Re: [GNOME-TR] idle



TDK sözlugunde arapca 'atil' karsiligi olarak verilen
sozcuklerden birisi de 'aylak'...
genellikle 'aylak aylak dolasmak' ta oldugu gibi
tekrarli kullanimina alisik olmama ragmen, yine TDK
sozlugunde 'aylak adam isidir', 'aylak olmak' gibi
kullanimlarindan da bahsediliyor... 

Ozellikle "aylak olmak" karsiligi olarak, "Boþta
olmak, yapacak bir iþi olmamak, boþ oturmak."
açiklamasi veriliyor ki, bu da bence "idle" sozcugune
oldukca uygun bir karsilik...

Saygilar,
Tamer


--- Baris Cicek <baris teamforce name tr> wrote:

> Dip not olarak da atil'in arapca'dan gelen bir
> kelime oldugunu
> belirteyim. Kokenine insek idle'in atil'dan
> geldigine de emin gibiyim
> (birader => brother gibi). 
> 
> Ama cevirilerde yabanci kelime kullanmamaya ozen
> gostermemiz gerekiyor.
> Mesela 'ama' yerine lakin kullanmiyoruz, (buna
> benzer bir cok ornek
> var). 
> 
> TDK'da 'sureduran' diye bir kelime geciyor ama o da
> cok hos gelmiyor
> kulaga.
> 
> On Sun, 2005-08-14 at 18:11 +0300, Onur Can CAKMAK
> wrote:
> > Selamlar,
> > 
> > BarıÅ?'la bir türlü karar veremediÄ?imiz bir
> konu oldu.
> > 
> > "idle" ın tam karÅ?ılıÄ?ının (ama gerçekten
> TAM =P) "atıl" olduÄ?unu
> > düÅ?ünüyorum, aslında BarıÅ? da hemfikir bu
> konuda. Ama onun yerine
> > "beklemede" kullanmamızın uygun olacaÄ?ını
> düÅ?ünüyor. Daha güzel duruyor
> > aslında ama "idle == atıl" diyorum hala =).
> > 
> > Fikirleriniz?
> > 
> > İyi günler
> > _______________________________________________
> > Gnome-Turk ePosta listesi
> > Gnome-Turk gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> 
> > _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]