On Tue, 2004-07-13 at 22:41 +0300, ykarslioglu superonline com wrote: > > Tekrar merhaba; > > Bu konuda bir tartÄÅma zinciri baÅlatmamÄÅ olmayÄ umarÄm. Ancak, "biz > camgÃbegi diye kullanalim, eger insanlar cok rahatsiz olurlarsa zaten > bir sekilde e-posta ile sikayetlerini dile getirirler" biÃimindeki > Ãnerinizi pek tasvip ettiÄimi sÃyleyemeyeceÄim (bir kullanÄcÄ, bir > linux sever ve bir TÃrkÃe aÅÄÄÄ olarak). Bu Ãneri, tipik bir "istim > arkadan gelsin" veya "Ãnce ÃalÄp eÄlenelim, kulaÄÄmÄzÄ tÄrmalarsa > sonra akord ederiz" anlayÄÅÄnÄ ÃaÄrÄÅtÄrÄyor bana. > BarÄÅ kardeÅim inÅallah bu sÃzlerimi kendisine yÃnelik bir tenkit > olarak algÄlamaz. ÃÃnkà ÃalÄÅmalarÄndan ve potansiyelinden herkes gibi > ben de haberdarÄm ve takdirle karÅÄlÄyorum > AÅaÄÄda yerelleÅtirme -bence ulusallaÅtÄrma denilmeli- ile ilgili > naÃizane gÃrÃÅlerimi sÄraladÄm. ArkadaÅlardan katÄlan - katÄlmayan > olabilir. KatÄlmayanlarÄn gÃrÃÅlerini de okumak isterim: Cyan kelimesi icin camgobegi karsiligi oldugu malum. Sadece bu kelimenin pek de yayilmamis oldugunu goruyoruz. Ben o yuzden bu oneriyi getirmistim. Nihayetinde yapilan ceviri yanlis bir ceviri olmayacak. O kelimeyi gorenler, demek cyan'in karsiligi camgobegiymis diyeceklerdir, ben oyle dusunuyorum. > 5- Bir terimin TÃrkÃe veya "TÃrkÃeleÅmiÅ TÃrkÃe" bir karÅÄlÄÄÄ varsa, > hià ÅÃphe yok ki o kullanÄlmalÄdÄr. Ancak, "Åunu mu desek, bunu mu > desek" noktasÄndaki kavramlar sÃzkonusu olduÄunda, Ãnce yapalÄm, sonra > gerekirse deÄiÅtiririz anlayÄÅÄ bizi bir adÄm bile ileri gÃtÃrmez ve > hatta bazÄ konularda geriye bile gÃtÃrebilir. Ben cyan'i aynen cyan olarak kullanmanin 0 noktasi oldugu gorusundeyim. Saeyan olarak yazsak gene bir derece diyecegim, ama aynen aldigimiz gibi kullanmak zaten ileri olma noktasi degil ki. Fakat eger insanlar camgobegi'ne alisir, ileride Windows/Adobe cevirilerinde de camgobegi gorursek iste bu buyuk bir adim olacaktir. > 6- BÃtÃn diller birbirinden kelime almÄÅlardÄr -alÄyorlar ve almaya da > devam edecekler-. Bu bakÄmdan, bazÄ kelimeler veya kavramlar, > Ãzellikle de gÃndelik yaÅamdan ziyade belirli bir iÅ ya da fikir > Ãevresinde kullanÄlan kelimeler olduklarÄ haliyle alÄnÄp, > TÃrkÃe'leÅmiÅ TÃrkÃe olarak kabul edilebilirler. Bu, dilimizden birÅey > eksiltmediÄi gibi, Ãzerinde uzlaÅÄlmasÄ zor, "uydurmasyon" bir "aÄÄz" > tÃremesinin de ÃnÃnà keser. > 7- Bir Ãnceki mesajÄmÄn iÃeriÄinde belirtmiÅtim. EÄer "cyan"Ä > camgÃbeÄi diye ÃeviriyorsanÄz, CMYK'yÄ da uygun biÃimde dÃnÃÅtÃrmek > zorundasÄnÄz. Bunu nasÄl yapacaksÄnÄz? EÄer yaparsanÄz, bir gÃrÃntà > iÅleme uzmanÄ ile nasÄl anlaÅacaksÄnÄz? Bu terimlerle haÅÄr neÅir > olanlar ÃevirdiÄiniz yazÄlÄmlarÄ TÃrkÃe olarak mÄ kullanmak > isteyecekler -ki hià zannetmiyorum- yoksa biraz rahmet okuduktan sonra > orijinal ya da Ängilizce olan versiyonunu mu kullanmayÄ yeÄleyecekler? Ben ceviri yapilirken, ozel ilgi gerektiren programlarin o alanda ugrasmis kisilerin yapmasinin taraftariyim. Fakat eger oyle birisi yok ise, o paketleri cevirilmemis olarak birakamayiz. Oldugu kadar ceviriyoruz. Zamanla zaten kullanicilari arttikca birisi gonullu olacaktir. Acik kaynak kodlu yazilimlari zaten cazip hale getiren, gelismesini hizlandiran sey de bu. Insanlar kullandiklari programlara katki yapmayi seviyorlar. > 8- Benim TÃrkÃe'leÅtirmeden beklentim Åu: Genel olarak TÃrkÃe bir > ortamda ÃalÄÅayÄm ama ne olduÄunu bilmediÄim terimler yÃzÃnden yolumu > ÅaÅÄrmayayÄm. ÃrneÄin geÃenlerde k3b ile CD yakarken "oylum" > kelimesini gÃrdÃm. Åimdi lÃtfen sÃyleyin "oylum" ne demek? Ben TÃrkÃe > kullandÄÄÄm bir sistemde bir terim olarak oylum kelimesi ile yaÅamak > zorunda mÄyÄm? -EÄer gÃncel Linux daÄÄtÄmlarÄnÄ TÃrkÃe kurarsanÄz > zorundasÄnÄz demektir, ÃÃnkà bÃtÃn daÄÄtÄmlarda bu Ãeviriler geliyor. > AmacÄmÄz da Linux'u kendi insanlarÄmÄza onlarÄn anlayacaÄÄ bir dille > sunabilmek deÄil miydi?- Oylum lafÄ gÃnlÃk hayatta kullanÄlan bir > sÃzcÃk. Ama, bir yazÄlÄmda karÅÄma ÃÄkÄnca hem anlamÄyorum, hem > gÃlÃyorum, hem zorunlu olarak kullanmak durumunda kaldÄÄÄm iÃin > kÄzÄyorum hem de ÃzÃlÃyorum. Olaya bir de bilgisayar basina oturmus, hic Ingilizce bilmeyen lise mezunu birisinin gozunden bakmayi deneyin. Size cok komik gelen sey ona normal gelecektir. Oylum'un iyi bir oneri oldugunu soylemiyorum (ne icin kullanildigini da bilmiyorum) fakat Turkce oldugu kesin. Anlam yonu guclu olsun, zayif olsun Ingilizce terimin aynen kullanilmasindan iyidir. Bu arada bilmediginiz bir terim olarak Cyan'i ele alirsak, bu terimin anlamini ogrenmek icin Turkce bir sozluge mi, yoksa Ingilizce bir sozluge mi danisacaksiniz? 'Turkcelesmis' bir terimin anlamini Ingilizce bir sozlukten ogrenmek uzmeyecek mi sizi? > 9- EÄer bÃyle kelimeler kullanÄlacaksa, parantez iÃinde neyin > karÅÄlÄÄÄ olduÄunun da belirtilmesi mi gerekecek yoksa? Evet bu da bir yol zaten yapiyoruz bunu da. Ozellikle yogun bilgisayar terimleri icin ben sIk sIk yapiyorum. Fakat bir sInir var o da su. Kullanimi cok az olan terimler var. Bu terimleri sadece o sektorun icinde olan insanlar kullaniyor. Bunlar icin bizim terim onermemiz, onlara dayatmamiz soz konusu olamaz. Dayatma diyorum cunku hata ayiklama (debug) yapacak bir programcinin her yerde Ingilizce okudugu belgelerdeki terimlerin -Turkce'sini- surekli kullandigi programlarda gormesi biraz abes oluyor. Fakat gene yavas yavas alismasi icin ben parantez icin kullanimini oneriyorum. > 10- TÃrkÃe iÅletim sistemi olarak Linux'u deneyen ve bazÄ "TÃrkÃe" > Ãeviriler karÅÄsÄnda hayretlerini ifade eden kullanÄcÄlar biliyorum. > Linux'a geÃmek isteyen ve TÃrkÃe kurulum yapanlarÄn olasÄ tepkileri > dikkate alÄnmamalÄ mÄ sizce? Alalim dedigimi zaten bastan soyledim. Ama bu elestiride bir nokta var. Bundan 3-4 seneye kadar ceviriler cok az kisi tarafindan yapiliyordu ve gercekten kimi programlarda dozu kacmis seyler vardi. Bunlar listelerde tartisilmis zaten. Atiyorum 'cancel' yerine 'hadi gidelim!' felan gibi seyler vardi ve bunun sebebi de linux'un yaygin olmamasindan dolayi belki de ceviricilerin ozenmemesiydi. O noktada buyuk bir yanlis yapilmis, cunku o sekilde kalan ceviriler cogu insanin 'hayretler icinde kalmasina' nedne oldu. Saniyorum o soylenenler bununla iliskili. Bunun disinda sunu soyleyebilirim ki, son bir-iki sene icinde yapilan gnome cevirileri (ki desktop'taki tum cevirileri bir bir gozden gecirmis biri olarak bunu soyluyorum) hayretler icinde birakacak gibi degil. Hatta windows'un cevirilerin cok daha Turkce, cok daha anlasilir oldugunu soyleyebilirim. Tabi ki hatalar var, zaten biz de o yuzden surekli calisiyoruz. Benzer sekilde kardes proje KDE'de ayni sekilde gayet basarili ilerliyor. Her seyden onemli bir noktaya daha degineyim. Bizim projemizin bir farki ihtiyacimiz olan en onemli seyin, para/donanim disinda insan gucu olmasi. Ne kadar fazla insan bu isi icin ugrasirsa o kadar fazla geri besleme aliriz, o kadar kaliteli ceviriler yapariz. > 11- Son olarak Åunu Ãzellikler belirtmek isterim. EleÅtirilerim hià > kimsenin ÅahsÄna yÃnelik deÄildir. Ancak yanlÄÅ olduÄunu dÃÅÃndÃÄÃm > Åeyleri belirtmek de hem boynumun borcu, hem de bir nebze olsa katkÄ > saÄlayabileceÄi iÃin Ãnemlidir. Biz burada zaten sessizlikten degil, seslilikten yanayiz. :) Ben kendi adima cok mutlu oluyorum bu tip mektuplari gordukce. > BÃtÃn arkadaÅlara emekleri iÃin teÅekkÃr ederim. Hep birlikte en > gÃzele... > > Dr. YÄldÄrÄm KarslÄoÄlu > > > --- Orjinal mesaj --- > From: Baris Cicek > To: Gnome Turk List > Cc: > Sent: Tue Jul 13 20:07:24 EEST 2004 > Subject: RE: Re: Cyan, Magenta ve gThumb > > > Sanirim cyan icin en dogru kelime camgobegi. Boyle bir renk var, ve > TDK > sozlugunden: > 1 . YeÅile Ãalar mavi renk. > > Ayrica gogle ile arattigimda, can yucel'in bir siirinde bile > kullandigini gordum. Kullanmaya kullanmaya unutulmus demek ki. Magenta > icin TBD sozlugunda macenta kullanilmis. > > Bu noktadan sonra oylayalim ona gore sozluge ekleyelim. Ancak > camgobegi > kelimesini silip atmamak gerekiyor. Brown icin kahverengi nasil > oturmussa bu da bir gun oturacaktir elbette. Ama kullanmadiktan sonra > pek kolay degil. Bu konuda soyle bir onerim var, biz camgobegi diye > kullanalim, eger insanlar cok rahatsiz olurlarsa zaten bir sekilde e- > posta ile sikayetlerini dile getirirler. Ama en azindan bir kelimeyi > daha da ogrenmis olurlar. Cok sikayetlenen olursa ki sanmiyorum cyan > yapariz. -- Baris. Public Key: <http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x22E4CF47>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part