Re: Extras/gnome-blog'u aldým.



poEdit aslinda fena bir yazilim degil. Hatta soyle kabaca bir siralama
yaparsak kbabel > poEdit > gtranslator diyebilirim. poEdit'te
kodlamalarla alakali ayarlari yapabiliyorsunuz. Gnome Turkiye
sayfasindaki yazida poEdit hakkindaki yaziya bakabilirsiniz.

poEdit'in bir avantaji ise Windows'ta calistigi gibi Linux'de de
calisabilmesi. Ayni Firefox gibi bir zorluk yasamadan platform
degistirebiliyorsunuz. 

On Mon, 2004-10-18 at 09:55, GÃrkem Ãetin wrote:
> Furkan Duman wrote:
> 
> >poEdit kullanÃyorum. Soruyu o yÃzden sormuÃtum.
> >
> >Bazà arkadaÃlarÃn message encoding seÃeneÃinde birÃey
> >mi var karakterler bozuk geliyor. Mesela sizinki Ãyle
> >GÃrkem Bey.
> >  
> >
> 
> Merhaba
> 
> Sanirim Windows altinda hatali gorunuyor. Linux'ta sorun
> oldugunu gormedim. Neden oldugunu bilmiyorum, e-posta
> basliklarima bakayim.
> 
> Bu arada en yakin zamanda Linux temin edip poedit'ten
> kurtulmaya bakin. :-)
> 
> Iyi calismalar
> Gorkem
> 
> 
> 
> ______________________________________________________________________
> _______________________________________________
> GNOME-Turk ePosta listesi
> GNOME-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]