Re: Preklad "Folder"
- From: Pal'o Šimo <palo simo gmail com>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekladateľský tím GNOME <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Preklad "Folder"
- Date: Sat, 13 Oct 2012 10:45:32 +0200
Odporúčam prečítať si popis k heslám "directory" a "folder" na
http://developer.gnome.org/gdp-style-guide/stable/gnome-glossary-generic-terms.html.en
(sem som bol odkázaný po nahlásení "chyby" https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613336 )
A potom bude jasné, prečo som napísal to, čo som napísal (viď nižšie)...
Paľo
Pavol Klacansky wrote:
> ja som si zas vsimol, ze ked je nieco ako kniznica alebo terminal
> vystup, davaju directory a GUI folder
> Dňa 12.10.2012 22:37, Pavol Babinčák wrote / napísal(a):
>> 2012/10/12 Pal'o Šimo <palo simo gmail com>:
>>> directory == adresár
>>> folder == priečinok
>> V angličtine sa niekedy zamieňa folder a directory. V prípade, že
>> directory reprezentuje pomenovanie kontajneru na súbory v systéme
>> súborov je to *priečinok*.
>>
>>
>> Pavol
>> _______________________________________________
>> gnome-sk-list mailing list
>> gnome-sk-list gnome org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]