Re: [GNOME-TR] idle



Dip not olarak da atil'in arapca'dan gelen bir kelime oldugunu
belirteyim. Kokenine insek idle'in atil'dan geldigine de emin gibiyim
(birader => brother gibi). 

Ama cevirilerde yabanci kelime kullanmamaya ozen gostermemiz gerekiyor.
Mesela 'ama' yerine lakin kullanmiyoruz, (buna benzer bir cok ornek
var). 

TDK'da 'sureduran' diye bir kelime geciyor ama o da cok hos gelmiyor
kulaga.

On Sun, 2005-08-14 at 18:11 +0300, Onur Can CAKMAK wrote:
> Selamlar,
> 
> BarÄÅ'la bir tÃrlà karar veremediÄimiz bir konu oldu.
> 
> "idle" Än tam karÅÄlÄÄÄnÄn (ama gerÃekten TAM =P) "atÄl" olduÄunu
> dÃÅÃnÃyorum, aslÄnda BarÄÅ da hemfikir bu konuda. Ama onun yerine
> "beklemede" kullanmamÄzÄn uygun olacaÄÄnÄ dÃÅÃnÃyor. Daha gÃzel duruyor
> aslÄnda ama "idle == atÄl" diyorum hala =).
> 
> Fikirleriniz?
> 
> Äyi gÃnler
> _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]