Re: Ako prekladať SHARE
- From: Peter Mráz <etkinator gmail com>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský pr ekladateľský tím GNOME <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Ako prekladať SHARE
- Date: Sun, 10 Mar 2013 10:15:06 +0100
Na Share som sa osobitne pýtal v jazykovednom ústave. Odporučili mi
slovo zdieľať nahradiť významovo podobnými výrazmi "podeliť sa",
"spoločne používať"
Vymenil som si s nimi asi tri maily v štýle, či si to nerozmyslia lebo
je to blbosť ale trvali na svojom. Poslal som im že ako teda prekladať
Windows Share - na čo mi odpísali, že nie sú povinný navrhovať preklady
oni sa len vyjadrujú k spisovnosti slov. Že chápu že by bolo
najjednoduchšie všetko nahradiť univerzálnym zdielať ale vraj slovenčina
tak nefunguje. A potom na mna vytiahli mail z našej konferencie v ktorom
som kedisi dávno dávno navrhoval prekladať Windows Share ako sieťový
disk/prostriedok Windows. (heh poznajú náš mailing list, resp Google je
sviňa)
Nechcel som už do nich viac rýpať, lebo sa mi zjavne zdalo, že sú so mňa
už nervózny.
Zdá sa že z ich pohľadu namiesto bohemizmu je viac v poriadku používať
anglizmus (alebo ako to nazvať) takže share - šérovať.
Záver - všade kde to bude možné nahradíme share a sharing výrazmi
podeliť sa alebo spoločne použivať alebo niečo v tom štýle a v krajnom
prípade necháme zdielať - budeme to považovať nespisovný slangový výraz.
Dňa 09.03.2013 21:44, Richard Stanislavsky wrote / napísal(a):
Ahojte, chcel by som aby sme sa dohodli na prekladaní slova „share“
Open-Tran mi vypisuje že sa to prekladá ako „zdieľanie“.
Dočítal som sa, že Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV vyjadruje:
„Sloveso zdieľať a súvisiace podstatné meno zdieľanie sú v slovenčine
nespisovné. Ide o bohemizmy utvorené od slovesa sdílet. V slovenčine
máme dostatok spisovných slov na to, aby sme mohli nahradiť nespisovné
slovo zdieľať spisovným ekvivalentom v každom kontexte.“
A tiež navrhuje aj konkrétne slová, ktorými možno sloveso „zdieľať“
nahrádzať – vymieňať si (informácie), deliť sa o, spoločne
využívať/používať, sprostredkovať, sprístupňovať, šíriť, …
Rozdielny názor zastáva jazykovedec Ján Horecký, ktorý obhajuje
používanie slovesa „zdieľať“ ako odborného termínu. Tvrdí že možno
uviesť aj také spojenia, najmä filozofického charakteru, kde sa
oveľa ťažšie hľadajú primerané náhrady. Uvádza príklady z výpočtovej
techniky, kde sa podľa neho „sloveso zdieľať a substantívum zdieľanie
častejšie vyskytuje“
shared file – zdieľaný súbor, shared resource – zdieľaný zdroj,
zdieľať potrebné informácie, zdieľanie prostriedkov.
Bolo by dobré to potom zapísať do slovníka.
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]