Re: Bu ceviriler hakkinda yorum ve onerileriniz alabilir miyim?



On Sun, 2002-01-13 at 12:36, Görkem Çetin wrote:
>msgid "(C) 1999-2002 The Free Software Foundation"
>msgstr "(C) 1999-2002 Serbest Yazılım Derneği"
>msgid "Current colorscheme: \"%s\" (version %s) is brought to you by:"
>msgstr "Geçerli renk düzeni: \"%s\" (sürüm %s), getiren:"

Getiren yerine düzenleyen, hazırlayan, yazan, derleyen, gibi bir kelime
sanki daha anlamlı duruyor.
Benim oyum "hazırlayan" ya da "düzenleyen" yönünde.
"Hazirlayan" fena degil, zira colorscheme/renk düzeni isinde derleme isi yok ki :-) yazan da belki uygun olurdu...
Yoksa Ingilizcedeki ana metni mi degistirsem.. hmhmh :-)
--
<([ Fatih Demir / kabalak / kabalak@gtranslator.org ])>
<([ ICQ 64241161 / fdemir2@ix.urz.uni-heidelberg.de ])>
<([ Studying Biology @ the University of Heidelberg ])>

This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]