gnome-turk gnome org>
- Subject: Re: [GNOME-TR] Codec
- Date: Sun, 3 Sep 2006 14:20:16 +0300
Kullanici icin anlam iceren ve bir "codec"in az cok ne yaptigini
anlatan bir ceviri kullanacaksak "cozucu" son derece uygun..
cozucu +1
On Sep 3, 2006, at 1:48 PM, Talat UYARER wrote:
Bence anlasılır olması acısından Kodek Olarak çevrilmesi daha
uygundur.
Paz, 2006-09-03 tarihinde 13:20 +0300 saatinde, Onur Can CAKMAK yazdı:
Merhabalar,
Codec kelimesinin cesitli yererde "kodek" olarak cevirildigini
gordum.
Ne kadar dogrudur? Cozucu gibi biseyler kullansak daha iyi olmaz mi?
Fikirler?
Iyi calismalar
--
Onur Can CAKMAK
_______________________________________________
Gnome-Turk ePosta listesi
Gnome-Turk gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
_______________________________________________
Gnome-Turk ePosta listesi
Gnome-Turk gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]